Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 18/12/2015
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention n° 175 concernant le travail à temps partiel, adoptée à Genève le 24 juin 1994 par la Conférence internationale du Travail à sa quatre-vingt-unième session (2)(3) "
Loi portant assentiment à la Convention n° 175 concernant le travail à temps partiel, adoptée à Genève le 24 juin 1994 par la Conférence internationale du Travail à sa quatre-vingt-unième session (2)(3) Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 175 betreffende de deeltijdse arbeid, aangenomen te Genève op 24 juni 1994 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenentachtigste zitting (2)(3)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
18 DECEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à la Convention n° 175 concernant le travail à temps partiel, adoptée à Genève le 24 juin 1994 par la Conférence internationale du Travail à sa quatre-vingt-unième session (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : 18 DECEMBER 2015. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 175 betreffende de deeltijdse arbeid, aangenomen te Genève op 24 juni 1994 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenentachtigste zitting (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.La Convention n° 175 concernant le travail à temps partiel,

Art. 2.Het Verdrag nr. 175 betreffende de deeltijdse arbeid,

adoptée à Genève le 24 juin 1994 par la Conférence internationale du aangenomen te Genève op 24 juni 1994 door de Internationale
Travail à sa quatre-vingt-unième session, sortira son plein et entier Arbeidsconferentie tijdens haar eenentachtigste zitting, zal volkomen
effet. gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. Gegeven te Brussel, 18 december 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) La Chambre des Représentants (www.lachambre.be) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be)
Documents : 54-1221 Stukken: 54-1221
Rapport intégral : 26/10/2015 Verslag: 26/10/2015
(2) Voir Décret de la Communauté/Région flamande du 19/03/2004 (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van
(Moniteur belge du 03/05/2004), Décret de la Communauté française du 19/03/2004 (Belgisch Staatsblad van 03/05/2004), Decreet van de Franse
13/12/2012 (Moniteur belge du 01/02/2013), Décret de la Communauté Gemeenschap van 13/12/2012 (Belgisch Staatsblad van 01/02/2013),
germanophone du 22/11/2010 (Moniteur belge du 10/12/2010 (ed.2)), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 22/11/2010 (Belgisch
Décret de la Région wallonne du 17/01/2013 (Moniteur belge du Staatsblad van 10/12/2010 (Ed.2)), Decreet van het Waalse Gewest van
04/02/2013), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17/01/2013 (Belgisch Staatsblad van 04/02/2013), Ordonnantie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 10/03/2005 (Belgisch Staatsblad van
10/03/2005 (Moniteur belge du 01/04/2005), Ordonnance de la Commission 01/04/2005), Ordonnantie van de Gemeenschappelijke
communautaire commune du 19/04/2007 (Moniteur belge du 22/06/2007 Gemeenschapscommissie van 19/04/2007 (Belgisch Staatsblad van
(ed.2)). 22/06/2007 (Ed.2)).
(3) Voir liste Etats liés. (3) Zie lijst gebonden staten.
Convention n° 175 sur le travail à temps partiel Conventie nr. 175 inzake deeltijdse arbeid
La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,
Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Bestuur van het
international du Travail, et s'y étant réunie le 7 juin 1994, en sa Internationaal Arbeidsbureau en daar vergaderd op 7 juni 1994 in haar
quatre-vingt-unième session; 81ste zitting;
Notant la pertinence, pour les travailleurs à temps partiel, des Gelet op het grote belang, voor deeltijdse werknemers van de
dispositions de la convention sur l'égalité de rémunération, 1951, de bepalingen van het Verdrag betreffende gelijke beloning, 1951, van het
la convention concernant la discrimination (emploi et profession), Verdrag betreffende discriminatie (beroep en beroepsuitoefening),
1958, et de la convention et de la recommandation sur les travailleurs 1958, en van het Verdrag en de Aanbeveling betreffende werknemers met
ayant des responsabilités familiales, 1981; gezinsverantwoordelijkheid, 1981;
Notant aussi la pertinence, pour ces travailleurs, de la convention Tevens gelet op het grote belang voor deze werknemers, van het Verdrag
sur la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, 1988, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de bescherming
et de la recommandation concernant la politique de l'emploi tegen werkloosheid, 1988, en van de Aanbeveling betreffende het
(dispositions complémentaires), 1984; Reconnaissant l'importance que revêt pour l'ensemble des travailleurs un emploi productif et librement choisi, l'importance du travail à temps partiel pour l'économie, la nécessité pour les politiques de l'emploi de prendre en compte le rôle que joue le travail à temps partiel dans la création de possibilités d'emploi supplémentaires et la nécessité d'assurer la protection des travailleurs à temps partiel dans les domaines de l'accès à l'emploi, des conditions de travail et de la sécurité sociale; Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives au travail à temps partiel, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une convention internationale, adopte, ce vingt-quatrième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt-quatorze, la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur le travail à temps partiel, 1994.

Article 1er.Aux fins de la présente convention: a) l'expression travailleur à temps partiel désigne un travailleur salarié dont la durée normale du travail est inférieure à celle des travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable; b) la durée normale du travail visée à l'alinéa a) peut être calculée sur une base hebdomadaire ou en moyenne au cours d'une période d'emploi donnée; c) l'expression travailleur à plein temps se trouvant dans une situation comparable se réfère à un travailleur à plein temps: i) ayant le même type de relation d'emploi; ii) effectuant le même type de travail, ou un type de travail similaire, ou exerçant le même type de profession, ou un type de profession similaire; iii) et employé dans le même établissement ou, en l'absence de travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable dans cet établissement, dans la même entreprise ou, en l'absence de travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable dans cette entreprise, dans la même branche d'activité, que le travailleur à temps partiel visé; d) les travailleurs à plein temps en chômage partiel, c'est-à-dire affectés par une réduction collective et temporaire de leur durée normale de travail pour des raisons économiques, techniques ou structurelles, ne sont pas considérés comme des travailleurs à temps partiel.

Art. 2.La présente convention n'affecte pas les dispositions plus favorables applicables aux travailleurs à temps partiel en vertu d'autres conventions internationales du travail.

Art. 3.1. La présente convention s'applique à tous les travailleurs à temps partiel, étant entendu qu'un Membre pourra, après consultation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressés, exclure totalement ou partiellement de son champ d'application des catégories particulières de travailleurs ou d'établissements lorsque sa mise en oeuvre à leur égard soulève des

werkgelegenheidsbeleid (aanvullende bepalingen), 1984; Erkennend het belang van productief en vrij gekozen werk voor alle werknemers, het belang van deeltijdse arbeid voor de economie, de noodzaak dat in het werkgelegenheidsbeleid rekening wordt gehouden met de rol die deeltijdse arbeid vervult om de werkgelegenheid te stimuleren alsmede de noodzaak om de bescherming van deeltijdse werknemers te waarborgen op het gebied van toegang tot de arbeidsmarkt, arbeidsvoorwaarden en sociale zekerheid; Na beslist te hebben bepaalde voorstellen betreffende deeltijdse arbeid goed te keuren, een onderwerp dat als vierde punt op de agenda van de zitting genoteerd staat; Na beslist te hebben dat deze voorstellen de vorm dienen aan te nemen van een internationaal verdrag, keurt de Internationale Conferentie heden, op vierentwintig juni negentienhonderd vierennegentig, het volgende Verdrag goed, dat hierna het Verdrag inzake deeltijdse arbeid, 1994 zal worden genoemd.

Artikel 1.Ter fine van dit Verdrag: a. wordt verstaan onder,"deeltijdse werknemer": een werknemer in loondienst van wie de normale arbeidsduur korter is dan die van de voltijdse werknemer die zich in een vergelijkbare situatie bevindt; b. kan de normale arbeidsduur bedoeld onder alinea a worden berekend op weekbasis of gemiddeld in de loop van een bepaalde arbeidsperiode; c. verwijst het begrip voltijdse werknemer die zich in een vergelijkbare situatie bevindt naar een voltijdse werknemer die i. dezelfde soort arbeidsverhouding heeft; ii. dezelfde arbeid of soortgelijke arbeid verricht, dan wel hetzelfde beroep of een soortgelijk beroep uitoefent, en iii. tewerkgesteld is in dezelfde vestiging of, wanneer er binnen die vestiging geen voltijdse werknemers zijn die zich in een vergelijkbare situatie bevinden, binnen dezelfde onderneming of wanneer er binnen die onderneming geen voltijdse werknemers zijn die zich in een vergelijkbare situatie bevinden, binnen dezelfde bedrijfstak, als de desbetreffende deeltijdse werknemer; d. worden voltijdse werknemers die gedeeltelijk werkloos zijn, d.w.z. bij een collectieve en tijdelijke vermindering van hun normale arbeidsduur om economische, technische of structurele redenen, niet beschouwd als deeltijdse werknemers.

Art. 2.Dit Verdrag laat gunstiger bepalingen die van toepassing zijn op deeltijdse werknemers op grond van andere internationale arbeidsverdragen onverlet.

Art. 3.1. Dit Verdrag is van toepassing op alle deeltijdse werknemers, dat betekent dat een Lid, na raadpleging van de betrokken representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties bepaalde categorieën werknemers of vestigingen geheel of gedeeltelijk van het toepassingsgebied ervan kan uitsluiten wanneer die toepassing ervan op

problèmes particuliers d'une importance non négligeable. hen aanzienlijke problemen zou opleveren.
2. Tout Membre qui ratifie la présente convention et qui se prévaut de 2. Ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt en dat zich beroept op de in
la possibilité offerte au paragraphe précédent doit, dans ses rapports het voorgaande lid geboden mogelijkheid, dient in zijn verslagen over
sur l'application de la convention présentés au titre de l'article 22 de toepassing van het Verdrag ingevolge artikel 22 van het Statuut van
de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, indiquer toute catégorie particulière de travailleurs ou d'établissements ainsi exclue et les raisons pour lesquelles cette exclusion a été ou reste jugée nécessaire.

Art. 4.Des mesures doivent être prises afin que les travailleurs à temps partiel reçoivent la même protection que celle dont bénéficient les travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable en ce qui concerne: a) le droit d'organisation, le droit de négociation collective et celui d'agir en qualité de représentants des travailleurs; b) la sécurité et la santé au travail; c) la discrimination dans l'emploi et la profession.

de Internationale Arbeidsorganisatie iedere bepaalde categorie werknemers of vestigingen te vermelden die aldus is uitgesloten, alsook de redenen waarom deze uitsluiting noodzakelijk werd of nog steeds wordt geacht.

Art. 4.Er dienen maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse werknemers dezelfde bescherming krijgen als de voltijdse werknemers die zich in een vergelijkbare situatie bevinden wat betreft: a. het vakbondsrecht, het recht op collectief overleg, alsmede het recht om op te treden als vertegenwoordigers van de werknemers; b. veiligheid en gezondheid op het werk; c. discriminatie in beroep en beroepsuitoefening.

Art. 5.Des mesures appropriées à la législation et à la pratique

Art. 5.In de nationale wetgeving en praktijk dienen er passende

nationales doivent être prises pour que les travailleurs à temps maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse werknemers een
partiel ne perçoivent pas, au seul motif qu'ils travaillent à temps basissalaris ontvangen dat, berekend op uurbasis, dan wel aan de hand
partiel, un salaire de base qui, calculé proportionnellement sur une van prestatie of productie, niet lager ligt dan het volgens dezelfde
base horaire, au rendement ou à la pièce, soit inférieur au salaire de methode berekende basissalaris van de voltijdse werknemers die zich in
base, calculé selon la même méthode, des travailleurs à plein temps se een vergelijkbare situatie bevinden; het mag niet lager liggen louter
trouvant dans une situation comparable. omdat ze deeltijds werken.

Art. 6.Les régimes légaux de sécurité sociale qui sont liés à

Art. 6.Wettelijke stelsels voor sociale zekerheid die verband houden

l'exercice d'une activité professionnelle doivent être adaptés de met de uitoefening van een beroepsactiviteit dienen zo te worden
manière à ce que les travailleurs à temps partiel bénéficient de aangepast dat deeltijdse werknemers voorwaarden genieten die
conditions équivalentes à celles des travailleurs à plein temps se gelijkwaardig zijn aan die van voltijdse werknemers die zich in een
trouvant dans une situation comparable; ces conditions pourront être vergelijkbare situatie bevinden; deze voorwaarden kunnen worden
déterminées à proportion de la durée du travail, des cotisations ou bepaald in verhouding tot de arbeidsduur, bijdragen of verdiensten dan
des gains ou par d'autres méthodes conformes à la législation et à la wel op een andere wijze in overeenstemming met de nationale wetgeving
pratique nationales. en praktijk.

Art. 7.Des mesures doivent être prises afin que les travailleurs à

Art. 7.Er dienen maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse

temps partiel bénéficient de conditions équivalentes à celles des werknemers voorwaarden genieten die gelijkwaardig zijn aan die van
travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable voltijdse werknemers die zich in een vergelijkbare situatie bevinden
dans les domaines suivants: en wel op de volgende vlakken:
a) la protection de la maternité; a. moederschapsbescherming;
b) la cessation de la relation de travail; b. stopzetting van het werkverband;
c) le congé annuel payé et les jours fériés payés; c. betaald jaarlijks verlof en betaalde feestdagen;
d) le congé de maladie, d. ziekteverzuim.
étant entendu que les prestations pécuniaires pourront être met dien verstande dat de financiële vergoeding kan worden vastgesteld
déterminées à proportion de la durée du travail ou des gains. in verhouding tot de arbeidsduur of de verdiensten.

Art. 8.1. Les travailleurs à temps partiel dont la durée du travail

Art. 8.1. Deeltijdse werknemers wiens arbeidsduur of verdiensten

ou les gains sont inférieurs à des seuils déterminés pourront être lager liggen dan vastgestelde drempels, kunnen door een Lid worden
exclus par un Membre: uitgesloten van:
a) du champ d'application de l'un quelconque des régimes légaux de a. het toepassingsgebied van ieder wettelijk stelsel voor sociale
sécurité sociale visés à l'article 6, sauf s'il s'agit des prestations zekerheid bedoeld in artikel 6, behalve indien het gaat om prestaties
d'accidents du travail et de maladies professionnelles; bij arbeidsongevallen en beroepsziekten;
b) du champ d'application de l'une quelconque des mesures adoptées b. het toepassingsgebied van iedere getroffen maatregel van domeinen
dans les domaines visés à l'article 7, à l'exception des mesures de bedoeld in artikel 7, behalve van de maatregelen inzake
protection de la maternité autres que celles qui sont prévues par des moederschapsbescherming anders dan de maatregelen voorzien in de
régimes légaux de sécurité sociale. wettelijke stelsels voor sociale zekerheid.
2. Les seuils mentionnés au paragraphe 1 doivent être suffisamment bas 2. De drempels vermeld in de eerste paragraaf dienen laag genoeg te
pour ne pas exclure un pourcentage indûment élevé de travailleurs à zijn om te vermijden dat een onredelijk hoog percentage deeltijdse
temps partiel. werknemers wordt uitgesloten.
3. Un Membre qui se prévaut de la possibilité prévue au paragraphe 1 3. Een Lid dat zich beroept op de mogelijkheid voorzien in de eerste
ci-dessus doit: paragraaf hierboven, dient:
a) revoir périodiquement les seuils en vigueur; a. de geldende drempels regelmatig te herzien;
b) préciser, dans ses rapports sur l'application de la convention b. in zijn verslagen over de toepassing van het Verdrag volgens
présentés au titre de l'article 22 de la Constitution de artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie,
l'Organisation internationale du Travail, les seuils en vigueur et de geldende drempels aan te geven en de redenen daarvoor. Hij dient
leurs raisons et indiquer s'il est envisagé d'étendre progressivement tevens aan te geven of er wordt overwogen de bescherming geleidelijk
la protection aux travailleurs exclus. uit te breiden naar de uitgesloten werknemers.
4. Les organisations les plus représentatives des employeurs et des 4. De meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties
travailleurs doivent être consultées au sujet de la fixation, du dienen te worden geraadpleegd bij het vaststellen, het opnieuw
réexamen et de la révision des seuils visés au présent article. bekijken en het herzien van de drempels bedoeld in dit artikel.

