← Retour vers "Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande "
| Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van strafvordering. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 17 MARS 2013. - Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction | 17 MAART 2013. - Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van |
| criminelle. - Traduction allemande | strafvordering. - Duitse vertaling |
| Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 17 |
| loi du 17 mars 2013 modifiant l'article 344 du Code d'instruction | maart 2013 tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van |
| criminelle (Moniteur belge du 19 mars 2013). | strafvordering (Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des | 17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des |
| Strafprozessgesetzbuches | Strafprozessgesetzbuches |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das | Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das |
| Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem | Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem |
| Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
| "Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die | "Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die |
| verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2 | verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2 |
| Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des | Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des |
| Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer | Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer |
| Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der | Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der |
| Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind." | Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind." |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013 | Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |