← Retour vers "Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande "
Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van strafvordering. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
17 MARS 2013. - Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction | 17 MAART 2013. - Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van |
criminelle. - Traduction allemande | strafvordering. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 17 |
loi du 17 mars 2013 modifiant l'article 344 du Code d'instruction | maart 2013 tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van |
criminelle (Moniteur belge du 19 mars 2013). | strafvordering (Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des | 17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des |
Strafprozessgesetzbuches | Strafprozessgesetzbuches |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das | Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das |
Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem | Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem |
Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
"Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die | "Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die |
verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2 | verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2 |
Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des | Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des |
Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer | Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer |
Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der | Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der |
Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind." | Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind." |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013 | Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |