Loi modifiant en ce qui concerne les catastrophes naturelles, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles | Wet tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
17 SEPTEMBRE 2005. - Loi modifiant en ce qui concerne les catastrophes | 17 SEPTEMBER 2005. - Wet tot wijziging wat de verzekering tegen |
naturelles, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance | natuurrampen betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de |
terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de | landverzekeringsovereenkomst en de wet van 12 juli 1976 betreffende |
certains dommages causés à des biens privés par des calamités | het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door |
naturelles (1) | natuurrampen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre | landverzekeringsovereenkomst |
Art. 2.A l'article 67 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
Art. 2.In artikel 67 van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre, modifié par les lois des 16 mars 1994 et 21 mai | landverzekeringsovereenkomst, gewijzigd bij de wetten van 16 maart |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | 1994 en van 21 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, 1°, les mots « de la déclaration du sinistre ou » sont | 1° in § 2, 1°, worden de woorden « van aangifte van het schadegeval of |
supprimés; | » geschrapt; |
2° le § 2, 2°, est remplacé par le texte suivant : | 2° § 2, 2°, wordt vervangen als volgt : |
2° l'assureur paie la partie de l'indemnité incontestablement due | « 2° de verzekeraar betaalt het gedeelte van de vergoeding dat zonder |
constatée de commun accord entre les parties dans les trente jours qui | betwisting bij onderling akkoord tussen de partijen is vastgesteld |
binnen dertig dagen die volgen op dit akkoord. In geval van betwisting | |
suivent cet accord. En cas de contestation du montant de l'indemnité, | van het bedrag van de schadevergoeding, stelt de verzekerde een expert |
l'assuré désigne un expert qui fixera le montant de l'indemnité en | aan die in samenspraak met de verzekeraar het bedrag van de |
concertation avec l'assureur. A défaut d'un accord, les deux experts | schadevergoeding zal vaststellen. Indien er dan nog geen akkoord |
désignent un troisième expert. La décision définitive quant au montant | bereikt wordt, stellen beide experten een derde expert aan. De |
de l'indemnité est alors prise par les experts à la majorité des voix. | definitieve beslissing over het bedrag van de schadevergoeding wordt |
dan door de experten genomen met meerderheid van de stemmen. De kosten | |
Les coûts de l'expert désigné par l'assuré et le cas échéant du | van de expert aangesteld door de verzekerde en desgevallend de derde |
troisième expert sont avancés par l'assureur et sont à charge de la | expert worden voorgeschoten door de verzekeraar en zijn ten laste van |
partie à laquelle il n'a pas été donné raison. | de in het ongelijk gestelde partij. |
La clôture de l'expertise ou la fixation du montant du dommage doit | De beëindiging van de expertise of de vaststelling van het bedrag van |
avoir lieu dans les nonante jours qui suivent la date à laquelle | de schade moet plaatsvinden binnen 90 dagen die volgen op de datum |
l'assuré a informé l'assureur de la désignation de son expert. | waarop de verzekerde de verzekeraar heeft op de hoogte gebracht van de |
L'indemnité doit être payée dans les trente jours qui suivent la date | aanstelling van zijn expert. De schadevergoeding moet betaald worden |
de clôture de l'expertise ou, à défaut, la date de la fixation du | binnen 30 dagen die volgen op de datum van de beëindiging van de |
expertise of, bij gebreke daaraan, op de datum van de vaststelling van | |
montant du dommage; »; | het schadebedrag; »; |
3° au § 2bis, 1°, le mot « ou » est remplacé par le mot « où »; | 3° in § 2bis, 1°, van de Franse tekst wordt het woord « ou » vervangen |
door het woord « où »; | |
4° au § 2bis, le 3° est abrogé; | 4° in § 2bis wordt het 3° opgeheven; |
5° au § 2bis, 4°, le mot « inondation » est remplacé par les mots « | 5° in § 2bis, 4°, wordt het woord « overstroming » vervangen door het |
catastrophe naturelle » et les mots « le délai de nonante jours prévus | woord « natuurramp » en worden de woorden « de termijn van negentig |
au § 2, 2° » sont remplacés par les mots « les délais prévus au § 2, | dagen bedoeld bij § 2, 2° » vervangen door de woorden « de termijnen |
1°, 2° et 6° ». | bedoeld bij § 2, 1°, 2° en 6° ». |
Art. 3.L'intitulé du titre II, chapitre II, section II, sous-section |
Art. 3.Het opschrift van titel II, hoofdstuk II, afdeling II, |
Irebis de la même loi, inséré par la loi du 21 mai 2003, est remplacé | onderafdeling Ibis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 mei |
par l'intitulé suivant : | 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Sous-section Irebis - L'assurance contre les catastrophes naturelles | « Onderafdeling Ibis - De verzekering tegen natuurrampen wat betreft |
en ce qui concerne des risques simples. » | eenvoudige risico's. » |
Art. 4.A l'article 68-1 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 4.In artikel 68-1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'intitulé et l'alinéa 1er sont remplacés comme suit : | 1° het opschrift en het eerste lid worden vervangen als volgt : |
« Article 68-1 - Couverture des catastrophes naturelles | « Artikel 68-1 - Dekking van het risico van natuurrampen |
L'assureur du contrat d'assurance de choses afférent au péril incendie | De verzekeraar van de zaakverzekeringsovereenkomst met betrekking tot |
qui couvre les risques simples tels qu'ils sont définis en exécution | het gevaar brand die dekking verleent voor eenvoudige risico's, zoals |
de l'article 67, § 2, délivre obligatoirement la garantie des | bepaald ter uitvoering van artikel 67, § 2, verleent verplicht de |
catastrophes naturelles énumérées ci-dessous selon les conditions | waarborg tegen de hierna opgesomde natuurrampen volgens de voorwaarden |
visées dans la présente sous-section : | bedoeld bij deze onderafdeling : |
a) le tremblement de terre; | a) de aardbeving; |
b) l'inondation; | b) de overstroming; |
c) le débordement ou le refoulement des égouts publics; | c) het overlopen of de opstuwing van de openbare riolen; |
d) le glissement ou l'affaissement de terrain. »; | d) de aardverschuiving of grondverzakking. »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid ingevoegd, |
« Toute suspension, nullité, expiration ou résiliation de la garantie | luidende : « Elke schorsing, nietigheid, beëindiging of opzegging van de waarborg |
des catastrophes naturelles entraîne de plein droit celle de la | tegen natuurrampen brengt van rechtswege deze van de waarborg met |
garantie afférente au péril incendie. De même, toute suspension, | betrekking tot het gevaar brand met zich. Elke schorsing, nietigheid, |
nullité, expiration ou résiliation de la garantie afférente au péril | beëindiging of opzegging van de waarborg tegen brand brengt eveneens |
incendie entraîne de plein droit celle de la garantie des catastrophes | van rechtswege deze van de waarborg met betrekking tot het gevaar |
naturelles. » | natuurrampen met zich. » |
Art. 5.L'article 68-2 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 5.Artikel 68-2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 mei |
2003, est remplacé comme suit : | 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Article 68-2 - Catastrophe naturelle : définition | « Artikel 68-2 - Natuurramp : omschrijving |
§ 1er. Par catastrophe naturelle, l'on entend : | § 1. Onder natuurramp wordt verstaan : |
a) soit une inondation, à savoir un débordement de cours d'eau, | a) hetzij een overstroming, te weten het buiten de oevers treden van |
canaux, lacs, étangs ou mers suite à des précipitations | waterlopen, kanalen, meren, vijvers of zeeën ten gevolge van |
atmosphériques, une fonte des neiges ou des glaces, une rupture de | atmosferische neerslag, het smelten van sneeuw of ijs, een dijkbreuk |
