Loi modifiant, en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence, la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres | Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 18 FEVRIER 1997. Loi modifiant, en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence, la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN JUSTITIE 18 FEBRUARI 1997. Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.A l'article 28 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
Art. 2.In artikel 28 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale |
fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes | en andere bepalingen, inzake de hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
intentionnels de violence, l'alinéa 2 est remplacé par la disposition | gewelddaden, wordt het tweede lid vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« Ce Fonds est alimenté par les contributions visées à l'article 29. | « Het Fonds wordt gestijfd door de bijdragen bepaald in artikel 29. » |
». Art. 3.A l'article 31 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 3.In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
- au § 1er, 2°, les mots « être autorisée à entrer, séjourner ou | - in § 1, 2°, worden de woorden « of gemachtigd zijn het Koninkrijk |
s'établir dans le Royaume » sont remplacés par les mots « avoir le | binnen te komen, er te verblijven of er zich te vestigen » vervangen |
droit d'entrer, de séjourner ou de s'établir dans le Royaume »; | door de woorden « of gerechtigd zijn het Rijk binnen te komen, er te |
- le 3° est complété par la disposition suivante : | verblijven of er zich te vestigen »; - het 3° wordt aangevuld als volgt : |
« ou avoir donné une citation directe ou introduit une procédure | « of een rechtstreekse dagvaarding hebben uitgebracht of een procedure |
devant le tribunal civil »; | hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank »; |
- le § 1er est complété par un alinéa 2, libellé comme suit : | - de eerste paragraaf wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als |
« Est assimilé à un acte intentionnel de violence commis en Belgique, | volgt : « Met een in België gepleegde opzettelijke gewelddaad wordt |
celui qui est commis à l'étranger et dont est victime une des | gelijkgesteld, een in het buitenland gepleegde opzettelijke gewelddaad |
personnes visées à l'article 42, § 2, en service commandé. » | waarvan een van de in artikel 42, § 2, bedoelde personen in bevolen |
- le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | dienst het slachtoffer is. » - § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Si la victime est décédée des suites de l'acte intentionnel de | « § 2. Indien het slachtoffer overleden is ten gevolge van een |
violence visé au paragraphe 1er, les personnes qui, à la suite du | opzettelijke gewelddaad bedoeld in § 1, kunnen de personen die, ten |
décès, font valoir des frais ou un préjudice visés à l'article 32, § | gevolge van het overlijden, kosten of een nadeel omschreven in artikel |
2, peuvent demander une aide pour autant qu'elles satisfassent aux | 32, § 2, aanvoeren, hulp aanvragen indien zij voldoen aan de vereisten |
conditions prévues par le § 1er, alinéa 1er, du présent article. » | van § 1, eerste lid, van dit artikel. » |
Art. 4.L'article 32 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 32 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepalingen : |
« Art. 32.§ 1er. Le préjudice pour lequel une aide peut être demandée |
« Art. 32.§ 1. Het nadeel waarvoor een hulp kan worden gevraagd door |
par la victime consiste exclusivement en : | het slachtoffer bestaat uitsluitend in : |
1° une invalidité temporaire et/ou permanente; | 1° een tijdelijke en/of blijvende invaliditeit; |
2° un dommage moral et/ou esthétique; | 2° een morele en/of esthetische schade; |
3° des souffrances physiques et/ou psychiques; | 3° een fysiek en/of psychisch lijden; |
4° des frais médicaux et d'hospitalisation, en ce compris la | 4° de medische kosten en de ziekenhuiskosten, met inbegrip van de |
destruction de prothèses indispensables à l'intégrité physique de la | kosten wegens de vernieling van prothesen die onontbeerlijk zijn voor |
victime; 5° une perte ou une diminution de revenus; | de lichamelijke integriteit van het slachtoffer; |
5° een verlies of vermindering van inkomsten; | |
6° des frais de constitution de partie civile et/ou les frais de | 6° de kosten voor de burgerlijke partijstelling en/ of de |
procédure; | procedurekosten; |
7° des frais matériels à concurrence d'un maximum de 50 000 francs. Ce | 7° de materiële kosten ten belope van maximaal 50 000 frank. Dit |
montant peut être modifié par un arrêté royal délibéré en Conseil des | bedrag kan gewijzigd worden bij een in Ministerraad overlegd |
ministres. | koninklijk besluit; |
8° le dommage résultant de la perte d'une année de scolarité. | 8° de schade die voortvloeit uit het verlies van een schooljaar. |
§ 2. L'aide prévue à l'article 31, § 2, inclut : | § 2. De hulp waarin artikel 31, § 2, voorziet, dekt : |
1° les frais médicaux et d'hospitalisation; | 1° de medische kosten en de ziekenhuiskosten; |
2° les frais funéraires, à concurrence d'un montant maximal déterminé | 2° de begrafeniskosten ten belope van een maximumbedrag vastgelegd bij |
par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, et le préjudice | een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, en het morele nadeel |
moral occasionné par la mort de la victime; | ten gevolge van het overlijden van het slachtoffer; |
3° les frais de constitution de partie civile et/ou les frais de | 3° de kosten voor de burgerlijke partijstelling en/ of de |
procédure;. | procedurekosten; |
4° la perte d'aliments pour les personnes qui, au moment du décès de | 4° het verlies van levensonderhoud voor personen die, op het ogenblik |
la victime, étaient à sa charge; | van het overlijden, ten laste waren van het slachtoffer; |
5° le dommage résultant de la perte d'une année de scolarité. » | 5° de schade die voortvloeit uit het verlies van een schooljaar. » |
Art. 5.L'article 33, § 2, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
Art. 5.Artikel 33, § 2, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen |
la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« § 2. Le montant de l'aide est limité, par cas et par personne lésée, | « § 2. De vergoeding van de hulp wordt per schadegeval en per |
au montant du dommage excédant 15 000 francs. L'aide est en outre | benadeelde persoon beperkt tot het bedrag van de schade boven 15 000 |
limitée à un montant de 2 500 000 francs. » | frank. Bovendien wordt deze hulp beperkt tot een bedrag van 2 500 000 |
Art. 6.L'article 35 de la même loi est remplacé par la disposition |
frank. » Art. 6.Artikel 35 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 35.Les aides allouées par les décisions de la commission sont |
« Art. 35.De hulp toegekend ingevolge de beslissingen van de |
liquidées par le ministre de la Justice directement au requérant, en | commissie wordt door de minister van Justitie rechtstreeks vereffend |
fonction des disponibilités du Fonds. » | aan de verzoeker, rekening houdend met de beschikbare middelen van het Fonds. » |
Art. 7.A l'article 36 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
- à l'alinéa 1er, les mots « En cas d'urgence » sont remplacés par les | - in het eerste lid worden de woorden « In spoedeisende gevallen » |
mots « Lorsque tout retard dans l'octroi de l'aide pourrait causer au | vervangen door de woorden « Wanneer elke vertraging bij de |
requérant un préjudice important »; | hulpverlening de verzoeker een aanzienlijk nadeel zou kunnen berokkenen »; |
- l'alinéa 2 est complété par les mots « ou l'introduction d'une | - in het tweede lid worden de volgende woorden toegevoegd « of klacht |
plainte »; | hebben neergelegd »; |
- à l'alinéa 3, le nombre « 200 000 » est remplacé par le nombre « 300 | - in het derde lid wordt het getal « 200 000 » vervangen door het |
000 »; | getal « 300 000 »; |
- à l'alinéa 5, les mots « de provision » sont remplacés par les mots | - in het vijfde lid wordt het woord « voorschot » vervangen door de |
« tendant au versement d'une aide d'urgence ». | woorden « toekenning van een noodhulp ». |
Art. 8.Aux articles 36, alinéas 1er à 3, et 38, § 1er, alinéa 1er, § |
Art. 8.In de artikelen 36, eerste tot derde lid, en 38, § 1, eerste |
2 et § 3, alinéa 1er, de la même loi, le mot « provisionnelle » est | lid, § 2 en § 3, eerste lid, van dezelfde wet wordt het woord « |
