Loi modifiant le Code judiciaire et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités de la peine | Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 MARS 2013. - Loi modifiant le Code judiciaire et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités de la peine (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 MAART 2013. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.L'article 78 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.Artikel 78 van het Gerechtelijk Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
la loi du 3 décembre 2006, est complété par un alinéa rédigé comme | bij de wet van 3 december 2006, wordt aangevuld met een lid, luidende |
suit : | : |
« Les chambres du tribunal de l'application des peines visées à | « De in artikel 92bis bedoelde kamers van de strafuitvoeringsrechtbank |
l'article 92bis sont composées d'un juge au tribunal de l'application | bestaan uit een rechter in de strafuitvoeringsrechtbank, die het |
des peines, qui préside, de deux juges au tribunal correctionnel et de | voorzitterschap ervan bekleedt, twee rechters in de correctionele |
deux assesseurs en application des peines, l'un spécialisé en matière | rechtbank en twee assessoren in strafuitvoeringszaken, de ene |
pénitentiaire et l'autre spécialisé en réinsertion sociale. » | gespecialiseerd in penitentiaire zaken en de andere in de sociale |
Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un article 92bis rédigé comme |
re-ïntegratie. » Art. 3.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 92bis ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 92bis.En matière d'application des peines, les affaires |
« Art. 92bis.In strafuitvoeringszaken worden de zaken betreffende een |
relatives aux condamnations à une peine privative de liberté de trente | veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een |
ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, assortie d'une | levenslange vrijheidsstraf, met een terbeschikkingstelling van de |
mise à la disposition du tribunal de l'application des peines, | strafuitvoeringsrechtbank, overeenkomstig de artikelen 34ter of |
conformément aux articles 34ter ou 34quater du Code pénal, sont | 34quater van het Strafwetboek, toegewezen aan de overeenkomstig |
attribuées à des chambres composées conformément à l'article 78, | artikel 78, zesde lid, samengestelde kamers. » |
alinéa 6. » CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 17 mai 2006 relative au | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine | strafuitvoeringsmodaliteiten |
Art. 4.Dans l'article 25, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
Art. 4.In artikel 25, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine, le c) est remplacé par ce qui suit : | strafuitvoeringsmodaliteiten wordt letter c vervangen door wat volgt : |
« c) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de | « c) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van |
trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi | dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, vijftien jaar van |
quinze ans de cette peine; | deze straf heeft ondergaan; |
d) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de | d) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig |
trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité et si la | jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de |
motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été | motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot |
condamné à une peine correctionnelle d'au moins trois ans | een effectieve correctionele gevangenisstraf van minstens drie jaar |
d'emprisonnement ferme pour des faits visés : | wegens de in de : |
-aux articles 102, 103, alinéa 2, 106, 107, 108, 136bis à 136septies, | -artikelen 102, 103, tweede lid, 106, 107, 108, 136bis tot 136septies, |
137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, alinéa 2, 279, 279bis, 280, 3° à | 137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, tweede lid, 279, 279bis, 280, 3° |
8°, 323, 324, 324ter, 327, alinéa 1er, 330bis, 331bis, 337, 347bis, §§ | tot 8°, 323, 324, 324ter, 327, eerste lid, 330bis, 331bis, 337, |
2 à 4, 348, 349, alinéa 2, 352, 372, 373, 375, 376, 377, 377bis, 379, | 347bis, §§ 2 tot 4, 348, 349, tweede lid, 352, 372, 373, 375, 376, |
380, 381, 383bis, §§ 1er et 3, 385, alinéa 2, 386, alinéa 2, 393 à | 377, 377bis, 379, 380, 381, 383bis, §§ 1 en 3, 385, tweede lid, 386, |
397, 399, alinéa 2, 400 à 405, 405bis, 3° à 11°, 405ter, 405quater, | tweede lid, 393 tot 397, 399, tweede lid, 400 tot 405, 405bis, 3° tot |
11°, 405ter, 405quater, 406, eerste lid, 407 tot 410ter, 417ter, | |
406, alinéa 1er, 407 à 410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 à 430, | 417quater, 423, 425, 427 tot 430, 433, 433ter tot 433duodecies, 435 |
433, 433ter à 433duodecies, 435 à 438bis, 442quater, §§ 2 et 3, 454 à | tot 438bis, 442quater, §§ 2 en 3, 454 tot 456, 470, 471, zevende |
456, 470, 471, septième membre de phrase de l'énumération, 472 à 475, | zinsdeel van de opsomming, 472 tot 475, 477sexies, § 2, 488bis, § 2, |
477sexies, § 2, 488bis, § 2, 1°, et § 3, 518, 531, 532 et 532bis du | 1°, en § 3, 518, 531, 532 en 532bis van het Strafwetboek; |
Code pénal; - aux articles 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur | - artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers; | en de verwijdering van vreemdelingen; |
- à l'article 4 de la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte | - artikel 4 van de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd |
contre la piraterie maritime; | tegen piraterij op zee; |
- à l'article 30 de la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi | - artikel 30 van de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de |
du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation | wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der luchtvaart; |
aérienne; - à l'article 34 de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code | - artikel 34 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het |
disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; | Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij; |
- à l'article 7, alinéa 2, de la loi du 12 mars 1858 concernant les crimes et délits qui portent atteinte aux relations internationales, et qu'il s'est écoulé moins de dix ans entre le moment où il a purgé sa peine ou le moment où sa peine a été prescrite et les faits ayant donné lieu à sa condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi dix-neuf ans de cette peine; e) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, et si la motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été condamné à une peine criminelle, subi vingt-trois ans de cette peine, | - artikel 7, tweede lid, van de wet van 12 maart 1858 betreffende de misdaden en de wanbedrijven die afbreuk doen aan de internationale betrekkingen, bedoelde feiten en dat er minder dan tien jaar zijn verlopen tussen het ogenblik waarop hij zijn straf heeft uitgezeten of het ogenblik waarop zijn straf is verjaard en de feiten die aanleiding hebben gegeven tot zijn veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of een levenslange vrijheidsstraf, negentien jaar van deze straf heeft ondergaan; e) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot een criminele straf, drieëntwintig jaar van deze straf heeft |
». | ondergaan, ». |
Art. 5.Dans le titre V, chapitre II, section II, de la même loi, il |
Art. 5.In titel V, hoofdstuk II, afdeling II, van dezelfde wet wordt |
est inséré un article 25/1, rédigé comme suit : | een artikel 25/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 25/1.Six mois avant que le condamné se trouve dans les |
« Art. 25/1.Zes maanden voordat de veroordeelde zich in de bij |
conditions de temps déterminées par l'article 25, § 1er ou § 2, le | artikel 25, § 1 of § 2, bepaalde tijdsvoorwaarden bevindt, licht de |
directeur l'informe par écrit de la possibilité de demander une | directeur hem schriftelijk in over de mogelijkheid tot het aanvragen |
libération conditionnelle. | van een voorwaardelijke invrijheidstelling. |
De veroordeelde kan vanaf dat moment een schriftelijk verzoek tot | |
Dès ce moment, le condamné peut introduire une demande écrite d'octroi | toekenning van een voorwaardelijke invrijheidstelling indienen, |
d'une libération conditionnelle conformément à l'article 30 ou à | overeenkomstig artikel 30 of artikel 50, naar gelang van het geval. » |
l'article 50, selon le cas. » | |
Art. 6.Dans l'article 26, § 2, de la même loi, le c) est remplacé par |
Art. 6.In artikel 26, § 2, van dezelfde wet wordt letter c) vervangen |
ce qui suit : | door wat volgt : |
« c) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de | « c) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van |
trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi | dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, vijftien jaar van |
quinze ans de cette peine; | deze straf heeft ondergaan; |
d) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de | d) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig |
trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité et si la | jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de |
motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été | motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot |
condamné à une peine correctionnelle d'au moins trois ans | een effectieve correctionele gevangenisstraf van minstens drie jaar |
d'emprisonnement ferme pour des faits visés : | wegens de in de : |
- aux articles 102, 103, alinéa 2, 106, 107, 108, 136bis à 136septies, | - artikelen 102, 103, tweede lid, 106, 107, 108, 136bis tot |
137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, alinéa 2, 279, 279bis, 280, 3° à | 136septies, 137, 138, 140, 141, 146, 147, 278, tweede lid, 279, |
8°, 323, 324, 324ter, 327, alinéa 1er, 330bis, 331bis, 337, 347bis, §§ | 279bis, 280, 3° tot 8°, 323, 324, 324ter, 327, eerste lid, 330bis, |
2 à 4, 348, 349, alinéa 2, 352, 372, 373, 375, 376, 377, 377bis, 379, | 331bis, 337, 347bis, §§ 2 tot 4, 348, 349, tweede lid, 352, 372, 373, |
380, 381, 383bis, §§ 1er et 3, 385, alinéa 2, 386, alinéa 2, 393 à | 375, 376, 377, 377bis, 379, 380, 381, 383bis, §§ 1 en 3, 385, tweede |
lid, 386, tweede lid, 393 tot 397, 399, tweede lid, 400 tot 405, | |
397, 399, alinéa 2, 400 à 405, 405bis, 3° à 11°, 405ter, 405quater, | 405bis, 3° tot 11°, 405ter, 405quater, 406, eerste lid, 407 tot |
406, alinéa 1er, 407 à 410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 à 430, | 410ter, 417ter, 417quater, 423, 425, 427 tot 430, 433, 433tertot |
433, 433ter à 433duodecies, 435 à 438bis, 442quater, §§ 2 et 3, 454 à | 433duodecies, 435 tot 438bis, 442quater, §§ 2 en 3, 454 tot 456, 470, |
456, 470, 471, septième membre de phrase de l'énumération, 472 à 475, | 471, zevende zinsdeel van de opsomming, 472 tot 475, 477sexies, § 2, |
477sexies, § 2, 488bis, § 2, 1°, et § 3, 518, 531, 532 et 532bis du Code pénal; | 488bis, § 2, 1°, en § 3, 518, 531, 532 en 532bis van het Strafwetboek; |
- aux articles 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur | - artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers; | en de verwijdering van vreemdelingen; |
- à l'article 4 de la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte | - artikel 4 van de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd |
contre la piraterie maritime; | tegen piraterij op zee; |
- à l'article 30 de la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi | - artikel 30 van de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de |
du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation | wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der luchtvaart; |
aérienne; - à l'article 34 de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code | - artikel 34 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het |
disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; | Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij; |
- à l'article 7, alinéa 2, de la loi du 12 mars 1858 concernant les crimes et délits qui portent atteinte aux relations internationales, et qu'il s'est écoulé moins de dix ans entre le moment où il a purgé sa peine ou le moment où sa peine a été prescrite et les faits ayant donné lieu à sa condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, subi dix-neuf ans de cette peine; e) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à perpétuité, et si la motivation de l'arrêt fait apparaître qu'il avait précédemment été condamné, à une peine criminelle, subi vingt-trois ans de cette peine, | - artikel 7, tweede lid, van de wet van 12 maart 1858 betreffende de misdaden en de wanbedrijven die afbreuk doen aan de internationale betrekkingen, bedoelde feiten en dat er minder dan tien jaar zijn verlopen tussen het ogenblik waarop hij zijn straf heeft uitgezeten of het ogenblik waarop zijn straf is verjaard en de feiten die aanleiding hebben gegeven tot zijn veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of een levenslange vrijheidsstraf, negentien jaar van deze straf heeft ondergaan; e) hetzij, in geval van veroordeling tot een vrijheidsstraf van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, en indien uit de motivering van het arrest blijkt dat hij voordien veroordeeld was tot een criminele straf, drieëntwintig jaar van deze straf heeft |
». | ondergaan, ». |
Art. 7.Dans le titre V, chapitre III, de la même loi, il est inséré |
Art. 7.In titel V, hoofdstuk III, van dezelfde wet wordt een artikel |
un article 26/1, rédigé comme suit : | 26/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 26/1.Six mois avant que le condamné se trouve dans les |
« Art. 26/1.Zes maanden voordat de veroordeelde zich in de bij |
conditions de temps déterminées par l'article 26, § 1er ou § 2, le | artikel 26, § 1 of § 2 bepaalde tijdsvoorwaarden bevindt, licht de |
directeur l'informe par écrit sur la possibilité de demander une mise | directeur hem schriftelijk in over de mogelijkheid tot het aanvragen |
en liberté provisoire en vue de l'éloignement du territoire ou de la | van een voorlopige invrijheidstelling met het oog op verwijdering van |
remise. | het grondgebied of met het oog op overlevering. |
Dès ce moment, le condamné peut introduire une demande écrite d'octroi | De veroordeelde kan vanaf dat moment een schriftelijk verzoek tot |
d'une mise en liberté provisoire en vue de l'éloignement du territoire | toekenning van een voorlopige invrijheidstelling met het oog op |
verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering | |
ou de la remise, conformément à l'article 30 ou à l'article 50, selon | indienen, overeenkomstig artikel 30 of artikel 50, naar gelang van het |
le cas. » | geval. » |
Art. 8.A l'article 30 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 8.In artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots « sur avis du directeur » sont remplacés | 1° in § 1 worden de woorden « op advies van de directeur » vervangen |
par les mots « sur demande écrite du condamné »; | door de woorden « op schriftelijk verzoek van de veroordeelde »; |
2° il est inséré un § 1er/1 rédigé comme suit : | 2° een § 1/1 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 1er/1. La demande écrite est introduite au greffe de la prison. | « § 1/1. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de gevangenis. |
Le greffe de la prison transmet la demande écrite au greffe du | De griffie van de gevangenis zendt het schriftelijk verzoek binnen |
tribunal de l'application des peines dans les vingt-quatre heures et | vierentwintig uur over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank |
en remet une copie au directeur. »; | en bezorgt een afschrift aan de directeur. »; |
3° dans le § 2, alinéa 1er, la première phrase commençant par les mots | 3° in § 2, eerste lid, wordt de eerste zin, die aanvangt met de |
« Le directeur » et finissant par les mots « et 26, § 1er » est | woorden « De directeur « en eindigt met het woorden « tijdsvoorwaarden |
remplacée par la phrase suivante : | voldoet », vervangen door wat volgt : |
« Le directeur rend un avis au plus tard dans les quatre mois après la | « De directeur brengt een advies uit uiterlijk vier maanden na de |
réception de la demande écrite du condamné. »; | ontvangst van het schriftelijk verzoek van de veroordeelde. »; |
4° le § 2, alinéa 2, est abrogé. | 4° paragraaf 2, tweede lid, wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans l'article 31 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 9.In artikel 31 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
décembre 2006, le § 5 est abrogé. | december 2006, wordt § 5 opgeheven. |
Art. 10.Dans l'article 33, § 1er, de la même loi, modifié par la loi |
Art. 10.In artikel 33, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
du 27 décembre 2006, les mots « sur l'octroi ou le refus de la | van 27 december 2006, worden de woorden « tot toekenning of afwijzing |
modalité d'exécution de la peine et, le cas échéant, les conditions | van de strafuitvoeringsmodaliteit en, in voorkomend geval, over de |
particulières qu'il estime nécessaire d'imposer au condamné, » sont | bijzondere voorwaarden die het nodig acht op te leggen aan de |
insérés entre les mots « un avis motivé » et les mots « le transmet ». | veroordeelde » ingevoegd tussen de woorden « advies op » en de woorden « , zendt ». |
Art. 11.Dans l'article 34, § 1er, de la même loi, la deuxième phrase |
Art. 11.In artikel 34, § 1, van dezelfde wet, wordt de tweede zin die |
commençant par les mots « Cette audience » et finissant par les mots « | begint met de woorden « Deze zitting moet » en eindigt met de woorden |
l'avis du directeur » est remplacée par ce qui suit : | « advies van de directeur » vervangen door wat volgt : |
« Cette audience a lieu au plus tard deux mois après le dépôt de la | « Deze zitting vindt plaats uiterlijk twee maanden na de indiening van |
demande, si le condamné n'est pas détenu, et au plus tard six mois | het verzoek, indien de veroordeelde niet gedetineerd is, en uiterlijk |
après le dépôt de la demande, si le condamné est détenu. » | zes maanden na de indiening van het verzoek, indien de veroordeelde |
gedetineerd is. » | |
Art. 12.Dans l'article 45 de la même loi, les mots « ou la date à |
Art. 12.In artikel 45 van dezelfde wet, worden de woorden « of de |
laquelle le directeur doit émettre un nouvel avis » sont abrogés. | datum waarop de directeur een nieuw advies moet uitbrengen » opgeheven. |
Art. 13.A l'article 50 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 50 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots « sur avis du directeur » sont remplacés | 1° in § 1 worden de woorden « op advies van de directeur » vervangen |
par les mots « sur demande écrite du condamné »; | door de woorden « op schriftelijk verzoek van de veroordeelde »; |
2° il est inséré un § 1er/1 rédigé comme suit : | 2° een § 1/1 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 1er/1. La demande écrite est introduite au greffe de la prison. | « § 1/1. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de gevangenis. |
Le greffe de la prison transmet la demande écrite au greffe du | De griffie van de gevangenis zendt het schriftelijk verzoek binnen |
tribunal de l'application des peines dans les vingt-quatre heures et | vierentwintig uur over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank |
en remet une copie au directeur. »; | en bezorgt een afschrift ervan aan de directeur. »; |
3° dans le § 2, la première phrase commençant par les mots « Le | |
directeur » et finissant par les mots « et 26, § 2 » est remplacée par | 3° in § 2 wordt de eerste zin, die aanvangt met de woorden « De |
directeur » en eindigt met de woorden « tijdsvoorwaarden voldoet », | |
la phrase suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Le directeur rend un avis au plus tard dans les quatre mois de la | « De directeur brengt een advies uit uiterlijk vier maanden na de |
réception de la demande écrite du condamné. » | ontvangst van het schriftelijk verzoek van de veroordeelde. » |
Art. 14.Dans l'article 51 de la même loi, les mots « sur l'octroi ou |
Art. 14.In artikel 51 van dezelfde wet, worden de woorden « tot |
le refus de la modalité d'exécution de la peine et, le cas échéant, | toekenning of afwijzing van de strafuitvoeringsmodaliteit en, in |
les conditions particulières qu'il estime nécessaire d'imposer au | voorkomend geval, over de bijzondere voorwaarden die het nodig acht op |
condamné, » sont insérés entre les mots « avis motivé » et les mots « | te leggen aan de veroordeelde » ingevoegd tussen de woorden « advies |
, le transmet ». | op » en het woord « , zendt ». |
Art. 15.Dans l'article 52, § 1er, de la même loi, la deuxième phrase |
Art. 15.In artikel 52, § 1, van dezelfde wet wordt de tweede zin, die |
commençant par les mots « Cette audience » et finissant par les mots « | aanvangt met de woorden « Deze zitting » en eindigt met de woorden « |
l'avis du directeur » est remplacée par ce qui suit : | de directeur » vervangen door wat volgt : |
« Cette audience a lieu au plus tard six mois après le dépôt de la | « Deze zitting vindt plaats uiterlijk zes maanden na de indiening van |
het verzoek. Ingeval het advies van het openbaar ministerie niet wordt | |
demande. Si l'avis du ministère public n'est pas communiqué dans le | toegezonden binnen de bij artikel 51 bepaalde termijn, brengt het |
délai déterminé à l'article 51, le ministère public rend son avis par | openbaar ministerie zijn advies schriftelijk uit voor of tijdens de |
écrit avant ou pendant l'audience. » | zitting. » |
Art. 16.L'article 54 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 16.Artikel 54 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
décembre 2006, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par | december 2006, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt |
un § 2, rédigé comme suit : | aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Si l'affaire concerne une condamnation à une peine privative de | « § 2. Indien de zaak een veroordeling betreft tot een vrijheidsstraf |
liberté de trente ans ou à une peine privative de liberté à | van dertig jaar of tot een levenslange vrijheidsstraf, met een |
perpétuité, assortie d'une mise à disposition du tribunal de | terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank overeenkomstig |
l'application des peines conformément aux articles 34ter ou 34quater | de artikelen 34ter of 34quater van het Strafwetboek, beslist de |
du Code pénal, le tribunal de l'application des peines rend sa | strafuitvoeringsrechtbank binnen veertien dagen nadat de zaak in |
décision dans les quatorze jours de la mise en délibéré. Si le | beraad is genomen. Ingeval de strafuitvoeringsrechtbank een beslissing |
tribunal de l'application des peines prend la décision d'accorder une | tot toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit neemt, wordt de |
modalité d'exécution de la peine, la décision est prise à l'unanimité. | beslissing met eenparigheid van stemmen genomen. |
Si le tribunal de l'application des peines n'accorde pas la modalité | Indien de strafuitvoeringsrechtbank de verzochte |
d'exécution de la peine sollicitée, il indique dans son jugement la | strafuitvoeringsmodaliteit niet toekent, bepaalt zij in haar vonnis de |
date à laquelle le condamné peut introduire une nouvelle demande. | datum waarop de veroordeelde een nieuw verzoek kan indienen. |
Ce délai est de six mois au moins et de dix-huit mois au plus à | Deze termijn is minimaal zes maanden en maximaal achttien maanden te |
compter du jugement. » | rekenen van het vonnis. » |
Art. 17.A l'article 57 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 17.In artikel 57 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou la date à laquelle le directeur | 1° in het eerste lid worden de woorden « of de datum waarop de |
doit émettre un nouvel avis » sont abrogés; | directeur een nieuw advies moet uitbrengen » opgeheven; |
2° dans l'alinéa 2, deuxième phrase, les mots « Ce délai » sont | 2° in het tweede lid, tweede zin, worden de woorden « Deze termijn is |
remplacés par les mots « Sous réserve de l'article 54, § 2, alinéa 3, | » vervangen door de woorden « Onder voorbehoud van artikel 54, § 2, |
ce délai ». | derde lid, is deze termijn ». |
Art. 18.A l'article 71 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 18.In artikel 71 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van 27 |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 3, les mots « , à l'exception des condamnations à une | 1° in het derde lid worden de woorden « , met uitzondering van de |
peine criminelle de trente ans, » sont insérés entre les mots « peine | veroordelingen tot een criminele straf van dertig jaar, » ingevoegd |
criminelle à temps » et les mots « ou à une ou plusieurs peines »; | tussen de woorden « tijdelijke criminele straf » en de woorden « of |
tot één of meer »; | |
2° dans l'alinéa 4, les mots « à une peine privative de liberté de | 2° in het vierde lid worden de woorden « tot een vrijheidsstraf van |
trente ans ou » sont insérés entre le mot « condamnation » et les mots | dertig jaar of » ingevoegd tussen het woord « veroordeling » en de |
« à une peine privative de liberté à perpétuité ». | woorden « tot een levenslange ». |
Art. 19.Dans l'article 95/18, § 2, alinéa 3, de la même loi, inséré |
Art. 19.In artikel 95/18, § 2, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
par la loi du 26 avril 2007, le chiffre « 54 » est remplacé par les | door de wet van 26 april 2007, wordt het cijfer « 54 » vervangen door |
mots « 54, § 1er ». | de woorden « 54, § 1 ». |
Art. 20.A l'article 96 de la même loi, modifié par la loi du 26 avril |
Art. 20.In artikel 96 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 26 |
2007, les modifications suivantes sont apportées : | april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, in fine, les mots « , soit d'office, soit par | 1° in het eerste lid, in fine, worden de woorden « , ambtshalve of op |
les ordres du Ministre de la Justice, » sont insérés entre les mots « | bevel van de Minister van Justitie, » ingevoegd tussen de woorden « |
ministère public » et les mots « et le condamné »; | openbaar ministerie » en de woorden « en de veroordeelde »; |
2° dans l'alinéa 2, dans la phrase introductive, les mots « , soit | 2° in het tweede lid, in de inleidende zin, worden de woorden « , |
d'office, soit par les ordres du Ministre de la Justice, » sont | ambtshalve of op bevel van de Minister van Justitie, » ingevoegd |
insérés entre les mots « ministère public » et les mots « et le | tussen de woorden « openbaar ministerie » en de woorden « en de ter |
condamné mis à disposition ». | beschikking gestelde ». |
CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepalingen |
Art. 21.Les articles 4, 6 et 18 s'appliquent aux condamnations qui |
Art. 21.De artikelen 4, 6 en 18 zijn van toepassing op de |
sont passées en force de chose jugée après l'entrée en vigueur de la | veroordelingen die in kracht van gewijsde zijn getreden na de |
présente loi. | inwerkingtreding van deze wet. |
Les articles 25, § 2, c), 26, § 2, c) et 71, alinéa 3 et alinéa 4 de | De artikelen 25, § 2, c), 26, § 2, c) en 71, derde lid en vierde lid |
la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
peine, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la | zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven bij |
présente loi, restent en vigueur à titre transitoire pour les | wijze van overgangsmaatregel van kracht voor de veroordelingen die in |
condamnations qui sont passées en force de chose jugée avant cette | kracht van gewijsde zijn getreden voor die inwerkingtreding. |
entrée en vigueur. | |
Art. 22.Les articles 5, 7, 8, 11, 13 et 15 ne sont pas applicables |
Art. 22.De artikelen 5, 7, 8, 11, 13 en 15 zijn niet van toepassing |
aux personnes condamnées qui dans les six mois de l'entrée en vigueur | op de veroordeelden die zich binnen zes maanden na de inwerkingtreding |
de la présente loi remplissent les conditions de temps pour une | van deze wet in de tijdsvoorwaarde voor een voorwaardelijke |
libération conditionnelle ou une mise en liberté provisoire en vue de | invrijheidsstelling of een voorlopige invrijheidsstelling met het oog |
l'éloignement du territoire ou de la remise. Les articles 30, §§ 1er | op verwijdering van het grondgebied of met het oog op overlevering |
et 2, 34, § 1er, 50, §§ 1er et 2, et 52, § 1er, de la loi du 17 mai | bevinden. De artikelen 30, §§ 1 en 2, 34, § 1, 50, §§ 1 en 2, en 52, § |
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à | 1, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van |
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime | de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, tels qu'ils | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la présente loi, restent | zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven |
en vigueur à titre transitoire à leur égard jusqu'au moment où un | hiervoor bij wijze van overgangsmaatregel van kracht tot een |
jugement définitif est intervenu. | definitief vonnis is tussengekomen. |
Les articles 30, §§ 1er et 2, 34, § 1er, 50, §§ 1er et 2, et 52, § 1er, | De artikelen 30, §§ 1 en 2, 34, § 1, 50, §§ 1 en 2, en 52, § 1, van de |
de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
peine, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur de la | zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, blijven bij |
présente loi, restent également en vigueur à titre transitoire : | wijze van overgangsmaatregel ook van kracht : |
1° à l'égard des procédures relatives à la libération conditionnelle | 1° voor de procedures inzake voorwaardelijke invrijheidstelling of |
ou relatives à la mise en liberté provisoire en vue d'éloignement du | inzake voorlopige invrijheidstelling met het oog op verwijdering van |
territoire ou de la remise qui sont pendantes au moment de l'entrée en | het grondgebied of met het oog op overlevering die hangende zijn op |
vigueur de la présente loi jusqu'au moment où un jugement définitif | het ogenblik van de inwerkingtreding van deze wet tot een definitief |
est intervenu; | vonnis is tussengekomen; |
2° à l'égard des jugements qui, en application des articles 45 et 57 | 2° voor de vonnissen die met toepassing van de artikelen 45 en 57 van |
de la même loi, tels qu'ils étaient rédigés avant l'entrée en vigueur | dezelfde wet, zoals zij voor de inwerkingtreding van deze wet luidden, |
de la présente loi, fixaient une date pour l'émission d'un nouvel avis | een datum voor het uitbrengen van een nieuw advies door de directeur |
par le directeur, jusqu'au moment où un jugement définitif est intervenu. | bepaalden, tot een definitief vonnis is tussengekomen. |
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding |
Art. 23.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 23.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents | Stukken |
Doc 53-2604/(2012/2013) : | Doc 53-2604/(2012/2013) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 : Amendements. | 002 : Amendementen. |
003 : Amendement. | 003 : Amendement. |
004 : Rapport fait au nom de la commission. | 004 : Verslag namens de commissie |
005 : Texte adopté par la commission. | 005 : Tekst aangenomen door de commissie. |
006 : Texte adopté en séance plénaire et transmis au Sénat. | 006 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral : 31 janvier 2013. | Integraal Verslag : 31 januari 2013. |
Sénat | Senaat |
Documents | Stukken |
5-1952/(2012/2013) : | 5-1953/(2012/2013) : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport fait au nom de la commission. | Nr. 3 : Verslag namens de commissie. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre. | Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de |
Voir aussi : | Kamer. Zie ook : |
Annales du Sénat : 7 mars 2013. | Handelingen van de Senaat : 7 maart 2013. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents | Stukken |
Doc 53-2604/(2012/2013) : | Doc 53 2604/(2012/2013) : |
007 : Projet amendé par le Sénat. | 007 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. |
008 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de koning der |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral : 14 mars 2013 | Integraal verslag : 14 maart 2013. |