Art. 9.1. Des mesures doivent être prises pour faciliter l'accès au

Art. 9.1. Er dienen maatregelen te worden genomen om de toegang tot

travail à temps partiel productif et librement choisi qui réponde aux productief en vrij gekozen deeltijds werk te vergemakkelijken;
deeltijds werk dat beantwoordt aan de behoeften van zowel de
besoins tant des employeurs que des travailleurs sous réserve que la werkgevers als de werknemers mits de bescherming bedoeld in artikelen
protection visée aux articles 4 à 7 ci-dessus soit assurée. 4 t/m 7 hierboven is gewaarborgd.
2. Ces mesures doivent comporter: a) le réexamen des dispositions de la législation susceptibles d'empêcher ou de décourager le recours au travail à temps partiel ou l'acceptation de ce type de travail; b) l'utilisation des services de l'emploi, lorsqu'il en existe, pour identifier et faire connaître les possibilités de travail à temps partiel au cours de leurs activités d'information et de placement; c) une attention spéciale, dans le cadre des politiques de l'emploi, aux besoins et aux préférences de groupes spécifiques tels que les chômeurs, les travailleurs ayant des responsabilités familiales, les travailleurs âgés, les travailleurs handicapés et les travailleurs qui étudient ou sont en formation. 3. Ces mesures peuvent comprendre également des recherches et la diffusion d'informations sur la mesure dans laquelle le travail à temps partiel répond aux objectifs économiques et sociaux des employeurs et des travailleurs. 2. Deze maatregelen dienen te omvatten: a. het herbekijken van wettelijke bepalingen waardoor het deeltijds werken of het aanvaarden van deeltijds werk, mogelijk kan worden verhinderd of ontmoedigd; b. het gebruik van eventueel bestaande diensten voor arbeidsbemiddeling om na te gaan welke mogelijkheden er op het gebied van deeltijds werk bestaan en deze bekend te maken in het kader van hun informatie- en bemiddelingsactiviteiten; c. bijzondere aandacht, binnen het werkgelegenheidsbeleid, voor de behoeften en de voorkeuren van specifieke groepen, zoals werklozen, werknemers met gezinsverantwoordelijkheden, oudere werknemers, werknemers met een beperking alsook werknemers die studeren of een opleiding volgen. 3. Deze maatregelen kunnen mede betrekking hebben op het onderzoek naar en de verspreiding van informatie over de mate waarin deeltijds werk beantwoordt aan de economische en sociale doelstellingen van werkgevers en werknemers.

Art. 10.Dans les cas appropriés, des mesures doivent être prises afin

Art. 10.Waar mogelijk dienen er maatregelen te worden getroffen om

que le transfert d'un travail à plein temps à un travail à temps ervoor te zorgen dat de overgang van voltijds naar deeltijds werk, of
partiel, ou vice versa, soit volontaire, conformément à la législation omgekeerd, vrijwillig verloopt, in overeenstemming met de nationale
et à la pratique nationales. wetgeving en praktijk.

Art. 11.Les dispositions de la présente convention doivent être mises

Art. 11.Dit Verdrag moet uitgevoerd worden door middel van wet- en

en oeuvre par voie de législation, sauf dans la mesure où il leur est regelgeving, voor zover er nog geen uitvoering aan wordt gegeven door
donné effet par voie de conventions collectives ou par tout autre collectieve overeenkomsten of eender welk ander instrument
moyen conforme à la pratique nationale. Les organisations les plus overeenkomstig de nationale praktijk. De meest representatieve
représentatives des employeurs et des travailleurs doivent être werkgevers- en werknemersorganisaties dienen te worden geraadpleegd
consultées préalablement à l'adoption d'une telle législation. voordat een dergelijke wetgeving wordt goedgekeurd.

Art. 12.Les ratifications formelles de la présente convention seront

Art. 12.De formele bekrachtigingen van dit Verdrag worden meegedeeld

communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door
et par lui enregistrées. hem geregistreerd.

Art. 13.1. La présente convention ne liera que les Membres de

Art. 13.1. Dit Verdrag verbindt alleen de Leden van de Internationale

l'Organisation internationale du Travail dont la ratification aura été Arbeidsorganisatie wiens bekrachtiging door de Directeur-Generaal is
enregistrée par le Directeur général. geregistreerd.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn
geregistreerd.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf
Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.

Art. 14.1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la

Art. 14.1. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het

dénoncer à l'expiration d'une période de dix années après la date de opzeggen na afloop van een termijn van tien jaar na de datum van de
la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. eerste inwerkingtreding van het Verdrag en dat door middel van een akte die gericht is aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem geregistreerd wordt. De opzegging gaat pas in een jaar nadat ze geregistreerd werd. 2. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na afloop van de termijn van tien jaar als bedoeld in het vorige lid gebruik maakt van de mogelijkheid tot opzegging bepaald in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar onder de voorwaarden voorzien in dit artikel.

Art. 15.1. Le Directeur général du Bureau international du Travail

Art. 15.1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau

notifiera à tous les Membres de l'Organisation internationale du stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis
Travail l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem
qui lui seront communiquées par les Membres de l'Organisation. door de Leden van de Organisatie zijn meegedeeld.
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la 2. Wanneer de Directeur-Generaal de leden van de Organisatie op de
deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur hoogte stelt van de tweede bekrachtiging die hem werd meegedeeld,
général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la vestigt hij de aandacht van de Leden van de Organisatie op de datum
date à laquelle la présente convention entrera en vigueur. waarop het Verdrag in werking zal treden.

Art. 16.Le Directeur général du Bureau international du Travail

communiquera au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins
d'enregistrement, conformément à l'article 102 de la Charte des

Art. 16.Ter registratie, conform artikel 102 van het Handvest der

Nations Unies, des renseignements complets au sujet de toutes Verenigde Naties deelt de Directeur-Generaal van het Internationaal
ratifications et de tous actes de dénonciation qu'il aura enregistrés Arbeidsbureau aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, de
volledige informatie mee inzake bekrachtigingen en opzeggingen die hij
conformément aux articles précédents. overeenkomstig de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.

Art. 17.Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil

Art. 17.Indien nodig, brengt de Raad van Bestuur van het

d'administration du Bureau international du Travail présentera à la Internationaal Arbeidsbureau, verslag uit aan de Algemene Conferentie
Conférence générale un rapport sur l'application de la présente over de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt hij of het wenselijk
convention et examinera s'il y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de is de gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda van de
la Conférence la question de sa révision totale ou partielle. Conferentie te plaatsen.

Art. 18.1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention

Art. 18.1. Indien de Conferentie een nieuw verdrag goedkeurt,

portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à houdende gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal,
moins que la nouvelle convention ne dispose autrement: tenzij het nieuwe verdrag het anders bepaalt:
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant a. de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag houdende
herziening, van rechtswege onmiddellijke opzegging van dit Verdrag tot
révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 14 gevolg hebben, niettegenstaande artikel 14 hierboven, onder voorbehoud
ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous
réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en evenwel dat het nieuwe verdrag, houdende herziening, in werking is
vigueur; getreden;
b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle b. met ingang van de datum van inwerkingtreding van het nieuwe
convention portant révision, la présente convention cesserait d'être verdrag, houdende herziening, dit Verdrag niet langer door de Leden
ouverte à la ratification des Membres. kan worden bekrachtigd.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa 2. Dit Verdrag blijft in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor
forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne de Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe verdrag houdende
ratifieraient pas la convention portant révision. herziening, niet zouden bekrachtigen.

Art. 19.Les versions française et anglaise du texte de la présente

Art. 19.De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn eveneens

convention font également foi. rechtsgeldig.
PAYS LAND
Type de consentement Type instemming
Date de consentement Datum instemming
Entrée en vigueur Datum inwerkingtreding
Albanie Albanië
Ratification Bekrachtiging
03/03/2003 03/03/2003
03/03/2004 03/03/2004
Australie Australië
Ratification Bekrachtiging
10/08/2011 10/08/2011
10/08/2012 10/08/2012
Belgique België
Ratification Bekrachtiging
08/06/2016 08/06/2016
08/06/2017 08/06/2017
Bosnie-Herzégovine Bosnië en Herzegovina
Ratification Bekrachtiging
18/01/2010 18/01/2010
18/01/2011 18/01/2011
Chypre Cyprus
Ratification Bekrachtiging
28/02/1997 28/02/1997
28/02/1998 28/02/1998
Finlande Finland
Ratification Bekrachtiging
25/05/1999 25/05/1999
25/05/2000 25/05/2000
Guatemala Guatemala
Ratification Bekrachtiging
28/02/2017 28/02/2017
28/02/2018 28/02/2018
Guyana Guyana
Ratification Bekrachtiging
03/09/1997 03/09/1997
03/09/1998 03/09/1998
Hongrie Hongarije
Ratification Bekrachtiging
09/04/2010 09/04/2010
09/04/2011 09/04/2011
Italie Italië
Ratification Bekrachtiging
13/04/2000 13/04/2000
13/04/2001 13/04/2001
Luxembourg Luxemburg
Ratification Bekrachtiging
21/03/2001 21/03/2001
21/03/2002 21/03/2002
Maurice Mauritius
Ratification Bekrachtiging
14/06/1996 14/06/1996
28/02/1998 28/02/1998
Pays-Bas Nederland
Ratification Bekrachtiging
05/02/2001 05/02/2001
05/02/2002 05/02/2002
Portugal Portugal
Ratification Bekrachtiging
02/06/2006 02/06/2006
02/06/2007 02/06/2007
Russie, Fédération de Rusland, Federatie van
Ratification Bekrachtiging
29/04/2016 29/04/2016
29/04/2017 29/04/2017
Slovénie Slovenië
Ratification Bekrachtiging
08/05/2001 08/05/2001
08/05/2002 08/05/2002
Suède Sweden
Ratification Bekrachtiging
10/06/2002 10/06/2002
10/06/2003 10/06/2003
^