digues ou un raz-de-marée; | of een vloedgolf; |
b) soit un tremblement de terre d'origine naturelle qui | b) hetzij een aardbeving van natuurlijke oorsprong die |
- détruit, brise ou endommage des biens assurables contre ce péril | - tegen dit gevaar verzekerbare goederen vernietigt, breekt of |
dans les 10 kilomètres du bâtiment assuré, | beschadigt binnen 10 kilometer van het verzekerde gebouw, |
- ou a été enregistré avec une magnitude minimale de 4 degrés sur | - of werd geregistreerd met een minimum magnitude van vier graden op |
l'échelle de Richter, | de schaal van Richter, |
ainsi que les inondations, les débordements et refoulements d'égouts | alsmede de overstromingen, het overlopen of het opstuwen van openbare |
publics, les glissements et affaissements de terrain qui en résultent; | riolen, de aardverschuivingen of verzakkingen die eruit voortvloeien; |
c) soit un débordement ou un refoulement d'égouts publics occasionné | c) hetzij een overlopen of een opstuwing van openbare riolen |
par des crues, des précipitations atmosphériques, une tempête, une | veroorzaakt door het wassen van het water of door atmosferische |
fonte des neiges ou de glace ou une inondation; | neerslag, een storm, het smelten van sneeuw of ijs of een |
overstroming; | |
d) soit un glissement ou affaissement de terrain, à savoir un | d) hetzij een aardverschuiving of grondverzakking, te weten een |
mouvement d'une masse importante de terrain qui détruit ou endommage | beweging van een belangrijke massa van de bodemlaag, die goederen |
des biens, dû en tout ou en partie à un phénomène naturel autre qu'une | vernielt of beschadigt, welke geheel of ten dele te wijten is aan een |
inondation ou un tremblement de terre. | natuurlijk fenomeen anders dan een overstroming of een aardbeving. |
§ 2. Peuvent être utilisées pour la constatation des catastrophes | § 2. Metingen uitgevoerd door bevoegde openbare instellingen of bij |
naturelles visées au § 1er, a) à d), les mesures effectuées par des | ontstentenis door private instellingen die over de nodige |
établissements publics compétents ou, à défaut, privés, qui disposent | wetenschappelijke bevoegdheden beschikken, kunnen gebruikt worden voor |
des compétences scientifiques requises. | de vaststelling van natuurrampen bedoeld in § 1, a) tot d). |
§ 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 3. De Koning kan, bij een in de Ministerraad overlegd besluit, de |
étendre la liste des catastrophes naturelles visées au paragraphe | lijst van de in paragraaf 1 bedoelde natuurrampen uitbreiden. » |
premier. » Art. 6.A l'article 68-3 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 6.In artikel 68-3 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'intitulé est remplacé par l'intitulé suivant : | 1° het opschrift wordt vervangen als volgt : |
« Article 68-3 Catastrophe naturelle : unicité »; | « Artikel 68-3 Natuurramp : eenheid »; |
2° avant le texte actuel, qui formera le § 2, il est inséré un § 1er, | 2° voor de bestaande tekst, die § 2 zal vormen, wordt een § 1 |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« § 1er. Sont considérés comme un seul et même tremblement de terre, | « § 1. Worden beschouwd als één enkele aardbeving, de initiële |
le séisme initial et ses répliques survenues dans les 72 heures, ainsi | aardbeving en haar naschokken die optreden binnen 72 uur, alsook de |
que les périls assurés qui en résultent directement. »; | verzekerde gevaren die er rechtstreeks uit voortvloeien. »; |
3° dans le texte actuel, les mots « la décrue ou le retour » sont | 3° in de bestaande tekst, worden de woorden « waterpeil of de |
remplacés par les mots « la décrue, c'est-à-dire le retour » et il est | terugkeer » vervangen door de woorden « waterpeil, te weten de |
complété par les mots « ainsi que les périls assurés qui en résultent | terugkeer » en worden de woorden « alsook de verzekerde gevaren die er |
directement ». | rechtstreeks uit voortvloeien » toegevoegd. |
Art. 7.A l'article 68-4 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 7.In artikel 68-4 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point a) les mots « une inondation » sont remplacés par les mots | 1° in punt a) worden de woorden « een overstroming » vervangen door de |
« une catastrophe naturelle » et les mots « , l'implosion et le vol » | woorden « een natuurramp » en de woorden « implosie en diefstal; » |
sont remplacés par les mots « et l'implosion »; | door de woorden « en implosie »; |
2° un point c) est ajouté, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt c) toegevoegd luidende : |
« c) les frais de déblaiement et de démolition nécessaires à la | « c) de opruimings- en afbraakkosten nodig voor het herbouwen of voor |
reconstruction ou à la reconstitution des biens assurés endommagés; »; | de wedersamenstelling van de beschadigde verzekerde goederen; »; |
3° un point d) est ajouté, rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt d) toegevoegd luidende : |
« d) pour les habitations, les frais de relogement exposés aux cours | « d) voor woningen, de huisvestingskosten gedaan in de loop van de |
des trois mois qui suivent la survenance du sinistre lorsque les | drie maanden die volgen op het schadegeval wanneer de woonlokalen |
locaux d'habitation sont devenus inhabitables. »; | onbewoonbaar zijn geworden. »; |
4° l'article 68-4 est complété par l'alinéa suivant : | 4° artikel 68-4 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le Roi peut imposer des conditions minimales supplémentaires | « De Koning kan bijkomende minimumvoorwaarden betreffende de waarborg |
concernant la garantie. » | opleggen. » |
Art. 8.A l'article 68-5 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 8.In artikel 68-5 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'intitulé est remplacé par l'intitulé suivant : | 1° het opschrift wordt vervangen als volgt : |
« Article 68-5 - Exclusions générales »; | « Artikel 68-5 - Algemene uitsluitingen »; |
2° le § 2, c) est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, c) wordt vervangen als volgt : |
« c) les abris de jardin, remises, débarras et leur contenu éventuel, | « c) tuinhuisjes, schuurtjes, berghokken en hun eventuele inhoud, |
les clôtures et les haies de n'importe quelle nature, les jardins, | afsluitingen en hagen van om het even welke aard, de tuinen, |
plantations, accès et cours, terrasses, ainsi que les biens à | aanplantingen, toegangen en binnenplaatsen, terrassen, alsook de |
caractère somptuaire tels que piscines, tennis et golfs; »; | luxegoederen zoals zwembaden, tennis- en golfterreinen; »; |
3° le § 2 de la même loi est complété par les points h) et i) suivants | 3° aan § 2 worden de punten h) en i) toegevoegd, luidende : |
: « h) les dommages causés par toute source de rayonnements ionisants; | « h) schade veroorzaakt door elke bron van ioniserende stralingen; |
i) le vol, le vandalisme, les dégradations immobilières et mobilières | i) diefstal, vandalisme, onroerende en roerende beschadigingen |
commises lors d'un vol ou d'une tentative de vol et les actes de | gepleegd bij een diefstal of een poging tot diefstal en daden van |
malveillance rendus possibles ou facilités par un sinistre couvert. » | kwaadwilligheid die mogelijk gemaakt werden of vergemakkelijkt door een verzekerd schadegeval. » |
Art. 9.L'article 68-6 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 9.Artikel 68-6 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 mei |
2003, est remplacé comme suit : | 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Article 68-6 - Exclusions pour le péril inondation et les | « Artikel 68-6 - Uitsluitingen voor het gevaar overstroming en het |
débordements et refoulements d'égouts publics | overlopen of de opstuwing van openbare riolen |
Peuvent être exclus de la garantie visée par la présente sous-section | Uit de door deze onderafdeling bedoelde waarborg, maar alleen voor het |
mais uniquement en ce qui concerne le péril inondation et débordements | gevaar overstroming en het overlopen of de opstuwing van openbare |
et refoulement d'égouts publics, les dégâts causés au contenu des | riolen kan worden gesloten, de schade veroorzaakt aan de inhoud van |
caves entreposé à moins de 10 cm du sol, à l'exception des | kelders die op minder dan 10 centimeter van de grond is opgesteld, met |
installations de chauffage, d'électricité et d'eau qui y sont fixés à | uitzondering van de verwarmings-, electriciteits- en waterinstallaties |
demeure. | die er blijvend zijn bevestigd. |
Onder een kelder verstaat men elk vertrek waarvan de grondoppervlakte | |
Par cave, l'on entend tout local dont le sol est situé à plus de 50 cm | zich bevindt op meer dan 50 centimeter beneden het niveau van de |
sous le niveau de l'entrée principale vers les pièces d'habitation du | hoofdingang die leidt naar de woonvertrekken van het gebouw, met |
bâtiment qui le contient, à l'exception des locaux de cave aménagés de | uitzondering van de kelderlokalen die blijvend als woonvertrekken of |
façon permanente en pièces d'habitation ou pour l'exercice d'une profession. » | voor de uitoefening van een beroep zijn ingericht. » |
Art. 10.A l'article 68-7, § 3, alinéa 1er, de la même loi, inséré par |
Art. 10.In artikel 68-7, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
la loi du 21 mai 2003, les mots « le contrat d'assurance peut ne pas | bij de wet van 21 mei 2003 worden de woorden « mag de |
comporter de couverture contre l'inondation lorsqu'il » sont remplacés | verzekeringsovereenkomst de dekking tegen overstromingsgevaar |
par les mots « l'assureur du contrat d'assurance de choses afférent au | uitsluiten als zij » vervangen door de woorden « kan de verzekeraar |
péril incendie peut refuser de délivrer une couverture contre | van de zaakverzekeringsovereenkomst met betrekking tot het gevaar |
l'inondation lorsqu'il ». | brand weigeren dekking te verlenen tegen de overstroming als hij ». |
Art. 11.A l'article 68-8 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 11.In artikel 68-8 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le contrat d'assurance ne peut appliquer, pour les risques | « De verzekeringsovereenkomst mag voor de risico's natuurrampen en |
catastrophes naturelles et autres périls exceptionnels, une franchise | andere uitzonderlijke gevaren geen hogere vrijstelling toepassen dan |
supérieure à 610 EUR par sinistre. Ce montant est lié à l'évolution de | 610 EUR per schadegeval. Dit bedrag is gekoppeld aan de ontwikkeling |
l'indice des prix à la consommation, l'indice de base étant celui de | van het indexcijfer der consumptieprijzen met als basisindexcijfer dat |
décembre 1983, soit 119,64 (Base 1981 = 100). »; | van december 1983, namelijk 119,64 (Basis 1981 = 100). »; |
2° au § 2 le mot « inondation » est remplacé par les mots « une | 2° in § 2 worden de woorden « een onvoorziene overstroming » vervangen |
catastrophe naturelle »; | door de woorden « een natuurramp »; |
3° au § 2, deuxième tiret, le mot « inondation » est remplacé par les | 3° in § 2, in het tweede streepje, worden de woorden « een |
mots « catastrophe naturelle autre qu'un tremblement de terre »; | overstroming » vervangen door de woorden « een natuurramp anders dan |
een aardbeving »; | |
4° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 4° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Dans le cas d'un tremblement de terre, le coefficient de 0,35 et le | « In het geval van een aardbeving worden de coëfficiënt 0,35 en het |
montant de 3.000.000 EUR sont respectivement remplacés par 0,84 et | bedrag van 3.000.000 EUR vervangen door respectievelijk 0,84 en |
8.000.000 EUR. »; | 8.000.000 EUR. »; |
5° au § 3, les mots « réduite à due concurrence » sont complétés par | 5° in § 3 worden de woorden « ,evenredig verminderd » aangevuld met de |
les mots « lorsque les limites prescrites à l'article 34-3, alinéa 3, | woorden « wanneer de limieten voorgeschreven door artikel 34-3, derde |
de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | lid, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles sont | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen overschreden |
dépassées. » | worden. » |
Art. 12.A l'article 68-9 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 12.In artikel 68-9 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les §§ 1er et 2 sont remplacés par les dispositions suivantes : | 1° §§ 1 en 2 worden vervangen als volgt : |
« § 1er. En vue d'assurer la couverture des risques visés par la | « § 1. Teneinde de dekking van de door deze onderafdeling bedoelde |
présente sous-section, le Roi met en place un Bureau de tarification | risico's te verzekeren, richt de Koning een Tariferingsbureau op met |
qui a pour mission de préciser les conditions tarifaires pour les | als opdracht de tariefvoorwaarden vast te stellen voor de risico's die |
risques qui ne trouvent pas de couverture. Sauf dans les cas visés à | geen dekking vinden. Behoudens de gevallen bedoeld in artikel 68-7, § |
l'article 68-7, § 3, tout candidat preneur d'assurance a accès aux | 3, heeft elke kandidaat-verzekeringnemer toegang tot de |
conditions tarifaires du Bureau de tarification conformément à ce qui | tariefvoorwaarden van het Tariferingsbureau overeenkomstig het |
est prévu au § 2. | bepaalde in § 2. |
Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du Bureau. | De Koning stelt de datum van inwerkingtreding van het Bureau vast. |
§ 2. L'assureur, qui refuse un candidat preneur d'assurance ou qui | § 2. De verzekeraar, die de kandidaat-verzekeringsnemer weigert of die |
propose une prime ou une franchise qui excède les conditions | een premie of een vrijstelling voorstelt die hoger ligt dan de |
tarifaires du Bureau, doit communiquer d'initiative aux candidats | tariefvoorwaarden van het Bureau, moet de kandidaat-verzekeringsnemer |
op eigen initiatief informeren over de tariefvoorwaarden van het | |
preneurs d'assurance les conditions tarifaires du Bureau de | Tariferingsbureau en tegelijk melding maken aan de |
tarification et informer simultanément le candidat preneur d'assurance | kandidaat-verzekeringsnemer dat deze zich eventueel kan wenden tot een |
qu'il peut éventuellement s'adresser à un autre assureur. »; | andere verzekeraar. »; |
2° le § 3, alinéa 7, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 3, zevende lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les Ministres ayant l'Economie, l'Intérieur et la Protection de la | « De Ministers bevoegd voor Economie, Binnenlandse Zaken en |
Consommation dans leurs attributions peuvent déléguer un observateur | Consumentenzaken kunnen een waarnemer naar het Bureau afvaardigen. »; |
auprès du Bureau. »; | |
3° au § 4, les mots « aux fins de respecter l'obligation de couverture | 3° in § 4 vervallen de woorden « teneinde de dekkingsverplichting te |
visée au § 1er » sont supprimés; | eerbiedigen, bedoeld in paragraaf 1 »; |
4° le § 5 est remplacé comme suit : | 4° § 5 wordt vervangen als volgt : |
« Les risques de catastrophes naturelles tarifés aux conditions du Bureau sont assurés par l'ensemble des assureurs pratiquant l'assurance incendie risques simples en Belgique. La gestion de ces risques est assumée par l'assureur du contrat d'assurance de choses afférant au péril incendie risque simple du preneur d'assurance ou, à défaut, par un autre assureur choisi par le candidat preneur dans cet ensemble d'assureurs qui couvrent les risques simples en incendie en Belgique. Le résultat de cette gestion ainsi que les frais de fonctionnement du Bureau sont répartis entre les assureurs pratiquant | « De aan de voorwaarden van het Bureau getarifeerde natuurrampenrisico's worden verzekerd door al de verzekeraars die in België de verzekering van de eenvoudige risico's tegen brand aanbieden. Het beheer van deze risico's wordt waargenomen door de zaakschadeverzekeraar eenvoudig risico brand van de verzekeringsnemer of, bij gebreke daaraan, door een andere door de kandidaat-verzekeringsnemer gekozen verzekeraar uit het geheel van de verzekeraars die in België de verzekering van de eenvoudige risico's tegen brand aanbieden. Het resultaat van dit beheer alsmede de werkingskosten van het Bureau worden omgeslagen over de verzekeraars die in België de verzekering van de eenvoudige risico's tegen brand |
l'assurance incendie risques simples en Belgique. »; | aanbieden. »; |
5° l'article est complété par un § 6, rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een § 6, luidend als volgt : |
« § 6. Le Bureau fait annuellement rapport de son fonctionnement. Ce | « § 6. Het Bureau maakt jaarlijks een verslag over zijn werking. Dit |
rapport comprend notamment une analyse des conditions tarifaires | verslag bevat onder meer een analyse van de door de verzekeraars |
appliquées par les assureurs. Il est transmis sans délai aux Chambres | toegepaste tariefvoorwaarden en wordt onverwijld overgezonden aan de |
législatives fédérales. » | Federale Wetgevende Kamers. » |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 12 juillet 1976 relative à | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 12 juli 1976 betreffende |
la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des | het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door |
calamités naturelles | natuurrampen |
Art. 13.L'intitulé du titre premier, chapitre V, de la loi du 12 |
Art. 13.Het opschrift van titel I, hoofdstuk V, van de wet van 12 |
juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à | juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan |
des biens privés par des calamités naturelles, inséré par la loi du 21 | private goederen door natuurrampen, ingevoegd bij de wet van 21 mei |
mai 2003, est remplacé par l'intitulé suivant : | 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre V. - Des dommages aux biens assurés contre les catastrophes | « Hoofdstuk V. - Schade aan goederen verzekerd tegen natuurrampen ». |
naturelles ». Art. 14.Dans l'article 34-1, point b) de la même loi, inséré par la |
Art. 14.In artikel 34-1, punt b) van dezelfde wet, ingevoegd bij de |
loi du 21 mai 2003, le mot « inondation » est remplacé par les mots « | wet van 21 mei 2003, wordt het woord « overstroming » vervangen door |
catastrophe naturelle ». | het woord « natuurramp ». |
Art. 15.A l'article 34-2 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 15.In artikel 34-2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 1°, le mot « inondation » est remplacé par les mots « | 1° in 1° wordt het woord « overstroming » vervangen door het woord « |
catastrophe naturelle »; | natuurramp »; |
2° au 2°, le point a) est abrogé et les points b) et c) sont | 2° in 2° wordt punt a) opgeheven en worden de punten b) en c) |
renumérotés comme points a) et b). | vernummerd als de punten a) en b). |
Art. 16.A l'article 34-3 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 16.In artikel 34-3 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003,worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« La Caisse nationale des Calamités intervient chaque fois que la | « De Nationale Kas voor Rampenschade komt tussen telkens wanneer de |
limite d'intervention individuelle d'une entreprise est atteinte. »; | individuele grens van tussenkomst van een verzekeringsonderneming is bereikt. »; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque le montant à charge de la Caisse nationale des Calamités | « Wanneer het bedrag ten laste van de Nationale kas voor Rampenschade |
visée à l'article 35 excède 700 millions d'euros dans le cas d'un | bedoeld bij artikel 35, 700 miljoen euro in geval van een aardbeving |
tremblement de terre ou de 280 millions d'euros dans le cas des autres | of 280 miljoen euro in geval van de andere verzekerde gevaren bedoeld |
périls assurés visés à l'article 68-8, § 2 précité, l'intervention | bij artikel 68-8, § 2, voornoemd overschrijdt, wordt de financiële |
financière est réduite à due concurrence. » | tussenkomst evenredig verminderd. » |
Art. 17.A l'article 34-4 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai |
Art. 17.In artikel 34-4 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Roi détermine la procédure à suivre par les entreprises | « De Koning bepaalt de te volgen procedure door de |
verzekeringsondernemingen die voor rekening van hun verzekerden een | |
d'assurance qui sollicitent pour compte de leurs assurés une | tussenkomst vragen van de Nationale Kas voor Rampenschade alsmede de |
intervention de la Caisse nationale des Calamités ainsi que les règles | regels die als basis zullen dienen voor de vaststelling van het bedrag |
qui serviront de base à la détermination du montant de cette | van deze tussenkomst en de modaliteiten van de uitbetaling van |
intervention et les modalités de versement des avances ou des | voorschotten of definitieve vergoedingen door de Nationale Kas voor |
indemnités définitives par la Caisse nationale des Calamités. »; | Rampenschade. »; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met een vierde lid, luidende : |
« Lorsqu'une entreprise d'assurance indemnise ses assurés au-delà de | « Wanneer een verzekeringsonderneming haar verzekerden vergoedt boven |
de grens van haar individuele tussenkomst, is zij gesubrogeerd ten | |
sa limite individuelle d'intervention, elle est subrogée à concurrence | belope van de voorgeschoten bedragen die deze grens overschrijden in |
des montants avancés excédant cette limite dans les droits et actions | de rechten en vorderingen van deze verzekerden tegenover de Nationale |
de ses assurés contre la Caisse nationale des calamités. » | Kas voor Rampenschade. » |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 18.Les articles 2, 12 et 18 entrent en vigueur le jour de la |
Art. 18.De artikelen 2, 12 en 18 treden in werking de dag waarop deze |
publication de la présente loi au Moniteur belge. | wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Les articles 68-1 à 68-8 de la loi du 25 juin 1992, insérés par la loi | De artikelen 68-1 tot 68-8 van de wet van 25 juni 1992, ingevoegd bij |
du 21 mai 2003 et modifiés par la présente loi, ainsi que les | de wet van 21 mei 2003 en gewijzigd bij deze wet, evenals de |
modifications à la loi du 12 juillet 1976 et les insertions dans | wijzigingen van en invoegingen in de wet van 12 juli 1976, aangebracht |
celle-ci par la loi du 21 mai 2003 et modifiées par la présente loi, | bij de wet van 21 mei 2003 en gewijzigd bij deze wet, treden in |
entrent en vigueur le jour de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal, | werking op de dag van inwerkingtreding van het koninklijk besluit, |
visé à l'article 68-9, § 1er, alinéa 2, de la loi du 25 juin 1992 | bedoeld bij artikel 68-9, § 1, tweede lid, van de wet van 25 juni 1992 |
telle que modifiée par la présente loi. | zoals gewijzigd bij deze wet. |
Cependant, pour les contrats d'assurance en cours, la garantie contre | Evenwel, voor de lopende verzekeringsovereenkomsten, wordt de waarborg |
les catastrophes naturelles n'est acquise qu'à dater de la prochaine | natuurrampen slechts verworven vanaf de eerstvolgende vervaldag van de |
échéance du contrat suivant la date visée à l'alinéa précédent. | overeenkomst die volgt op de datum, bedoeld bij het voorgaande lid. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Minister de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1)Session 2004-2005 | (1)Zitting 2004-2005 |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-1732 | 51-1732 |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport fait au nom de la commission. | Nr. 4 : Verslag namens de commissie. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 7 juillet 2005. | de Senaat. Integraal verslag : 7 juli 2005. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-1291 | 3-1291 |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |