Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 17/03/2013
← Retour vers "Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande "
Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction criminelle. - Traduction allemande Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van strafvordering. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
17 MARS 2013. - Loi modifiant l'article 344 du Code d'instruction 17 MAART 2013. - Wet tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van
criminelle. - Traduction allemande strafvordering. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 17
loi du 17 mars 2013 modifiant l'article 344 du Code d'instruction maart 2013 tot wijziging van artikel 344 van het wetboek van
criminelle (Moniteur belge du 19 mars 2013). strafvordering (Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des 17. MÄRZ 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 344 des
Strafprozessgesetzbuches Strafprozessgesetzbuches
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das Art. 2 - Artikel 344 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch das
Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem Gesetz vom 21. Dezember 2009, wird durch einen Absatz mit folgendem
Wortlaut ergänzt: Wortlaut ergänzt:
"Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die "Im Verurteilungsentscheid wird gegebenenfalls erwähnt, ob die
verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2 verurteilte Person die Bedingungen erfüllt, die in Artikel 25 § 2
Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des Buchstabe d) oder e) oder in Artikel 26 § 2 Buchstabe d) oder e) des
Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer
Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der
Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind." Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte bestimmt sind."
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013 Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2013
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
^