Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 18/12/2014
← Retour vers "Loi modifiant le Code civil, le code de droit international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté "
Loi modifiant le Code civil, le code de droit international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
18 DECEMBRE 2014. - Loi modifiant le Code civil, le code de droit 18 DECEMBER 2014. - Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het
Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet
international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de
établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk
modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en
la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de
(1) geadopteerde (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
La Chambre a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamer heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition générale HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.

CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek

Art. 2.A l'article 335 du Code civil, remplacé par la loi du 8 mai

Art. 2.In artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de

2014, les modifications suivantes sont apportées au paragraphe 3 : wet van 8 mei 2014, worden in paragraaf 3 de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 3, les mots "à l'article 319bis, alinéa 2" sont 1° in het derde lid, worden de woorden "artikel 319bis, tweede lid,"
remplacés par les mots "aux articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis, vervangen door de woorden "de artikelen 313, § 3, tweede lid, 319bis,
alinéa 2, ou 322, alinéa 2"; tweede lid, of 322, tweede lid,";
2° dans l'alinéa 4, les mots "des articles 318 et 330" sont remplacés 2° in het vierde lid, worden de woorden "de artikelen 318 en 330"
par les mots "des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, ou 330, §§ 3 et vervangen door de woorden "de artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, of
4" et les mots "par les père et mère, selon les règles énoncées au § 1er" 330, §§ 3 en 4" en de woorden "is gekozen door de vader en de moeder,
par les mots "par les parents selon les règles énoncées au § 1er ou à met inachtneming van de in § 1 vervatte regels" door de woorden "door
l'article 335ter, § 1er". de ouders is gekozen, met inachtneming van de in § 1 of artikel 335ter
bedoelde regels".

Art. 3.In artikel 356-2 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 3.Dans l'article 356-2 du même Code, remplacé par la loi du 8

van 8 mei 2014, wordt het vijfde lid vervangen als volgt :
mai 2014, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit :
"Le nom choisi par les adoptants conformément aux alinéas 2 et 3 "De door de adoptanten overeenkomstig het tweede en derde lid gekozen
s'impose aux autres enfants dont la filiation est ultérieurement naam geldt ook voor de andere kinderen wier afstamming later ten
établie à l'égard des mêmes parents.". aanzien van dezelfde ouders komt vast te staan.".
CHAPITRE 3. - Modifications du Code de droit international privé HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Wetboek van internationaal privaatrecht

Art. 4.Dans le Code de droit international privé, l'intitulé du

Art. 4.In het Wetboek van internationaal privaatrecht wordt het

chapitre V est remplacé par ce qui suit : opschrift van hoofdstuk V vervangen als volgt :
"Filiation et filiation adoptive". "Afstamming en adoptieve afstamming".

Art. 5.Dans le même Code, l'intitulé de la section 1re du chapitre V

Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt het opschrift van afdeling 1 van

est remplacé par ce qui suit : hoofdstuk V vervangen als volgt :
"Filiation". "Afstamming".

Art. 6.Dans l'article 61 du même Code, les modifications suivantes

Art. 6.In artikel 61 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
a) dans la phrase introductive, les mots "de paternité ou de a) in de inleidende zin worden de woorden "vaderschap of moederschap"
maternité" sont remplacés par les mots "d'un lien de filiation"; vervangen door de woorden "een afstammingsband";
b) dans les 2° et 3°, les mots "dont la paternité ou la maternité" b) in de bepalingen onder 2° en 3° worden de woorden "van wie het
sont chaque fois remplacés par les mots "à l'égard de laquelle la vaderschap of moederschap" telkens vervangen door de woorden "ten
filiation". opzichte van wie de afstamming".

Art. 7.A l'article 62 du même Code, les modifications suivantes sont

Art. 7.In artikel 62 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "de paternité ou de 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "het vaderschap of
maternité" sont remplacés par les mots "du lien de filiation à moederschap" vervangen door de woorden "de afstammingsband ten
l'égard"; opzichte";
2° au paragraphe 2, alinéa 1er, les modifications suivantes sont 2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de volgende wijzigingen
apportées : aangebracht :
a) les mots "du même sexe" sont abrogés; a) de woorden "van hetzelfde geslacht" worden opgeheven;
b) la deuxième phrase commençant par les mots "En cas de" et finissant b) de tweede zin, die aanvangt met de woorden "In geval van" en
par les mots "les plus étroits." est remplacée par la phrase suivante eindigt met de woorden "nauwste banden heeft." wordt vervangen als
: volgt :
"En cas de conflit entre plusieurs filiations résultant de plein droit "In geval van conflict tussen meerdere afstammingen die van rechtswege
de la loi ou résultant de plusieurs actes de reconnaissance, le uit de wet voortvloeien of die voortvloeien uit meerdere erkenningen,
conflit est régi, parmi les droits désignés, par celui de l'Etat avec regelt, tussen de aangewezen rechtsstelsels, het recht van de Staat
lequel la situation présente les liens les plus étroits."; waarmee het geval de nauwste banden heeft, het conflict.";
3° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est abrogé. 3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid opgeheven.
CHAPITRE 4. - Modification du Code consulaire HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het consulair wetboek

Art. 8.Dans l'article 7, 4°, du Code consulaire, les mots "à

Art. 8.In artikel 7, 4°, van het Consulair Wetboek worden de woorden

l'article 335" sont remplacés par les mots "aux articles 335 et 335ter". "artikel 335" vervangen door de woorden "de artikelen 335 en 335ter".
CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 5 mai 2014 HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de wet van 5 mei 2014
portant établissement de la filiation de la coparente houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder

Art. 9.Dans le texte néerlandais de l'article 3 de la loi du 5 mai

Art. 9.In artikel 3 van de wet van 5 mei 2014 houdende de

2014 portant établissement de la filiation de la coparente, qui vaststelling van de afstamming van de meemoeder, dat artikel 57, 2°,
modifie l'article 57, 2°, du Code civil, le mot "moederszijde" est van het Burgerlijk Wetboek wijzigt, wordt het woord "moederszijde"
remplacé par le mot "meemoederszijde". vervangen door het woord "meemoederszijde".

Art. 10.Dans le texte néerlandais de l'article 4 de la même loi, qui

Art. 10.In artikel 4 van dezelfde wet, dat artikel 62ter, 2°, van het

modifie l'article 62ter, 2°, du Code civil, le mot "moederszijde" est Burgerlijk Wetboek wijzigt, wordt het woord "moederszijde" vervangen
remplacé par le mot "meemoederszijde". door het woord "meemoederszijde".

Art. 11.Dans la même loi, il est inséré un article 5/1 rédigé comme

Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 5/1 ingevoegd, luidende :

suit : "

Art. 5/1.A l'article 318 du même Code, remplacé par la loi du 1er

"

Art. 5/1.In artikel 318 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

juillet 2006 et modifié par les lois des 27 décembre 2006 et 30 van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006 en 30
juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, les mots "et par la personne qui revendique 1° in paragraaf 1 worden de woorden "en de persoon die het vaderschap
la paternité de l'enfant" sont remplacés par les mots ", l'homme qui van het kind opeist" vervangen door de woorden ", de man die het
revendique la paternité de l'enfant et la femme qui revendique la vaderschap van het kind opeist en de vrouw die het meemoederschap van
comaternité de l'enfant"; het kind opeist";
2° le paragraphe 2, alinéa 1er, est complété par la phrase suivante : 2° paragraaf 2, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin :
"L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée "De vordering van de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist,
dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit
conception, conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007
relative à la procréation médicalement assistée et à la destination betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de
des embryons surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de verwekking
en être la conséquence."; en de verwekking hiervan het gevolg kan zijn.";
3° l'article est complété par un paragraphe 6 rédigé comme suit : 3° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 6, luidende :
" § 6. La demande en contestation introduite par la femme qui " § 6. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw
revendique la comaternité de l'enfant n'est fondée que s'il est prouvé die het meemoederschap van het kind opeist, is maar gegrond als
qu'elle a consenti à la procréation médicalement assistée conformément bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet 6 van juli
à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming
médicalement assistée et à la destination des embryons surnuméraires van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de
et des gamètes, et que la conception de l'enfant peut en être la medisch begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan
conséquence. La décision faisant droit à cette action en contestation het gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting
entraîne de plein droit l'établissement de la filiation à l'égard de inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een
la demanderesse. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions afstammingsband ten opzichte van de verzoekster met zich. De
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel
de l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is voldaan. Zo niet, wordt de
défaut, l'action est rejetée.". vordering afgewezen.".

Art. 12.Dans l'article 6 de la même loi, qui remplace l'article 319

Art. 12.In de Franse tekst van artikel 6 van dezelfde wet, dat

du Code civil, les mots "l'article 326bis" sont remplacés par les mots artikel 319 van het Burgerlijk Wetboek vervangt, worden de woorden
"l'article 329bis". "l'article 326bis" vervangen door de woorden "l'article 329bis".

Art. 13.A l'article 18 de la même loi, qui insère l'article 325/7

Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet, dat artikel 325/7 invoegt in

dans le Code civil, les modifications suivantes sont apportées au het Burgerlijk Wetboek, worden in paragraaf 1 de volgende wijzigingen
paragraphe 1er : aangebracht :
1° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : 1° het vierde lid wordt vervangen als volgt :
"L'action de la mère et de la personne qui a reconnu l'enfant doit "De vordering van de moeder en de persoon die het kind erkend heeft,
être intentée dans l'année de la découverte du fait que la conception moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit
de l'enfant ne peut pas être la conséquence de l'acte auquel la dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn van de daad
personne qui a reconnu l'enfant a consenti conformément à la loi du 6 waarin de persoon die het kind erkend heeft overeenkomstig de wet 6
juillet 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la van juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de
destination des embryons surnuméraires et des gamètes."; bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft
2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 7, les mots "de wet van 7 toegestemd."; 2° in het zevende lid worden de woorden "de wet van 7 juli 2007"
juli 2007" sont remplacés par les mots "de wet van 6 juli 2007". vervangen door de woorden "de wet van 6 juli 2007".

Art. 14.L'article 23 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

Art. 14.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

"

Art. 23.Artikel 328bis van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de

"

Art. 23.L'article 328bis du Code civil, remplacé par la loi du 27

wet van 27 december 2006, wordt vervangen als volgt :
décembre 2006, est remplacé par ce qui suit :
"

Art. 328bis.Les actions visées aux articles 318 et 325/3 peuvent

"

Art. 328bis.De vorderingen die worden bedoeld in de artikelen 318 en

être intentées, avant la naissance, par l'homme qui revendique la 325/3 kunnen voor de geboorte ingesteld worden door de man die het
paternité de l'enfant et par la femme qui revendique la comaternité de vaderschap van het kind opeist en door de vrouw die het meemoederschap
l'enfant. opeist.
L'action visée à l'article 325/4 peut être intentée, avant la De vordering die wordt bedoeld in artikel 325/4 kan voor de geboorte
naissance, par la femme qui revendique la comaternité de l'enfant. ingesteld worden door de vrouw die het meemoederschap opeist.
L'action visée à l'article 329bis peut être intentée, avant la De vordering die wordt bedoeld in artikel 329bis kan voor de geboorte
naissance, par l'homme qui revendique la paternité de l'enfant.". ingesteld worden door de man die het vaderschap van het kind opeist.".

Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 24/1 rédigé comme

Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 24/1 ingevoegd, luidende :

suit : "

Art. 24/1.A l'article 330 du même Code, remplacé par la loi du 1er

"

Art. 24/1.In artikel 330 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

juillet 2006 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 30 juillet van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 30
2013 et 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : juli 2013 en 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "et l'homme qui 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "en de man die het
revendique la paternité" sont remplacés par les mots ", l'homme qui vaderschap van het kind opeist" vervangen door de woorden ", de man
revendique la paternité de l'enfant et la femme qui revendique la die het vaderschap van het kind opeist en de vrouw die het
comaternité de l'enfant"; meemoederschap van het kind opeist;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 4, les mots "la filiation" sont 2° in paragraaf 1, vierde lid, worden de woorden "de afstamming"
remplacés par les mots "la paternité ou la maternité"; vervangen door de woorden "het vaderschap of moederschap";
3° le paragraphe 1er, alinéa 4, est complété par la phrase suivante : 3° paragraaf 1, vierde lid, wordt aangevuld met de volgende zin : "De
"L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée vordering van de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist,
dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit
conception, conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007
relative à la procréation médicalement assistée et à la destination betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de
des embryons surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de verwekking
en être la conséquence."; en de verwekking hiervan het gevolg kan zijn.";
4° l'article est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit : 4° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende :
" § 4. La demande en contestation introduite par la femme qui " § 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw
revendique la comaternité de l'enfant n'est fondée que s'il est prouvé die het meemoederschap van het kind opeist, is maar gegrond als
qu'elle a consenti à la procréation médicalement assistée conformément bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet 6 van juli
à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming
médicalement assistée et à la destination des embryons surnuméraires van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd in de
et des gamètes, et que la conception de l'enfant peut en être la medisch begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan
conséquence. La décision faisant droit à cette action en contestation het gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting
entraîne de plein droit l'établissement de la filiation à l'égard de inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een
la demanderesse. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions afstammingsband ten opzichte van de verzoekster met zich. De
familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel
de l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4 is voldaan. Zo niet, wordt de
défaut, l'action est rejetée.". vordering afgewezen.".

Art. 16.L'article 28 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

Art. 16.Artikel 28 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

"

Art. 28.Dans le même Code, il est inséré un article 335ter rédigé

"

Art. 28.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 335ter ingevoegd,

comme suit : luidende :
"

Art. 335ter.§ 1er. L'enfant dont la filiation maternelle et la

"

Art. 335ter.§ 1. Het kind wiens afstamming van moederszijde en

filiation à l'égard de la coparente sont établies simultanément porte afstamming van meemoederszijde tegelijkertijd komen vast te staan
soit le nom de sa mère, soit le nom de sa coparente, soit leurs deux draagt ofwel de naam van zijn moeder, ofwel de naam van zijn
noms accolés dans l'ordre choisi par elles dans la limite d'un nom meemoeder, ofwel één die samengesteld is uit hun twee namen, in de
pour chacune d'elles. door hen gekozen volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen.
La mère et la coparente choisissent le nom de l'enfant lors de la De moeder en de meemoeder kiezen de naam van het kind op het ogenblik
déclaration de naissance. L'officier de l'état civil prend acte de ce van de aangifte van de geboorte. De ambtenaar van de burgerlijke stand
choix. En cas de désaccord ou en cas d'absence de choix, l'enfant neemt akte van deze keuze. In geval van onenigheid of bij afwezigheid
porte le nom de la coparente. § 2. Si la filiation à l'égard de la coparente est établie après la filiation maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. Toutefois, la mère et la coparente ensemble, ou l'une d'elles si l'autre est décédée, peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état civil, que l'enfant portera soit le nom de la coparente, soit leurs deux noms accolés dans l'ordre choisi par elles dans la limite d'un nom pour chacune d'elles. Cette déclaration est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où une décision établissant la filiation à l'égard de la coparente est coulée en force de chose jugée et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux articles 325/6, alinéa 2, et 325/8, alinéa 2. van keuze draagt het kind de naam van de meemoeder. § 2. Indien de afstamming van meemoederszijde komt vast te staan na de afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. Evenwel kunnen de moeder en meemoeder samen, of kan een van hen indien de andere overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand opgemaakte akte verklaren dat het kind ofwel de naam van de meemoeder zal dragen, ofwel één die samengesteld is uit hun twee namen, in de door hen gekozen volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. Deze verklaring wordt afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop een beslissing die de afstamming van meemoederszijde vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan, en voor de meerderjarigheid of de ontvoogding van het kind. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 325/6, tweede lid, en 325/8, tweede lid, bedoelde kennisgeving of betekening.
En cas de modification de la filiation à l'égard de la coparente ou de Bij wijziging van de afstamming van meemoederszijde of van
la filiation maternelle durant la minorité de l'enfant en suite d'une moederszijde tijdens de minderjarigheid van het kind als gevolg van
action en contestation de la filiation sur la base des articles 312, § een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van de
2, 325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4, le juge acte artikelen 312, § 2, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en 4, of 330, §§ 3
en 4, neemt de rechter akte van de nieuwe naam van het kind die in
le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par les parents voorkomend geval is gekozen door de ouders met inachtneming van de in
selon les règles énoncées au paragraphe 1er ou à l'article 335, § 1er. paragraaf 1 of in artikel 335, § 1, vervatte regels.
Mention de la déclaration visée à l'alinéa 2 ou du dispositif du Van de in het tweede lid bedoelde verklaring of van het beschikkend
gedeelte van het in het vierde lid bedoelde vonnis wordt melding
jugement visé à l'alinéa 4 est faite en marge de l'acte de naissance gemaakt op de kant van de akte van geboorte en van de andere akten
et des autres actes concernant l'enfant. betreffende het kind.
§ 3. Si la filiation d'un enfant est modifiée alors que celui-ci a § 3. Indien de afstamming van een kind wordt gewijzigd wanneer het de
atteint l'âge de la majorité, aucune modification n'est apportée à son meerderjarige leeftijd heeft bereikt, wordt er zonder zijn instemming
nom sans son accord. geen verandering aan zijn naam aangebracht.
§ 4. Le nom déterminé conformément aux paragraphes 1er et 2 s'impose § 4. De overeenkomstig de paragrafen 1 en 2, bepaalde naam geldt ook
aux autres enfants dont la filiation est ultérieurement établie à voor de andere kinderen wier afstamming later ten aanzien van dezelfde
l'égard des mêmes mère et coparente.". moeder en meemoeder komt vast te staan.".
CHAPITRE 6. - Modification de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code HOOFDSTUK 6. - Wijziging van de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van
civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid
mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde

Art. 17.L'article 12 de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil

Art. 17.Artikel 12 van de wet 8 mei 2014 tot wijziging van het

en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid
transmission du nom à l'enfant et à l'adopté est remplacé par ce qui tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind
suit : en aan de geadopteerde wordt vervangen als volgt :
"

Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 11, les parents ou les

"

Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 11 kunnen de ouders of

adoptants peuvent, par déclaration conjointe ou par déclaration du adoptanten, bij een gemeenschappelijke verklaring of bij verklaring
parent ou de l'adoptant survivant de l'enfant en cas de prédécès de van de langstlevende ouder of adoptant van het kind, in geval van
l'autre parent ou adoptant, à l'officier de l'état civil faite avant vooroverlijden van de andere ouder of adoptant, bij de ambtenaar van
le 1er juin 2015, demander au bénéfice de leurs enfants mineurs de burgerlijke stand die wordt afgelegd voor 1 juni 2015, ten gunste
communs nés avant le 1er juin 2014 et sous réserve qu'ils n'aient pas van hun voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijke minderjarige
kinderen en onder voorbehoud dat zij geen gemeenschappelijke
d'enfants majeurs communs au jour de la déclaration, de leur attribuer meerderjarige kinderen hebben op de dag waarop zij de verklaring
afleggen, vragen hen een andere naam toe te kennen die gekozen is in
un autre nom choisi conformément aux dispositions de la présente loi. overeenstemming met de bepalingen van deze wet. De gekozen naam wordt
Le nom choisi est attribué à l'ensemble des enfants mineurs communs. toegekend aan alle gemeenschappelijke minderjarige kinderen.
§ 2. En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant après le 1er juin § 2. In geval van geboorte of adoptie van een kind na 1 juni 2014
2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans l'année wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen één jaar
qui suit le jour de l'accouchement ou de l'adoption, si celle-ci a eu na de dag van de bevalling of van de adoptie, indien deze in België
lieu en Belgique, ou de l'enregistrement de l'adoption par l'autorité plaatsvond, of van de registratie van de adoptie door de in artikel
centrale fédérale visée à l'article 360-1 du Code civil, si celle-ci a 360-1 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde federale centrale
été prononcée à l'étranger. autoriteit, indien deze in het buitenland werd uitgesproken.
§ 3. En cas d'établissement après le 1er juin 2014 d'un deuxième lien de filiation d'un enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où la décision établissant cette seconde filiation est coulée en force de chose jugée. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis, alinéa 2, 322, alinéa 2, 325/6, alinéa 2, ou 325/8, alinéa 2, du Code civil. § 3. In geval van vaststelling na 1 juni 2014 van een tweede afstammingsband van een voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop de beslissing die deze tweede afstamming vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 313, § 3, tweede lid, 319bis, tweede lid, 322, tweede lid, 325/6, tweede lid, of 325/8, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek bedoelde kennisgeving of betekening. In geval van wijziging na 1 juni 2014 van de afstamming van een voor 1
En cas de modification après le 1er juin 2014 de la filiation d'un juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, als gevolg van
enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, en suite d'une action een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van de
en contestation sur la base des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en
325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4 du Code civil, 4, of 330, §§ 3 en 4 van het Burgerlijk Wetboek, neemt de rechter akte
le juge acte le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par van de nieuwe naam van het kind die in voorkomend geval is gekozen
les parents selon les règles énoncées aux articles 335, § 1er, ou door de ouders met inachtneming van de in artikel 335, § 1, of 335ter,
335ter, § 1er, du Code civil. § 1, van het Burgerlijk Wetboek vervatte regels.
§ 4. La déclaration visée au paragraphe 1er est faite à l'officier de § 4. De in paragraaf 1 bedoelde verklaring wordt afgelegd bij de
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar het kind is
l'état civil de la commune dans laquelle l'enfant est inscrit dans les ingeschreven in de bevolkingsregisters. Indien het kind is
registres de la population. Si l'enfant est inscrit dans les registres ingeschreven in de consulaire bevolkingsregisters die worden bedoeld
consulaires de la population visés au chapitre 8 du Code consulaire, in hoofdstuk 8 van het Consulair Wetboek, wordt de verklaring afgelegd
la déclaration est faite au chef du poste consulaire de carrière où il bij het hoofd van de consulaire beroepspost waar het ingeschreven is.
est inscrit. Il est fait mention du nom attribué en marge de l'acte de De toegekende naam wordt vermeld in de rand van de akte van geboorte
naissance et des autres actes concernant l'enfant.". en van de andere akten betreffende het kind.".
CHAPITRE 7. - Disposition transitoire et entrée en vigueur HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding

Art. 18.§ 1er. Les parents ou adoptants d'un ou des enfants communs

Art. 18.§ 1. De ouders of adoptanten van een of meerdere

qui n'ont pu effectuer la déclaration de changement de nom visée à gemeenschappelijke kinderen die de in artikel 12 van de wet van 8 mei
l'article 12 de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de
d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van
transmission du nom à l'enfant et à l'adopté, avant le 1er janvier naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde bedoelde
2015 et dont au moins un des enfants communs est devenu majeur après verklaring niet hebben kunnen afleggen voor 1 januari 2015 en waarvan
ten minste een van de gemeenschappelijke kinderen meerderjarig is
geworden na 1 juni 2014 kunnen deze verklaring, in de gevallen die
le 1er juin 2014, peuvent faire cette déclaration jusqu'au 31 mai worden bedoeld in artikel 12, § 1, in geval van vooroverlijden van een ouder of adoptant afleggen tot 31 mei 2015.
2015, dans les cas visés à l'article 12, § 1er, en cas de prédécès De ouders of adoptanten van een of meerdere in de consulaire
d'un parent ou adoptant.
Les parents ou adoptants d'un ou des enfants communs inscrits aux
registres consulaires de la population qui n'ont pu effectuer la bevolkingsregisters ingeschreven gemeenschappelijke kinderen die de in
déclaration de changement de nom visée à l'article 12 de la loi artikel 12 van de voornoemde wet van 8 mei 2014 bedoelde verklaring
précitée du 8 mai 2014, avant le 1er janvier 2015 et dont au moins un niet hebben kunnen afleggen voor 1 januari 2015 en waarvan ten minste
des enfants communs est devenu majeur après le 1er juin 2014, peuvent een van de gemeenschappelijke kinderen meerderjarig is geworden na 1
effectuer cette déclaration jusqu'au 31 mai 2015. juni 2014, kunnen deze verklaring afleggen tot 31 mei 2015.
§ 2. Le ou les enfants majeurs visés au paragraphe 1er devront § 2. Het meerderjarig kind of de meerderjarige kinderen die worden
consentir au changement de nom dans la déclaration de changement de bedoeld in paragraaf 1 moeten in de verklaring van naamsverandering
nom pour que cette déclaration puisse être actée. met de naamsverandering instemmen opdat deze verklaring geakteerd kan

Art. 19.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2015, à

worden.

Art. 19.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2015, met

l'exception de l'article 17, qui produit ses effets le 1er juin 2014. uitzondering van artikel 17, dat uitwerking heeft met ingang van 1
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau juni 2014. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2014. Gegeven te Brussel, 18 december 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister Van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants (1) Kamer van volksvertegenwoordigers
(www.lachambre.be) (www.dekamer.be)
Documents. 54-538. Stukken. 54-538.
Compte rendu intégral : 11 décembre 2014. Integraal verslag : 11 december 2014.
^