remplacé par les mots « d'urgence ». | voorschot » vervangen door het woord « noodhulp ». |
Art. 9.L'article 37, alinéa 1er, de la même loi est complété par la |
Art. 9.Artikel 37, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld als |
phrase suivante : | volgt : |
« Le complément ne peut dépasser le montant auquel l'aide est limitée | « De aanvullende hulp mag het bedrag waartoe de hulp is beperkt |
en vertu de l'article 33, § 2, diminué de la somme allouée au | volgens artikel 33, § 2, verminderd met het bedrag toegekend door de |
requérant par la commission au titre d'aide principale. » | commissie aan de verzoeker als hoofdhulp, niet overschrijden. » |
L'alinéa 3 du même article est abrogé. | Het derde lid van hetzelfde artikel wordt opgeheven. |
Art. 10.L'intitulé de la section III, Chapitre III, de la même loi |
Art. 10.De titel van afdeling III, Hoofdstuk III, van dezelfde wet |
est remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Octroi d'une indemnité spéciale en cas de dommage physique subi par | « Toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van fysieke schade |
des membres des services de police et de secours et par des | geleden door leden van politie- en hulpdiensten en door derden, |
particuliers, secouristes volontaires ». | vrijwillige hulpverleners ». |
Art. 11.A l'article 42 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 11.In artikel 42 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
- le § 1er, alinéa 2, est complété comme suit : | - § 1, tweede lid, wordt aangevuld als volgt : |
« ou lorsque le dommage résulte du sauvetage de personnes dont la vie | « hetzij wanneer de schade het gevolg is van de redding van personen |
était en danger »; | van wie het leven in gevaar is »; |
- le § 2, 1°, est modifié comme suit : | - § 2, 1°, wordt gewijzigd als volgt : |
« 1° aux personnes visées à l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 | « 1° aan de personen bedoeld bij artikel 11 van de wet van 2 december |
sur la gendarmerie »; | 1957 betreffende de rijkswacht »; |
- au § 4, les mots « établis sur le territoire du Royaume ou admis ou | - in § 4 worden de woorden « gevestigd op het grondgebied van het Rijk |
autorisés à y séjourner plus de trois mois » sont remplacés par les | dan wel toegelaten of gemachtigd er meer dan drie maanden te |
mots « qui ont le droit d'entrer, de séjourner ou de s'établir dans le | verblijven » vervangen door de woorden « die gerechtigd zijn het Rijk |
Royaume »; | binnen te komen, er te verblijven of er zich te vestigen »; |
- le § 5, alinéa 2, est complété comme suit : | - § 5, tweede lid, wordt aangevuld als volgt : |
« ou le responsable civil et contre les compagnies d'assurances ou les | « of de burgerrechtelijke aansprakelijke en tegen de |
fonds d'indemnisation ». | verzekeringsinstellingen of fondsen voor schadevergoeding ». |
Art. 12.La présente loi est applicable aux dommages résultant d'actes |
Art. 12.Deze wet is van toepassing op de geleden schade volgend uit |
intentionnels de violence qui ont eu lieu postérieurement au 6 août | opzettelijke gewelddaden na 6 augustus 1985 op slachtoffers bedoeld in |
1985 pour les victimes visées à l'article 3, dernier alinéa, même si | artikel 3, laatste lid, zelfs wanneer het dossier reeds ingediend en |
un dossier avait déjà été introduit et clôturé par la commission avant | afgesloten was door de commissie voor de inwerkingtreding van deze wet. |
l'entrée en vigueur de la présente loi. | Om humanitaire redenen en om discriminaties te vermijden kan de |
Pour des raisons humanitaires et en vue d'éviter des discriminations, | commissie bovendien een uitzonderingsmaatregel treffen betreffende de |
la commission peut en outre prendre une mesure d'exception relative à | |
l'application rétroactive de la loi pour des faits commis après le 6 | retroactieve toepassing van de wet op feiten gepleegd na 6 augustus |
août 1985.. | 1985. |
Art. 13.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 13.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 février 1997. | Gegeven te Brussel, 18 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du Sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |