Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 17/10/2006
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Australie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Sydney le 19 novembre 2002, et à l'échange de notes, datées du 4 avril 2005 et du 29 août 2005 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Australie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Sydney le 19 novembre 2002, et à l'échange de notes, datées du 4 avril 2005 et du 29 août 2005 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Sydney op 19 november 2002, en met de uitwisseling van nota's, gedagtekend op 4 april 2005 en op 29 augustus 2005 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
17 OCTOBRE 2006. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume 17 OKTOBER 2006. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
de Belgique et l'Australie sur l'exercice d'activités à but lucratif het Koninkrijk België en Australië inzake het verrichten van betaalde
par certains membres de la famille de membres du personnel werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en
diplomatique et consulaire, signé à Sydney le 19 novembre 2002, et à consulair personeel, ondertekend te Sydney op 19 november 2002, en met
l'échange de notes, datées du 4 avril 2005 et du 29 août 2005 (1)(2) de uitwisseling van nota's, gedagtekend op 4 april 2005 en op 29
augustus 2005 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Australie sur

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië

l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde
famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te
Sydney le 19 novembre 2002, et l'échange de notes, datées du 4 avril Sydney op 19 november 2002, en de uitwisseling van nota's, gedagtekend
2005 et du 29 août 2005, sortiront leur plein et entier effet. op 4 april 2005 en op 29 augustus 2005, zullen volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 17 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS. D. REYNDERS
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 5 mai 2006, n° 3-1700/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 mei 2006, nr. 3-1700/1. -
Rapport, n° 3-1700/2. Verslag, nr. 3-1700/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 6 juillet Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 6
2006. juli 2006.
Chambre. Kamer.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2605/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2605/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
51-2605/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2605/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 13 juillet 2006. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 13 juli 2006.
(2) Ces Actes entrent en vigueur le 25 novembre 2006. Accord entre le Royaume de Belgique et l'Australie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire Le Gouvernement du Royaume de Belgique, et Le Gouvernement d'Australie, Desireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel des missions de l'Etat d'envoi ou des postes (2) Deze Akten treden in werking op 25 november 2006. Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel. De Regering van het Koninkrijk België, en De Regering van Australië, Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire
consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil, posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te
vergemakkelijken.
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Le Champ d'application de l'Accord Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à 1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten
but de lucre dans l'Etat d'accueil : in de Ontvangende Staat :
a) le conjoint des agents diplomatiques ou des autres membres du a) de echtgeno(o)te van de diplomatieke ambtenaren of van de andere
personnel de la mission de l'Etat d'envoi - tels que définis à personeelsleden van de zending van de Zendstaat, als bepaald in
l'article 1er de la Convention de Vienne sur les relations artikel 1 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer (1961),
diplomatiques (1961) - auprès bij
(i) de l'Etat d'accueil, ou (i) de Ontvangende Staat, dan wel
(ii) d'éventuelles organisations internationales dans l'Etat d'accueil; (ii) eventuele internationale organisaties in de Ontvangende Staat;
b) le conjoint des fonctionnaires consulaires ou des autres membres du b) de echtgeno(o)te van de consulaire ambtenaren of van de andere
leden van de consulaire post van diezelfde Staat, als bepaald in
poste consulaire du même Etat, tels que définis à l'article 1 de la artikel 1 van het Verdrag van Wenen inzake consulair verkeer (1963);
Convention de Vienne sur les relations consulaires (1963);
c) d'autres membres de la famille faisant partie du ménage des agents, c) andere gezinsleden die deel uitmaken van het huishouden van de
fonctionnaires et membres du personnel de la mission ou du poste ambtenaren, functionarissen en personeelsleden van de zending of
consulaire de l'Etat d'envoi, pour autant que la réglementation consulaire post van de Zendstaat, voor zover de interne wetgeving van
interne de l'Etat d'accueil le permette. Ces dernières catégories de de Ontvangende Staat zulks toelaat. In voorkomend geval wordt bij
bénéficiaires seront définies, le cas échéant, par un échange de latere briefwisseling tussen de Partijen bij deze Overeenkomst bepaald
lettres ultérieur entre les Parties au présent accord. wie onder deze categorie valt.
2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément de aldaar van kracht zijnde voorschriften en overeenkomstig het
aux dispositions du présent accord. bepaalde in deze Overeenkomst.
3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 3. Deze toestemming geldt niet de ingezetenen van de Ontvangende Staat
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen
sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden
un emploi rémunéré, cesse de faire partie de la famille des personnes te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in
visées au paragraphe premier du présent article. het eerste lid van dit artikel bedoelde personen.
5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid
des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de diplomatieke
mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van
territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au terme de cette de Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de aanstelling eindigt (dan
affectation (ou moyennant un délai raisonnable suivant cette échéance). wel binnen een redelijke termijn na de beëindiging).
Article 2. Artikel 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Verzoeken om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden worden uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi au ministère ou service public de l'Etat de Zendstaat naar het ministerie of de overheidsdienst van de
d'accueil qui a les affaires étrangères dans ses attributions. Ontvangende Staat die bevoegd is voor Buitenlandse Zaken, gestuurd.
2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde
bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan
lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke
les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées formaliteiten worden welwillend toegepast.
dans un sens favorable.
3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet
aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften
usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles, die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele
qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs dient te
pour l'exercice de son activité rémunérée. leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden
Article 3 Artikel 3
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité est levée pour tous les actes découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera aussi l'immunité d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de tels actes. te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, zal afstand worden gedaan van deze immuniteit ten aanzien van de handelingen die voortvloeien uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat doet ook afstand van de immuniteit van tenuitvoerlegging van vonnissen die met betrekking tot dergelijke handelingen worden uitgesproken.
Article 4 Artikel 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat overeenkomstig de
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
précitées ou de tout autre instrument international : ander internationaal verdrag :
a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht die
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette mesure pourrait être contraire à ses intérêts; b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. de begunstigde ten aanzien van de Ontvangende Staat geniet in strafzaken met betrekking tot elk handelen of nalaten dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand in strijd is met zijn belangen; b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van het vonnis, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende Staat ernstig in overweging.
Article 5 Artikel 5
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
Article 6 Artikel 6
.Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie, verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan
préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie. de andere Partij.
Article 7 Artikel 7
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent accord entrera en vigueur un mois après la date d'échange Deze Overeenkomst treedt in werking een maand na de datum waarop de
de la dernière notification de l'accomplissement des procédures laatste kennisgeving dat aan de grondwettelijke en wettelijke
constitutionnelles et légales requises. voorschriften is voldaan, werd uitgewisseld.
En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par Ten blijke waarvan de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar
leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst
Fait à Sydney, le 19 novembre 2002 en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en cas de divergence d'interprétation. A l'Ambassade d'Australie Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement présente ses compliments à l'Ambassade d'Australie et a l'honneur de se référer à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Gouvernement d'Australie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du hebben ondertekend. Gedaan te Sydney, op 19 november 2002 in twee originele exemplaren, in de Franse, de Nederlandse en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in uitlegging, is de Engelse tekst doorslaggevend. Aan de Ambassade van Australië te Brussel De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking biedt de Ambassade van Australië haar complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek
personnel diplomatique et consulaire, signé à Sydney le 19 novembre en consulair personeel, ondertekend te Sydney op 19 november 2002.
2002. L'article 1er, § 1, c), de l'Accord de réciprocité prévoit qu'un Het artikel 1, § 1, c), van de wederkerigheidsovereenkomst voorziet
échange de lettres ultérieur précisera les autres membres de la dat bij een latere uitwisseling van brieven de andere gezinsleden die
famille faisant partie du ménage des agents, fonctionnaires et membres deel uitmaken van het huishouden van de ambtenaren, functionarissen en
du personnel de la mission ou du poste consulaire de l'Etat d'envoi, personeelsleden van de zending of consulaire post van de Zendstaat die
qui bénéficient également dudit accord conformément à la eveneens genieten van deze Overeenkomst overeenkomstig de interne
réglementation de l'Etat d'accueil. wetgeving van de Ontvangende Staat, zullen bepaald worden.
Conformément à la réglementation interne belge en vigueur, le Royaume Overeenkomstig de van kracht zijnde interne Belgische reglementering
de Belgique précise que les bénéficiaires visés au § 1, c), de bepaalt het Koninkrijk België dat de begunstigden voorzien in artikel
l'article 1er sont les enfants cé1ibataires âgés de moins de dix-huit 1, § 1, c), de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18 jaar van de
ans à charge des agents diplomatiques ou des fonctionnaires diplomatieke of consulaire ambtenaren van de Zendstaat zoals
consulaires de l'Etat d'envoi tels que définis à l'article 1 des omschreven in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek
Conventions de Vienne sur les Relations diplomatiques et consulaires de 1961 et 1963. en consulair verkeer van 1961 en 1963, zijn.
Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Coopération au Développement a l'honneur de proposer que cette note et Ontwikkelingssamenwerking heeft de eer de Ambassade van Australië voor
la réponse de l'Ambassade d'Australie constitue un accord te stellen dat deze nota en het antwoord van de Ambassade van
d'interprétation de l'Accord sous rubrique. Australië een akkoord ter uitlegging van de in de rand vermelde
Overeenkomst vormen.
Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Coopération au Développement saisit l'occasion de renouveler à Ontwikkelingssamenwerking neemt deze gelegenheid te baat om de
l'Ambassade d'Australie l'assurance de sa très haute considération. Ambassade van Australië opnieuw zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
Fait à Bruxelles le 4 avril 2005. Gedaan te Brussel op 4 april 2005.
Note n° 99/205 L'Ambassade d'Australie présente ses compliments au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique et a l'honneur de se référer à l'Accord entre l'Australie et le Royaume de Belgique sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Sydney le 19 novembre 2002. En outre, l'Ambassade d'Australie a l'honneur d'accuser réception au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Dévelopement du Royaume de Belgique de sa note du 4 avril 2005. Le texte de cette note est attaché à ce document. L'Ambassade d'Australie a l'honneur de confirmer les propositions faites dans la notre du 4 avril, comme attachée. L'Ambassade d'Australie saisit l'occasion de renouveler au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement l'assurance de sa très haute considération. Note No. 99/2005 The Australian Embassy presents its compliments to the Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation of the Kingdom of Belgium and has the honour to refer to the Agreement between Australia and the Kingdom of Belgium on the Gainful Employment of Certain Dependants of Diplomatic and Consular Personnel, done at Sydney on 19 November 2002. The Australian Embassy has the further honour to acknowledge receipt of the Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation of the Kingdom of Belgium's note of 4 April 2005. The text of that note is attached to this document. The Australian Embassy has the honour to confirm the proposals set forth in the note of 4 April; as attached.. The Australian Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation the assurances of its highest consideration. Nota nr. 99/2005 De Ambassade van Australië biedt de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België haar complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen Australië en het Koninkrijk België inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Sydney op 19 november 2002. De Ambassade van Australië heeft verder de eer de ontvangst te melden van de nota van 4 april 2005 van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. De tekst van deze nota is gehecht aan dit document. De Ambassade van Australië heeft de eer de voorstellen uiteengezet in de nota van 4 april, zoals toegevoegd, te bevestigen. De Ambassade van Australië neemt deze gelegenheid te baat om de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking opnieuw zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
Fait à Bruxelles, le 29 août 2005. Gedaan te Brussel, 29 augustus 2005.
^