Loi modifiant le Code électoral en vue d'octroyer le droit de vote aux Belges établis à l'étranger pour l'élection des Chambres législatives fédérales | Wet tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
18 DECEMBRE 1998. - Loi modifiant le Code électoral en vue d'octroyer | 18 DECEMBER 1998. - Wet tot wijziging van het Kieswetboek om het |
le droit de vote aux Belges établis à l'étranger pour l'élection des | stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het |
Chambres législatives fédérales (1) | buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 2 du Code électoral, abrogé par la loi du 5 juillet |
Art. 2.Artikel 2 van het Kieswetboek, opgeheven door de wet van 5 |
1976, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1976, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
« Article 2.§ 1er. Lorsqu'elle déclare vouloir établir sa résidence |
« Artikel 2.§ 1. Iedereen van Belgische nationaliteit die verklaart |
principale à l'étranger, toute personne de nationalité belge peut | zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland te willen vestigen, kan bij |
déclarer, auprès de l'administration de la commune qu'elle quitte, | het bestuur van de gemeente die hij verlaat, verklaren dat hij zijn |
vouloir conserver son droit de vote et solliciter à ce titre son | stemrecht wil behouden en om die reden vragen om ingeschreven te |
inscription dans le registre des électeurs belges établis à | worden in het register van de Belgische kiezers die in het buitenland |
l'étranger, visé à l'article 11, § 1er, alinéa 1er. | gevestigd zijn, dat bedoeld wordt in artikel 11, § 1, eerste lid. |
La personne visée à l'alinéa 1er est avisée que si elle fait une telle | De in het eerste lid bedoelde persoon wordt op de hoogte gebracht dat |
hij, indien hij een dergelijke verklaring aflegt, zich moet laten | |
déclaration, elle est tenue de se faire inscrire au Registre national | inschrijven in het Rijksregister door de Belgische diplomatieke of |
par le poste diplomatique ou consulaire belge du lieu où elle souhaite | consulaire post van de plaats waar hij zich wenst te vestigen in het |
s'établir à l'étranger, dès son arrivée dans le pays où elle a décidé | buitenland, van zodra hij toekomt in het land waar hij besloten heeft |
de se fixer. Si l'intéressé omet de satisfaire à cette obligation, le | zich te vestigen. Indien de betrokkene nalaat aan deze verplichting te |
poste concerné procédera à son inscription au Registre national dès | voldoen, zal de betrokken post hem inschrijven in het Rijksregister |
réception de la première déclaration confirmative visée au § 5. | bij ontvangst van de in § 5 bedoelde eerste bevestigende verklaring. |
Si la personne visée à l'alinéa 1er sollicite son inscription en tant | Wanneer de in het eerste lid bedoelde persoon zijn inschrijving vraagt |
qu'électeur, elle remplit un formulaire dont le modèle est fixé par le | als kiezer, vult hij een formulier in waarvan het model door de Koning |
Roi et qui porte désignation de l'électeur qu'elle désigne en qualité | bepaald is, en dat de kiezer vermeldt die die persoon als gemachtigde |
de mandataire pour voter en son nom. Le mandataire doit être inscrit | aanwijst om in zijn naam te stemmen. De gemachtigde moet ingeschreven |
aux registres de population d'une commune belge. | zijn in de bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. |
Ce formulaire, dûment complété, daté et signé par le mandant et le | Dit formulier, naar behoren ingevuld, gedagtekend en ondertekend door |
mandataire, est conservé dans la commune du déclarant. | de volmachtgever en de gemachtigde, wordt bewaard in de gemeente van |
Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les informations | de persoon die de verklaring afgelegd heeft. |
contenues dans ces déclarations sont traitées. | De Koning bepaalt de modaliteiten voor het verwerken van de |
Les formulaires de déclaration visés dans les alinéas qui précèdent | informatiegegevens die in deze verklaringen opgenomen zijn. |
peuvent être obtenus gratuitement auprès de l'administration | De in de vorige leden bedoelde verklaringsformulieren kunnen gratis |
communale. | bekomen worden bij het gemeentebestuur. |
§ 2. Lorsqu'ils n'ont pas fait la déclaration visée au § ler ou | § 2. Wanneer de Belgen die hun werkelijke verblijfplaats in het |
lorsqu'ils n'ont jamais résidé en Belgique, les Belges qui ont établi | buitenland gevestigd hebben of die daar geboren zijn en er permanent |
leur résidence effective à l'étranger ou qui y sont nés et y résident | verblijven, de in § 1 bedoelde verklaring niet afgelegd hebben, of |
de manière permanente peuvent acquérir la qualité d'électeur pour | wanneer zij nooit in België verbleven hebben, kunnen zij de |
autant qu'ils réunissent les conditions de l'électorat visées à | hoedanigheid van kiezer verwerven indien zij voldoen aan de |
l'article 1er, § 1er, 2°, et 4°, et que, après qu'ils aient introduit | kiesbevoegdheidsvoorwaarden bedoeld in artikel 1, § 1, 2° en 4°, en |
une demande d'agrément comme électeur, conformément aux dispositions | |
du § 4 du présent article, auprès du poste diplomatique ou consulaire | indien zij, nadat zij overeenkomstig de bepalingen van § 4 van dit |
artikel bij de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan zij | |
afhangen een aanvraag tot erkenning als kiezer indienden, zijn | |
belge dont ils relèvent, ils aient été inscrits au registre des | ingeschreven in het register van de Belgische kiezers die in het |
électeurs belges établis à l'étranger, visé à l'article 11, § 1er, | buitenland gevestigd zijn, dat bedoeld wordt in artikel 11, § 1, |
alinéa 1er. | eerste lid. |
§ 3. Hormis les conditions d'être belge et d'être inscrit au registre | § 3. Behalve de voorwaarden Belg te zijn en ingeschreven te zijn in |
visé à l'article 11, § 1er, alinéa 1er, qui doit être remplie à la | het register bedoeld in artikel 11, § 1, eerste lid, waaraan voldaan |
date à laquelle la liste des électeurs est arrêtée, les conditions de | moet zijn op de datum waarop de kiezerslijst opgesteld wordt, moet er |
l'électorat visées au § 2, doivent être réunies au plus tard le jour | aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden bedoeld in § 2, voldaan zijn ten |
de l'élection. | laatste op de dag van de verkiezing. |
§ 4. Toute personne visée au § 2 introduit sa demande d'agrément en | § 4. Iedere in § 2 bedoelde persoon dient zijn aanvraag tot erkenning |
qualité d'électeur au moyen d'un formulaire dont le modèle est fixé | als kiezer in aan de hand van een formulier waarvan het model bepaald |
par le Roi et qui, après avoir été dûment complété et signé, doit être | wordt door de Koning en dat behoorlijk ingevuld en ondertekend gericht |
adressé au poste diplomatique ou consulaire belge dont elle relève. | wordt aan de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. |
L'introduction d'une telle demande entraîne l'inscription de son | De indiening van een dergelijke aanvraag leidt tot de inschrijving van |
auteur au Registre national par le poste diplomatique ou consulaire | de aanvrager in het Rijksregister door de diplomatieke of consulaire |
qui la reçoit. | post die de aanvraag ontvangt. |
L'intéressé justifie dans sa demande : | De betrokkene toont in zijn aanvraag aan : |
1° qu'il possède la qualité de Belge; | 1° dat hij Belg is; |
2° qu'il est âgé de dix-huit ans accomplis; | 2° dat hij de volle leeftijd van achttien jaar bereikt heeft; |
3° qu'il réside à titre habituel sur le territoire de l'Etat où il est | 3° dat hij gewoonlijk verblijft op het grondgebied van de Staat waar |
établi et qu'il est détenteur des autorisations de séjour nécessaires | hij gevestigd is, en dat hij houder is van de daarvoor vereiste |
à cette fin. | verblijfsvergunningen. |
Il y déclare sur l'honneur: | Hij verklaart op zijn erewoord: |
1° qu'il n'a pas encouru dans l'Etat où il est établi de condamnations | 1° dat hij in de Staat waar hij gevestigd is, geen veroordelingen |
qui, si elles avaient été prononcées en Belgique, emporteraient la | opgelopen heeft die, als zij in België uitgesproken zouden zijn, |
déchéance ou la suspension de ses droits électoraux; | zouden leiden tot het vervallen of het schorsen van zijn kiesrechten; |
2° qu'il ne jouit pas du droit de vote pour les élections législatives dans l'Etat où il est établi. Il indique en outre dans cette demande les nom, prénoms, sexe, adresse et commune de résidence en Belgique de l'électeur qu'il désigne en qualité de mandataire à l'effet de voter en son nom, ainsi que, le cas échéant, la commune belge où il a résidé en dernier lieu avant de s'établir à l'étranger. Le mandataire doit être inscrit dans les registres de population d'une commune belge. La procuration que le Belge établi à l'étranger rédige aux fins visées à l'alinéa précédent est annexée à la demande. Elle est établie sur un formulaire dont le modèle est fixé par le Roi et qui est délivré gratuitement par le poste diplomatique ou consulaire belge dont l'intéressé relève. La procuration, dûment signée et datée par le mandant et le mandataire, mentionne en tout cas les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant et du mandataire ainsi que, le cas échéant, la commune de dernière résidence en Belgique du mandant. | 2° dat hij niet het stemrecht heeft voor de parlementsverkiezingen in de Staat waar hij gevestigd is. Bovendien vermeldt hij in zijn aanvraag de naam, de voornamen, het geslacht, het adres en de gemeente van verblijfplaats in België van de kiezer die hij aanwijst als gemachtigde om in zijn naam te stemmen, evenals in voorkomend geval, de Belgische gemeente waar hij het laatst verbleven heeft vooraleer zich in het buitenland te vestigen. De gemachtigde moet ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. De volmacht die de in het buitenland gevestigde Belg opstelt voor de in het vorige lid bedoelde doeleinden, wordt bij de aanvraag gevoegd. Hij wordt opgesteld op een formulier waarvan het model door de Koning bepaald wordt en dat gratis afgeleverd wordt door de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de betrokkene afhangt. De volmacht, naar behoren ondertekend en gedagtekend door de volmachtgever en de gemachtigde, vermeldt in elk geval de naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever en van de gemachtigde, evenals in voorkomend geval, de gemeente in België waar de volmachtgever het laatst verbleven heeft. |
La procuration peut également être rédigée entièrement de la main du | De volmacht kan eveneens volledig door de volmachtgever opgesteld |
mandant, pour autant que toutes les mentions du modèle fixé par le Roi | worden, voor zover alle vermeldingen van het door de Koning bepaalde |
y soient reproduites et que toutes les rubriques de ce modèle soient | model erin opgenomen zijn en alle rubrieken van dit model behoorlijk |
dûment remplies. | ingevuld zijn. |
§ 5. La procuration visée aux §§ 1er et 4 est valable jusqu'au 31 | § 5. De in § 1 en § 4 bedoelde volmacht is geldig tot 31 december van |
décembre de l'année au cours de laquelle elle a été établie. | het jaar waarin deze volmacht opgesteld werd. |
Si elle a été établie dans les trois mois qui précèdent le 31 | Wanneer de volmacht binnen de drie maanden die voorafgaan aan 31 |
décembre, sa validité est prorogée jusqu'au 31 décembre de l'année qui | december opgesteld werd, wordt de geldigheid ervan verlengd tot 31 |
suit. | december van het volgende jaar. |
Sans préjudice de l'alinéa 2, toute personne visée au § 1er ou au § 2 | Onverminderd het tweede lid, kan elke in § 1 of § 2 bedoelde persoon, |
peut, dans le courant du mois d'octobre de chaque année, déclarer par | in de loop van de maand oktober van elk jaar, schriftelijk aan de |
écrit au poste diplomatique ou consulaire belge dont elle relève, | Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt, |
qu'elle confirme la procuration par laquelle elle a désigné un | verklaren dat hij de volmacht waarin hij een kiezer aangewezen heeft |
électeur pour voter en son nom. | om in zijn naam te stemmen, bevestigt. |
A défaut d'une telle déclaration confirmative, la procuration perd sa | Bij gebrek aan een dergelijke bevestigende verklaring, verliest de |
validité. | volmacht zijn geldigheid. |
Dans le courant du mois de novembre de chaque année, le poste | In de loop van de maand november van elk jaar deelt de diplomatieke of |
diplomatique ou consulaire communique la déclaration confirmative à la | consulaire post de bevestigende verklaring mee aan de gemeente van |
commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci | laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij |
n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur | nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats |
qu'il a désigné en qualité de mandataire. | van de kiezer die aangewezen is in de hoedanigheid van gemachtigde. |
A défaut de recevoir une telle déclaration confirmative, le collège | Indien hij zulke bevestigende verklaring niet ontvangt duidt het |
des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent | college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid |
indique dans le registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, que | bedoelde gemeente in het kiesregister bedoeld in artikel 11, § 1, aan, |
le mandant est suspendu de l'exercice de son droit de vote et notifie | dat betrokkene geschorst is in de uitoefening van zijn kiesrecht en |
cette suspension, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait | deelt het deze, behoorlijk gemotiveerde schorsing, mee aan de |
l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. | betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij |
Le collège des bourgmestre et échevins qui a procédé à la suspension | afhangt. Het college van burgemeester en schepenen dat overgegaan is tot de |
du mandant de l'exercice de son droit de vote avise en outre le mandataire qu'il est mis fin à son mandat. Lorsque la personne visée au § 1er ou au § 2 déclare par écrit qu'elle confirme la procuration par laquelle elle a désigné un électeur pour voter en son nom, le poste diplomatique ou consulaire qui reçoit cette déclaration vérifie si le déclarant continue à satisfaire aux conditions de l'électorat. S'il ne remplit plus l'une ou l'autre de ces conditions, la procuration perd sa validité. Dans ce cas, le poste diplomatique ou consulaire en avise la commune | schorsing van de volmachtgever in de uitoefening van zijn kiesrecht brengt bovendien de gemachtigde op de hoogte dat er een einde gesteld is aan zijn volmacht. Wanneer de in § 1 of § 2 bedoelde persoon schriftelijk verklaart dat hij de volmacht waarin hij een kiezer aangewezen heeft om in zijn naam te stemmen, bevestigt, gaat de diplomatieke of consulaire post die deze verklaring ontvangt, na of de persoon die de verklaring aflegt nog steeds voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden. Indien hij niet meer voldoet aan één of andere kiesbevoegdheidsvoorwaarde, verliest de volmacht zijn geldigheid. In dat geval, deelt de diplomatieke of consulaire post dit mee aan de |
de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a | gemeente van de laatste verblijfplaats in Belgie van de volmachtgever |
jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur qu'il a désigné en qualité de mandataire. Dès réception de cette communication, le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent procède à la radiation du mandant du registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, et notifie cette radiation, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. Aussi longtemps que la procuration par laquelle il a désigné un électeur pour voter en son nom reste valable, l'électeur belge établi à l'étranger peut à tout moment, par simple déclaration écrite transmise au poste diplomatique ou consulaire belge dont il relève, révoquer le mandat qu'il a donné précédemment et indiquer les coordonnées du nouvel électeur qu'il désigne en qualité de mandataire pour voter en son nom. Cette déclaration, dûment signée et datée par le mandant et le nouveau mandataire désigné en cette qualité, est transmise à la commune de | of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van de verblijfplaats van de kiezer die aangewezen is in de hoedanigheid van gemachtigde. Bij ontvangst van dit bericht schrapt het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente de volmachtgever uit het in artikel 11, § 1, bedoelde kiesregister en deelt het deze behoorlijk gemotiveerde schrapping mee aan de betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. De in het buitenland gevestigde Belg kan, door een eenvoudige schriftelijke verklaring die bezorgd wordt aan de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt, op elk ogenblik de volmacht die hij eerder gegeven heeft, herroepen en de gegevens vermelden van de nieuwe kiezer die hij als gemachtigde aanwijst om in zijn naam te stemmen. Deze verklaring, behoorlijk ondertekend en gedagtekend door de |
dernière résidence en Belgique du mandant, ou, s'il n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence du mandataire. Celle-ci avise le mandataire évincé qu'il est mis fin à son mandat. Le mandataire peut à tout moment, par simple déclaration écrite qu'il fait parvenir au collège des bourgmestre et échevins de la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, de la commune aux registres de population de laquelle il est lui-même inscrit, renoncer au mandat qui lui a été conféré. Dans ce cas, le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent en avise le poste diplomatique ou consulaire belge dont le mandant relève, en lui transmettant une copie de cette déclaration. Le poste en informe à son tour le mandant, en l'invitant à faire choix d'un nouveau mandataire à l'effet de voter en son nom. Lorsque le mandant donne suite à cette invitation, il fait parvenir au poste diplomatique ou consulaire dont il relève, une nouvelle procuration, dûment complétée, datée et signée par lui-même ainsi que par le nouvel électeur qu'il désigne en qualité de mandataire à l'effet de voter en son nom. Cette procuration est transmise par le poste au collège des bourgmestre et échevins de la commune de dernière | volmachtgever en de nieuwe gemachtigde die aangewezen wordt in die hoedanigheid, wordt bezorgd aan de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats van de gemachtigde. Deze gemeente brengt de uitgesloten gemachtigde ervan op de hoogte dat er een einde gesteld is aan zijn mandaat. De gemachtigde kan op elk ogenblik, door een eenvoudige schriftelijke verklaring die hij bezorgt aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als deze nooit in België verbleven heeft, van de gemeente in de bevolkingsregisters waarvan hij zelf ingeschreven is, afzien van het mandaat dat hem toegekend is. In dat geval brengt het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de volmachtgever afhangt daarvan op de hoogte, door hem een afschrift van deze verklaring te bezorgen. De post brengt op zijn beurt de volmachtgever daarvan op de hoogte, waarbij hij hem verzoekt een nieuwe gemachtigde te kiezen om in zijn naam te stemmen. Wanneer de volmachtgever gevolg geeft aan dit verzoek, bezorgt hij aan de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt een nieuwe volmacht, naar behoren ingevuld, gedagtekend en ondertekend door hemzelf en door de nieuwe kiezer die hij aanwijst als gemachtigde om in zijn naam te stemmen. Deze volmacht wordt door de post bezorgd aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste |
résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en | verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als deze nooit in |
Belgique, de la commune de résidence du nouveau mandataire qu'il a | België verbleven heeft, van de gemeente van verblijfplaats van de |
désigné en cette qualité à l'effet de voter en son nom. | nieuwe gemachtigde die hij in die hoedanigheid aangewezen heeft om in |
zijn naam te stemmen. | |
Si le mandant omet de désigner un nouveau mandataire dans les trente | Als de volmachtgever nalaat een nieuwe gemachtigde aan te wijzen |
jours à compter de la réception de l'invitation qui lui est adressée à | binnen de dertig dagen vanaf de ontvangst van het verzoek dat hij |
cet effet par le poste diplomatique ou consulaire dont il relève, | daartoe ontvangen heeft van de diplomatieke of consulaire post waarvan |
hij afhangt, deelt die dit zo snel mogelijk mee aan het college van | |
celui-ci en avise aussitôt le collège des bourgmestre et échevins de | burgemeester en schepenen van de gemeente van laatste verblijfplaats |
la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si | in België van de volmachtgever of, als deze nooit in België verbleven |
celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, de la commune aux registres de | heeft, van de gemeente in de bevolkingsregisters waarvan de |
population de laquelle est inscrit le mandataire ayant renoncé à | gemachtigde die afgezien heeft van de uitoefening van zijn mandaat, |
exercer son mandat. Le collège des bourgmestre et échevins de la commune visée à l'alinéa précédent indique dans le registre des électeurs visé à l'article 11, § 1er, que le mandant est suspendu de l'exercice de son droit de vote et notifie cette suspension, en la motivant dûment, à l'électeur qui en fait l'objet, via le poste diplomatique ou consulaire dont il relève. Le Roi fixe le modèle des déclarations visées dans les alinéas 11 et 13. La procédure de réclamation visée à l'article 11, § 1er, alinéas 5 et suivants, est d'application aux mesures de suspension et de radiation visées dans les alinéas 6, 10 et 18 du présent paragraphe. § 6. Au fur et à mesure de leur réception dans les postes | ingeschreven is. Het college van burgemeester en schepenen van de in het vorige lid bedoelde gemeente geeft in het register van de kiezers bedoeld in artikel 11, § 1, aan dat de volmachtgever geschorst is in de uitoefening van zijn stemrecht en betekent deze naar behoren gemotiveerde schorsing aan de betrokken kiezer, via de diplomatieke of consulaire post waarvan hij afhangt. De Koning bepaalt het model van de verklaringen bedoeld in het elfde en het dertiende lid. De procedure van bezwaarschrift bedoeld in artikel 11, § 1, vijfde lid en volgende, is van toepassing op de maatregelen inzake schorsing en schrappen bedoeld in het zesde, tiende en achttiende lid van deze paragraaf. |
diplomatiques ou consulaires, les demandes visées au § 4 sont transmises au Ministre des Affaires étrangères à Bruxelles. Après contrôle de leur régularité, elles sont transmises au Ministre de la Justice qui y annexe, le cas échéant, un extrait du casier judiciaire du demandeur. Le ministre de la Justice les transmet ensuite, dûment munies, le cas échéant, de cet extrait, à la commune de dernière résidence en Belgique du mandant, ou, si celui-ci n'a jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence du mandataire désigné en cette qualité par le demandeur. Ces demandes sont conservées dans la commune à laquelle elles ont été transmises. Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les informations contenues dans ces demandes sont traitées par la commune. » | § 6. Naarmate de in § 4 bedoelde aanvragen ontvangen worden bij de diplomatieke of consulaire posten, worden zij bezorgd aan de Minister van Buitenlandse Zaken te Brussel. Na controle van hun regelmatigheid, worden zij bezorgd aan de Minister van Justitie die er in voorkomend geval een uittreksel van het strafblad van de aanvrager bijvoegt. De minister van Justitie bezorgt ze vervolgens, in voorkomend geval naar behoren voorzien van dit uittreksel, aan de gemeente van laatste verblijfplaats in België van de volmachtgever of, als hij nooit in België verbleven heeft, aan de gemeente van verblijfplaats van de gemachtigde die in die hoedanigheid aangewezen is door de aanvrager. Deze aanvragen worden bewaard in de gemeente waaraan ze worden bezorgd. De Koning bepaalt de modaliteiten voor het verwerken door de gemeente van de informatiegegevens die in deze aanvragen vermeld worden. » |
Art. 3.L'article 11 du même Code, abrogé par la loi du 30 juillet |
Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van 30 |
1991, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1991, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
« Article 11.§ 1er. Dans chaque commune, le collège des bourgmestre |
« Artikel 11.§ 1. In elke gemeente houdt het college van burgemeester |
et échevins tient à jour de manière permanente un registre des | en schepenen op permanente wijze een register bij van de Belgische |
électeurs belges établis à l'étranger. | kiezers die in het buitenland gevestigd zijn. |
Ce registre mentionne pour chacun d'eux outre les nom, prénoms, date | Dit register vermeldt voor elk van hen hun naam, voornamen, |
de naissance et adresse complète, les mêmes données d'identification | geboortedatum en volledig adres, en dezelfde identificatiegegevens |
relatives à l'électeur désigné par l'intéressé pour voter en son nom. | betreffende de kiezer die de betrokkene aangewezen heeft om in zijn naam te stemmen. |
A la réception de chaque demande visée à l'article 2, § 4, en | Bij de ontvangst van elke aanvraag bedoeld in artikel 2, § 4, komende |
provenance du Ministre de la Justice, le collège des bourgmestre et | van de Minister van Justitie, gaat het college van burgemeester en |
échevins vérifie, à l'appui des éléments qu'elle contient, si le | schepenen na, ter ondersteuning van de elementen in die aanvraag, of |
demandeur remplit les conditions de l'électorat. | de aanvrager voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden. |
Les refus d'inscription de ces Belges dans le registre visé à l'alinéa | De weigeringen van inschrijving van deze Belgen in het in het eerste |
1er sont dûment motivés et notifiés aux intéressés, via le poste | lid bedoelde register, worden naar behoren gemotiveerd en ter kennis |
diplomatique ou consulaire dont ils relèvent, dans les huit jours de | van de betrokkenen gebracht, via de diplomatieke of consulaire post |
la réception de la demande. | waarvan zij afhangen, binnen de acht dagen na ontvangst van de |
Dans les trente jours de cette notification, ceux-ci peuvent faire | aanvraag. Binnen de dertig dagen na deze kennisgeving, kunnen dezen hun |
valoir leurs objections éventuelles par lettre recommandée à la poste | eventuele bezwaren doen gelden bij ter post aangetekende brief gericht |
adressée au collège des bourgmestre et échevins de la commune où ils | aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar zij |
ont résidé en dernier lieu en Belgique avant de s'établir à | het laatst in België verbleven hebben vooraleer zich in het buitenland |
l'étranger, ou, s'ils n'ont jamais résidé en Belgique, à la commune de résidence de l'électeur qu'ils ont désigné en qualité de mandataire pour voter en leur nom. Le collège des bourgmestre et échevins se prononce dans les huit jours de la réception de la réclamation et sa décision est immédiatement notifiée aux intéressés, via le poste diplomatique ou consulaire dont ils relèvent. Les intéressés peuvent interjeter appel de cette décision devant la cour d'appel de Bruxelles dans un délai de trente jours à dater de la notification. A l'expiration de ce délai, la décision du collège des bourgmestre et échevins est définitive. L'appel est introduit par une requête remise au procureur général près la cour d'appel de Bruxelles. Celui-ci en informe aussi tôt le collège des bourgmestre et échevins de la commune concernée. Les parties disposent d'un délai de vingt jours à compter de la remise de la requête pour déposer de nouvelles conclusions. Ce délai expiré, le procureur général envoie dans les deux jours le dossier, auquel sont jointes éventuellement les nouvelles pièces ou conclusions, au | te vestigen of, als zij nooit in België verbleven hebben, aan de gemeente van verblijfplaats van de kiezer die zij aangewezen hebben als gemachtigde om in hun naam te stemmen. Het college van burgemeester en schepenen doet binnen de acht dagen na ontvangst van het bezwaarschrift uitspraak en zijn beslissing wordt onmiddellijk, via de diplomatieke of consulaire post waarvan zij afhangen, ter kennis van de betrokkenen gebracht. Dezen kunnen binnen een termijn van dertig dagen na de datum van die kennisgeving hoger beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel. Zodra die termijn verstreken is, wordt de beslissing van het college van burgemeester en schepenen definitief. Het beroep wordt ingesteld door een aan de procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel overgemaakt verzoekschrift. Deze laatste brengt het college van burgemeester en schepenen van de betrokken gemeente daar onmiddellijk van op de hoogte. De partijen beschikken over een termijn van twintig dagen te rekenen vanaf de indiening van het verzoekschrift om nieuwe conclusies neer te leggen. Zodra die termijn verstreken is, maakt de procureur-generaal het dossier waaraan eventueel nieuwe stukken of conclusies toegevoegd zijn binnen de twee dagen over aan de hoofdgriffier van het hof van |
greffier en chef de la cour d'appel de Bruxelles qui en accuse | beroep te Brussel die er de ontvangst van bericht. |
réception. Les articles 28 à 39 sont d'application. | De artikelen 28 tot 39 zijn van toepassing. |
§ 2. Lorsqu'il arrête la liste des électeurs conformément à l'article | § 2. Wanneer het college van burgemeester en schepenen van elke |
10, le collège des bourgmestre et échevins de chaque commune dresse en | gemeente de kiezerslijst opstelt overeenkomstig artikel 10, stelt het |
outre, sur un document séparé, la liste des électeurs belges établis à | bovendien, op een afzonderlijk document, de lijst op van de Belgische |
kiezers die in het buitenland gevestigd zijn en ingeschreven zijn in | |
l'étranger et inscrits dans le registre des électeurs visé au § 1er, | het register van de kiezers bedoeld in § 1, eerste lid. |
alinéa 1er. Les électeurs qui figurent sur cette dernière liste en sont rayés : | De kiezers die op die laatste lijst staan, worden daarvan geschrapt : |
1. lorsque, entre la date à laquelle elle est arrêtée et le jour de | 1. wanneer zij, tussen de datum waarop de lijst wordt opgesteld en de |
l'élection, ils cessent de satisfaire à la condition d'être belge ou à | dag van de verkiezing, ophouden te voldoen aan de voorwaarde Belg te |
la condition de résider de manière permanente à l'étranger; | zijn of aan de voorwaarde permanent in het buitenland te verblijven; |
2. lorsqu'ils font l'objet dans l'Etat où ils sont établis d'une | 2. wanneer zij in het land waar zij verblijven, het voorwerp zijn van |
condamnation ou d'une décision qui, si elle était prononcée en Belgique, emporterait dans leur chef soit l'exclusion de leurs droits électoraux, soit la suspension, à la date de l'élection, de ces mêmes droits; 3. lorsqu'ils sont admis au droit de vote pour les élections législatives dans l'Etat où ils se sont établis. La liste des électeurs belges établis à l'étranger mentionne pour chacun d'eux leurs nom, prénoms, date de naissance, sexe et adresse complète ainsi que les mêmes données relatives à l'électeur qu'ils ont désigné en qualité de mandataire à l'effet de voter en leur nom. » | een veroordeling of een beslissing die, indien zij in België uitgesproken zou zijn, voor hen zou leiden tot de uitsluiting van hun kiesrechten, of tot de schorsing van diezelfde rechten op de dag van de verkiezing; 3. wanneer zij kiesrecht hebben voor de wetgevende verkiezingen in de Staat waar zij gevestigd zijn. De lijst van de Belgische kiezers die in het buitenland gevestigd zijn, vermeldt voor elk van hen hun naam, voornamen, geboortedatum, geslacht en volledig adres, evenals dezelfde gegevens betreffende de kiezer die zij aangewezen hebben als gemachtigde om in hun naam te stemmen. » Art. 4.Artikel 107ter van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet |
Art. 4.L'article 107ter du même Code, abrogé par la loi du 16 juillet |
van 16 juli 1993, wordt onder Titel III, Hoofdstuk II, opnieuw |
1993, est rétabli sous le Titre III, Chapitre II, dans la rédaction suivante : | opgenomen in de volgende lezing : |
« Article 107ter.Lorsqu'il convoque au scrutin les électeurs qui ont |
Artikel 107ter.Wanneer het college van burgemeester en schepenen de |
été désignés en qualité de mandataire par un électeur belge établi à | kiezers die door een Belgische kiezer die in het buitenland gevestigd |
l'étranger, le collège des bourgmestre et échevins annexe à la | is aangewezen zijn als gemachtigde, oproept voor de stemming, voegt |
convocation un extrait de la procuration qui les habilite à voter au | het bij de oproepingsbrief een uittreksel van de volmacht die hen |
nom de leur mandant. » | machtigt om in naam van hun volmachtgever te stemmen. » |
Art. 5.Artikel 147ter van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet |
|
Art. 5.L'article 147ter du même Code, abrogé par la loi du 5 juillet |
van 5 juli 1976, wordt onder Titel IV, Hoofdstuk IIIbis, opnieuw |
1976, est rétabli sous le Titre IV, Chapitre IIIbis, dans la rédaction suivante : | opgenomen in de volgende lezing : |
« Article 147ter.§ 1er. Les électeurs belges établis à l'étranger et |
« Artikel 147ter.§ 1. De Belgische kiezers die in het buitenland |
inscrits sur la liste des électeurs visée à l'article 11, § 2, expriment leur suffrage par procuration. | gevestigd zijn, en ingeschreven zijn op de kiezerslijst bedoeld in artikel 11, § 2, stemmen bij volmacht. |
Les dispositions de l'article 147bis, § 2, alinéa 1er et alinéa 5, § | De bepalingen van artikel 147bis, § 2, eerste en vijfde lid, § 3, |
3, alinéa 3, et § 5, sont d'application. | derde lid, en § 5, zijn van toepassing. |
De burgemeester van de gemeente waar de gemachtigde ingeschreven is, | |
Le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste sur | bevestigt op het volmachtformulier de band door verwantschap of door |
le formulaire de procuration le lien de parenté ou d'alliance qui unit le mandataire au mandant. Le mandataire produit à cet effet un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Sauf si le mandant n'a jamais résidé en Belgique, auquel cas le mandataire vote en son nom dans la commune où il est lui-même inscrit comme électeur, le mandataire vote au nom de son mandant dans la commune où celui-ci a résidé en dernier lieu avant de s'établir à l'étranger. Pour être reçu à voter au nom de son mandant, le mandataire est tenu de produire un certificat attestant que le mandant qui l'a désigné en cette qualité est toujours en vie. Ce certificat | huwelijksverbintenis die bestaat tussen de gemachtigde en de volmachtgever. De gemachtigde legt hiervoor een akte van bekendheid voor. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. De gemachtigde stemt in naam van zijn volmachtgever in de gemeente waar deze laatste het laatst in België verbleven heeft vooraleer zich in het buitenland te vestigen, behalve indien de volmachtgever nooit in België verbleven heeft. In dat geval stemt de gemachtigde in naam van zijn volmachtgever in de gemeente waar hij zelf ingeschreven is als kiezer. Om toegelaten te worden in naam van zijn volmachtgever te stemmen, moet de gemachtigde een getuigschrift voorleggen waarin verklaard wordt dat de volmachtgever die hem in die hoedanigheid aangewezen heeft, nog steeds in leven is. Dit getuigschrift, waarvan |
dont le modèle est établi par le Roi et qui est délivré par le poste | het model bepaald wordt door de Koning, en dat afgeleverd wordt door |
diplomatique ou consulaire belge dont le mandant relève, ne peut être | de Belgische diplomatieke of consulaire post waarvan de volmachtgever |
antérieur de plus de quinze jours au jour de l'élection lors de | afhangt, mag niet ouder zijn dan vijftien dagen op de dag van de |
laquelle il est appelé à être produit. Le mandataire remet au | verkiezing waarvoor het voorgelegd moet worden. De gemachtigde geeft |
président du bureau de vote sa carte d'identité et ce certificat, de | zijn identiteitskaart en dit getuigschrift aan de voorzitter van het |
même qu'un extrait de la procuration qui l'habilite à voter au nom de | stembureau, evenals een uittreksel van de volmacht die hem machtigt in |
son mandant. Il lui présente ensuite sa propre convocation au scrutin | naam van zijn v olmachtgever te stemmen. Vervolgens legt hij zijn |
sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration », après | eigen oproepingsbrief voor de verkiezing voor, waarop de voorzitter « |
avoir contrôlé sur la liste des électeurs visée à l'article 11, § 2, que le mandataire a bien été désigné en cette qualité par le mandant. § 2. Les électeurs belges établis à l'étranger peuvent être admis à voter en personne à l'occasion d'un retour au pays pour autant qu'ils puissent justifier de leur identité et qu'ils produisent l'extrait de la procuration, visé à l'article 107ter, par laquelle ils ont mandaté un autre électeur a l'effet de voter en leur nom. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | heeft bij volmacht gestemd » vermeldt, na op de in artikel 11, § 2, bedoelde kiezerslijst gecontroleerd te hebben dat de gemachtigde wel degelijk in die hoedanigheid aangewezen is door de volmachtgever. § 2. De Belgische kiezers, gevestigd in het buitenland, mogen naar aanleiding van een terugkeer naar het land persoonlijk tot de stemming toegelaten worden, voor zover zij hun identiteit bewijzen en houder zijn van het uittreksel van de volmacht bedoeld in artikel 107ter, waarbij zij een andere kiezer hebben aangeduid om in hun naam te stemmen. » Kondigen deze wet af bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 18 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1997-1998. | (1) Gewone zitting 1997-1998. |
Chambre des Représentants. | Kamer van Volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1742/1. - Amendements, | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1742/1. - Amendementen, |
n° 1742/2. | nr. 1742/2. |
Session ordinaire 1998-1999. | Gewone zitting 1998-1999. |
Chambre des Représentants. | Kamer van Volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Rapport, n° 1742/3. - Texte adopté par la | Parlementaire bescheiden. - Verslag, nr. 1742/3. - Tekst aangenomen |
Commission, n° 1742/4. - Texte adopté en séance plénière et transmis | door de Commissie, nr. 1742/4. - Tekst aangenomen in plenaire |
au Sénat, n° 1742/5. | vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1742/5. |
Annales de la Chambre des Représentants. - Discussion et adoption. | Handelingen van de Kamer van Volksvertegenwoordigers. - Bespreking en |
Séances des 21 et 22 octobre 1998. | aanneming. Vergaderingen van 21 en 22 oktober 1998. |
Sénat. | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
Représentants, n° 1-1122/1. - Rapport, n° 1-1122/2. - Texte adopté par | Volksvertegenwoordigers, nr. 1-1122/1. - Verslag, nr. 1-1122/2. - |
la Commission, n° 1-1122/3. - Texte adopté en séance plénière et | Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1122/3. - Tekst aangenomen |
soumis à la sanction royale, n° 1-1122/4. | in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1-1122/4. |
Annales du Sénat. - Discussion et adoption. Séances des 1er et 3 | Handelingen van de Senaat. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
décembre 1998. | van 1 en 3 december 1998. |