Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 | Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MAI 2007. - Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel | 17 MEI 2007. - Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel |
pour la période 2007-2008 (1) | akkoord voor de periode 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - DISPOSITION GENERALE | TITEL I. - ALGEMENE BEPALING |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
TITRE II. - EMPLOI | TITEL II. - WERK |
CHAPITRE PREMIER. - Crédit-temps | HOOFDSTUK I. - Tijdskrediet |
Art. 2.A l'article 103quater de la loi de redressement du 22 janvier |
Art. 2.In artikel 103quater van de herstelwet van 22 januari 1985 |
1985 portant des dispositions sociales, inséré par la loi du 10 août | houdende sociale bepalingen, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 |
2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie et | betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het |
remplacé par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | leven en vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses (I), le troisième alinéa est abrogé. | bepalingen (I), wordt het derde lid opgeheven. |
CHAPITRE II. - Convention de premier emploi | HOOFDSTUK II. - Startbanenstelsel |
Art. 3.L'article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999 en vue |
Art. 3.Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999 ter |
de la promotion de l'emploi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005 | bevordering van de werkgelegenheid, vervangen bij de wet van 3 juli |
portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, | 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, |
est remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« 1° ces employeurs privés soient liés par une convention collective | « 1° deze werkgevers uit de private sector gebonden zijn door een |
de travail visée à l'article 190 de la loi du 27 décembre 2006 portant | collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 190 van de |
des dispositions diverses (I), qui prévoit un effort d'au moins 0,15 % | |
pour la période déterminée en application de l'article 195, alinéa 3, de la loi du 27 décembre 2006 précitée; ». | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), die een inspanning voorziet van ten minste 0,15 % voor de periode, bepaald in |
uitvoering van artikel 195, derde lid, van voornoemde wet van 27 | |
december 2006; ». | |
CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensloen |
Section 1er. - Prépension à temps plein | Afdeling 1. - Voltijds brugpensioen |
Art. 4.A l'article 110, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 4.In artikel 110, § 1, eerste lid, van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses, modifié par les lois des 10 août 2001, 1er | houdende diverse bepalingen, gewijzigd bij de wetten van 10 augustus |
avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « au cours de la période du 1er | 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « in de periode |
janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « au | van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » vervangen door de woorden « |
cours de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». | in de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». |
Section 2. - Prépension à mi-temps | Afdeling 2. - Halftijds brugpensioen |
Art. 5.A l'article 112, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les |
Art. 5.In artikel 112, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
lois des 10 août 2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « | wetten van 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de |
pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont | woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » |
remplacés par les mots « pour la période du 1er janvier 2007 au 31 | vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 |
décembre 2008 ». | december 2008 ». |
Art. 6.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
Art. 6.§ 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 27 januari |
portant des mesures relatives à la prépension à mi-temps en | 1997 houdende maatregelen met betrekking tot het halftijds |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | brugpensioen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité, modifié par les lois des 26 mars 1999, 10 août 2001, 1er | vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd bij de wetten van |
avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « pour la période du 1er | 26 maart 1999, 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden |
janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « pour | de woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » |
la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». | vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». |
§ 2. A l'article 4 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août | § 2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van |
2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 30 juin 2004 » sont | 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 30 |
remplacés par les mots « 30 juin 2006 ». | juni 2004 » vervangen door de woorden « 30 juni 2006 ». |
§ 3. A l'article 5 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août | § 3. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van |
2001,1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 31 décembre 2006 » | 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 31 |
sont remplacés par les mots « 31 décembre 2008 ». | december 2006 » vervangen door de woorden « 31 december 2008 ». |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 5 septembre 2001 visant à | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 5 september 2001 tot de |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers |
Art. 7.L'article 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer |
Art. 7.Artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering |
le taux d'emploi des travailleurs, modifié par les lois des 23 | van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, gewijzigd bij de |
décembre 2005 et 20 juin 2006, est remplacé par la disposition | wetten van 23 december 2005 en 20 juni 2006, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 13.§ 1er. Un travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat |
« Art. 13.§ 1 Een werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de |
de travail a droit à une procédure de reclassement professionnel telle | werkgever is beëindigd, heeft recht op een outplacementbegeleiding, |
qu'elle est fixée dans une convention collective de travail, conclue | zoals bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par | besluit of vastgesteld door de Koning bij een besluit vastgesteld na |
arrêté royal ou fixée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des | overleg in de Ministerraad, bij ontstentenis van een collectieve |
ministres, à défaut de convention collective de travail conclue dans | arbeidsovereenkomst gesloten binnen de twee maanden na de |
les deux mois de la saisine du Conseil national du Travail. | aanhangigmaking van de Nationale Arbeidsraad. |
Ce droit n'est toutefois accordé que si le travailleur remplit | Dit recht wordt evenwel slechts toegekend wanneer de werknemer |
simultanément les conditions suivantes : | gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° il n'a pas été licencié pour motif grave; | 1° hij is niet ontslagen om dringende redenen; |
2° au moment du licenciement, il est âgé d'au moins 45 ans; | 2° op het ogenblik van het ontslag is hij minstens 45 jaar; |
3° au moment du licenciement, il compte au moins un an d'ancienneté de | 3° op het ogenblik van het ontslag heeft hij ten minste één jaar |
service ininterrompue auprès de l'employeur. | ononderbroken dienstanciënniteit bij de werkgever. |
Le droit ne lui est pas non plus accordé à partir du moment où il peut | Het recht wordt hem niet langer toegekend vanaf het moment waarop hij |
demander le bénéfice de la pension de retraite. | het rustpensioen kan vragen. |
§ 2. L'employeur doit, après que le congé ait été donné, offrir au | § 2. De werkgever moet, nadat het ontslag werd gegeven, de in § 1, |
travailleur visé aux § 1er, alinéas 1 et 2, une procédure de | eerste en tweede lid, bedoelde werknemer een outplacementbegeleiding |
reclassement professionnel dont les conditions et délais sont | aanbieden waarvan de voorwaarden en termijnen bepaald worden door het |
déterminés par l'instrument juridique déterminé au § 1er, alinéa 1. | juridisch instrument voorzien in § 1, eerste lid. |
§ 3. Par dérogation au § 2, l'employeur n'est pas tenu d'offrir une | § 3. In afwijking van § 2, is de werkgever er niet toe gehouden een |
procédure de reclassement professionnel : | outplacementbegeleiding aan te bieden aan : |
1° au travailleur qui est lié par un contrat de travail comportant une | 1° de werknemer die verbonden is door een arbeidsovereenkomst met een |
durée hebdomadaire de travail moyenne normale qui n'atteint pas la | normaal gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die niet de helft bedraagt |
moitié de la durée de travail du travailleur à temps plein se trouvant | van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in een vergelijkbare |
dans une situation comparable au sens de l'article 2 de la loi du 5 | situatie in de zin van artikel 2 van de wet van 5 maart 2002 |
mars 2002 relative au principe de non-discrimination en faveur des | betreffende het beginsel van non-discriminatie ten gunste van |
travailleurs à temps partiel; | deeltijdwerkers; |
2° au travailleur qui est dans une situation telle que s'il devenait | 2° de werknemer die, indien hij volledig uitkeringsgerechtigde |
chômeur complet indemnisé à l'issue du délai de préavis ou de la | werkloze zou worden na het einde van de opzeggingstermijn of de |
période couverte par une indemnité de congé, il ne devrait pas être | periode gedekt door een opzeggingsvergoeding, niet beschikbaar zou |
disponible pour le marché général de l'emploi; le Roi détermine, après | moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt; de Koning bepaalt, na |
avis du Conseil national du Travail, les catégories qui ne doivent pas | advies van de Nationale Arbeidsraad, de categorieën die niet |
être disponibles pour le marché général de l'emploi pour l'application | beschikbaar moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt voor de |
de cette disposition. | toepassing van deze bepaling. |
§ 4. Par dérogation au § 3, l'employeur est tenu d'offrir une | § 4. In afwijking van § 3, is de werkgever gehouden een |
procédure de reclassement professionnel aux travailleurs visés au § 3 | outplacementbegeleiding aan te bieden aan de in § 3 bedoelde |
lorsqu'ils lui en font explicitement la demande. | werknemers wanneer zij er hem uitdrukkelijk om verzoeken. |
Art. 8.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
Art. 8.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
chapitre. | hoofdstuk. |
CHAPITRE V. - Modification de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 | HOOFDSTUK V. - Wijziging van artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail | betreffende de arbeidsovereenkomsten |
Art. 9.l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
Art. 9.Artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail, modifié par la loi du 23 juin 1981, est complété par | arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wet van 23 juni 1981, wordt |
l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Les travailleurs visés à l'article 13, § 3, 2°, de la loi du 5 | « De werknemers bedoeld bij artikel 13, § 3, 2° van de wet van 5 |
septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, | september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de |
ne bénéficient du droit prévu au présent article que s'ils demandent | werknemers, genieten slechts van het recht voorzien in dit artikel |
une procédure de reclassement professionnel. » | wanneer ze vragen om een outplacementbegeleiding. » |
Art. 10.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
Art. 10.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
chapitre. | hoofdstuk. |
CHAPITRE VI. - Congé éducation payé | HOOFDSTUK VI. - Betaald educatief verlof |
Section 1er. - Augmentation des plafonds pour les heures en | Afdeling 1. - Verhoging aantal uren bij samenloop |
coïncidence Art. 11.Dans l'article 111 de la loi de redressement du 22 janvier |
Art. 11.In artikel 111 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
1985 contenant des dispositions sociales, modifié par les arrêtés | sociale bepalingen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 28 |
royaux du 28 mars 1995 et du 1 er septembre 2006 et par les lois des | maart 1995 en 1 september 2006 en door de wetten van 10 juni 1993, 20 |
10 juin 1993, 20 juillet et 27 décembre 2006 portant des dispositions | juli en 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), wordt een § |
diverses (I), il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 3 ingevoegd, luidende : |
« Lorsque les heures de cours - malgré l'application de ce qui a été | « De verlofuren kunnen opgenomen worden boven de maxima bedoeld in § |
visé par la planification collective - coïncident avec le temps de | 1, zodanig dat er in totaal 120 verlofuren kunnen worden opgenomen |
hetzij voor het volgen van beroepsopleidingen hetzij voor het volgen | |
travail de l'intéressé, les heures de congé peuvent être prises | van meerdere cursussen van verschillende aard, als de lesuren - |
au-delà des plafonds visés au § 1 er, de sorte qu'au total 120 heures | ondanks de toepassing van wat bij de collectieve planning werd |
de congé peuvent être accordées pour suivre soit des formations | betracht - toch samenvallen met de voorziene arbeidstijd van de |
professionnelles soit plusieurs cours de nature différente. » | betrokken werknemer. » |
Section 2. - Prêt sans intérêt octroyé par le Fonds d'indemnisation | Afdeling 2. - Renteloze lening vanwege het Fonds tot vergoeding van de |
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises | in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers |
Art. 12.Les dispositions suivantes ont pour objectif de sécuriser le |
Art. 12.De hierna volgende bepalingen hebben als doel om de |
financement du système du congé-éducation payé pour la période | financiering van het stelsel betaald educatief verlof in de periode |
2007-2008. | 2007-2008 veilig te stellen. |
Art. 13.Pour atteindre le but fixé dans l'article 12, le Fonds |
Art. 13.Om de doelstelling bepaald in artikel 12 te bereiken, stelt |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises, institué auprès de l'Office national de l'emploi par | ondernemingen ontslagen werknemers, opgericht bij de Rijksdienst voor |
l'article 9 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des | Arbeidsvoorziening bij artikel 9 van de Wet van 28 juni 1966 |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, met à | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
disposition de l'Office de l'emploi pour la période 2007-2008 un prêt | worden bij sluiting van ondernemingen, in de periode 2007-2008 een |
sans intérêt pour les remboursements dans le cadre des | renteloze lening ter beschikking van de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening voor de terugbetalingen in het kader van betaald | |
congés-éducation payés. | educatief verlof. |
Art. 14.Le montant de ce prêt sans intérêt est fixé à un montant |
Art. 14.Het bedrag van deze renteloze lening wordt vastgelegd op een |
maximum de 50 millions d'euros. | maximumbedrag van 50 miljoen euro. |
Art. 15.Le prêt sans intérêt doit être totalement remboursé par |
Art. 15.De renteloze lening moet door de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'emploi au Fonds d'indemnisation des | Arbeidsvoorziening volledig terugbetaald worden aan het Fonds tot |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises dans une | vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen |
période fixée par le Roi, après avis du comité de gestion du Fonds | werknemers binnen een periode die wordt bepaald door de Koning, na |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | advies van het beheerscomité van het Fonds tot vergoeding van de in |
d'entreprises. | geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. |
Le remboursement dû pour une année déterminée s'effectue à partir du | De in een bepaald jaar verschuldigde terugbetaling gebeurt vanuit het |
montant global obtenu en application de l'article 121, § 4, alinéa 1er, | globale bedrag dat wordt bekomen door toepassing van het artikel 121, |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985, pour l'année en | § 4, eerste lid van de Herstelwet van 22 januari 1985 voor het |
question. | betreffende jaar. |
Art. 16.De Koning bepaalt, na advies van het Beheerscomité van het |
|
Art. 16.Le Roi détermine, après avis du Comité de gestion du Fonds |
Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | ontslagen werknemers, de uitvoeringsmodaliteiten met betrekking tot de |
d'entreprises, les modalités d'exécution relatives aux articles 12 à | artikelen 12 tot 15. |
15.Section 3. - Diminution du délai d'introduction pour les demandes de | Afdeling 3. - Inkorting van de indieningstermijn voor de aanvragen tot |
remboursements | terugbetaling |
Art. 17.Dans l'article 137bis, § 1er de la loi de redressement du 22 |
Art. 17.In artikel 137bis, § 1, van de herstelwet van 22 januari |
janvier 1985, inséré par la loi du 22 décembre 1989 et modifié par | 1985, ingevoegd bij de wet van 22 december 1989 en gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 28 mars 1995 et la loi du 27 décembre 2006, le | koninklijk besluit van 28 maart 1995 en de wet van 27 december 2006, |
deuxième alinéa est remplacé comme suit : | wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Le délai de deux ans visé à l'alinéa précédent est réduit à un an et | « De in het vorige lid bedoelde termijn van twee jaar wordt vanaf het |
demi à partir de l'année scolaire 2006-2007. » | schooljaar 2006-2007 herleid tot anderhalf jaar. » |
Section 4. - Adaptation des moyens budgétaire | Afdeling 4. - Aanpassing van de toewijzing van begrotingsmiddelen aan |
sattribués pour les années scolaires respectives | de respectievelijke schooljaren |
Art. 18.A l'article 121 de la loi de redressement du 22 janvier 1985, |
Art. 18.In artikel 121 van de herstelwet van 22 januari 1985, |
remplacé la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
(I), sont apportées les modifications suivantes : | (I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° in § 2 wordt het laatste lid vervangen als volgt : |
« Dans le courant du mois de septembre de chaque année, l'Office | « In de loop van de maand september van elk jaar raamt de Rijksdienst |
National de Sécurité Sociale estime, sur base de la cotisation établie | voor Sociale Zekerheid, op basis van de overeenkomstig de vorige leden |
conformément aux alinéas précédents, le revenu probable de cette | vastgestelde bijdrage, de voor het volgend kalenderjaar vermoedelijke |
cotisation pour l'année civile suivante. » | opbrengst van die bijdrage. » |
2° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : | 2° § 3 wordt aangevuld als volgt : |
« En dérogation à l'alinéa précédent, la part de l'Etat belge est | « In afwijking van het voorgaande lid wordt het aandeel van de |
estimée à 84.360.000 euros pour l'année civile 2007. » | Belgische Staat voor het kalenderjaar 2007 vastgesteld op 84.360.000 |
3° au § 4, le deuxième alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : | euro. » 3° in § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Le montant global visé dans l'alinéa précédent est majoré pour les | « Het in het vorig lid bedoelde globaal bedrag wordt in de jaren 2007 |
années 2007 et 2008 du montant du prêt sans intérêt octroyé par le | en 2008 verhoogd met het bedrag van de renteloze lening vanwege het |
Fonds de fermeture d'entreprises, attribué en application de la | Fonds voor Sluiting van Ondernemingen, toegekend in uitvoering van |
section 2 du Chapitre VI du Titre II de la loi du 17 mai 2007 portant | afdeling 2 van Hoofdstuk VI van Titel II van de wet van 17 mei 2007 |
contenant exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008. » | houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. » |
4° un § 5 est ajouté, rédigé comme suit : | 4° er wordt een § 5 toegevoegd, luidende : |
« § 5. Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents | « § 5. Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar |
pour chaque année civile est, à partir de l'année civile 2009, utilisé | vastgesteld globaal bedrag wordt, vanaf het kalenderjaar 2009, |
pour les remboursements afférents aux déclarations de créance qui ont | aangewend voor de terugbetalingen van de schuldvorderingen die in het |
été reçues dans l'année précédente par le Service public fédéral | daaraan voorafgaand jaar ontvangen werden op de Federale |
Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents pour | Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar |
chaque année civile est, pour les années civiles 2007 et 2008, utilisé | vastgesteld globaal bedrag wordt, voor de kalenderjaren 2007 en 2008, |
pour les remboursements liés aux années scolaires antérieures à | aangewend voor de terugbetalingen die betrekking hebben op de |
l'année scolaire 2007-2008. | schooljaren voorafgaand aan het schooljaar 2007-2008. |
Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, | De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
déterminer les conditions et les modalités complémentaires visant | Ministerraad, de nadere voorwaarden en modaliteiten bepalen met |
l'exécution des alinéas précédents. » | betrekking tot de uitvoering van de vorige leden. » |
Section 5. - Entrée en vigueur | Afdeling 5. - Inwerkingtreding |
Art. 19.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2007, à |
|
l'exception de la section 1ére qui entre en vigueur le 1 er septembre | Art. 19.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007, |
uitgezonderd afdeling 1 die in werking treedt op 1 september 2007 voor | |
2007 pour les formations suivies à partir de cette date. | de opleidingen die vanaf die datum gevolgd worden. |
Art. 20.Le troisième alinéa de l'article 202 de la loi du 27 décembre |
Art. 20.Het derde lid van artikel 202 van de wet van 27 december 2006 |
2006 portant des dispositions diverses (I) est abrogé. | houdende diverse bepalingen (I) wordt opgeheven. |
CHAPITRE VII. - Modification de la loi du 8 avril 1965 instituant les | HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 8 april 1965 tot instelling |
règlements de travail | van de arbeidsreglementen |
Art. 21.Dans la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
Art. 21.In de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
arbeidsreglementen, waarvan artikel 12ter, ingevoegd door de wet van | |
travail, dont l'article 12ter, inséré par la loi du 21 décembre 1994, | 21 december 1994, artikel 12quater wordt, wordt een artikel 12ter |
devient l'article 12quater, est introduit un article 12ter rédigé | |
comme suit : | ingevoegd luidende : |
« Art. 12ter.§ 1er. Par dérogation aux articles 11 et 12, les |
« Art. 12ter.§ 1. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de |
dispositions d'une convention collective de travail conclue entre un | bepalingen van een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten tussen |
employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs | een werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties |
représentées au sein de la délégation syndicale et prévoyant | vertegenwoordigd in de vakbondsafvaardiging, en waarbij een regeling |
l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens de l'article | van flexibele uurroosters wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel |
20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont introduites dans | 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in het arbeidsreglement |
le règlement de travail dès le dépôt de cette convention au greffe de | ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve |
la direction générale des relations collectives de travail du service | arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie Collectieve |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, mettant ainsi le | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
règlement de travail en conformité avec les dispositions de l'article | Arbeid en Sociaal Overleg, waardoor het arbeidsreglement in |
6, 1', alinéa 4 de la présente loi. | overeenstemming wordt gebracht met het bepaalde in artikel 6, 1 °, |
vierde lid van deze wet. | |
§ 2. Par dérogation aux articles 11 et 12, les dispositions d'une | § 2. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de bepalingen van |
convention collective de travail conclue au sein d'un organe paritaire | een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een paritair orgaan |
et prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens | en waarbij een regeling van flexibele uurroosters wordt ingevoerd |
de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont | zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in |
introduites dans le règlement de travail, au plus tôt au moment du | het arbeidsreglement ingevoegd ten vroegste vanaf het ogenblik van |
dépôt de cette convention au greffe de la direction générale des | neerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van |
relations collectives de travail du service fédéral Emploi, Travail et | de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Concertation sociale, pour autant que cette convention collective de | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor zover |
travail contienne toutes les mentions exigées par les dispositions de | deze collectieve arbeidsovereenkomst alle vermeldingen bevat opgelegd |
l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi. | door het bepaalde in artikel 6, 1 °, vierde lid van deze wet. |
§ 3. Par dérogation aux articles 11 et 12, si la convention collective | § 3. Indien de collectieve arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de in |
de travail ne satisfait pas aux conditions fixées au § 2, mais qu'elle | § 2 bepaalde voorwaarden maar duidelijk de arbeidsduur, de berekening |
détermine avec précision la durée du travail, son calcul et l'écart | ervan en het verschil tussen de alternatieve uurroosters en de gewone |
entre les horaires alternatifs et les horaires de travail normaux, le | uurroosters bepaalt, mag in afwijking van de artikelen 11 en 12 de |
règlement de travail peut être adapté par l'employeur pour le mettre | werkgever het arbeidsreglement aanpassen om het in overeenstemming te |
en conformité avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la | brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde lid van deze wet en |
dit ten vroegste vanaf het ogenblik van neerlegging van deze | |
présente loi et ce au plus tôt au moment du dépôt de cette convention | collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie |
au greffe de la direction générale des relations collectives de | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
travail du service fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
§ 4 Lorsqu'il n'est pas satisfait aux conditions fixées aux §§ 2 et 3, | § 4. Wanneer aan de voorwaarden vastgelegd bij de §§ 2 en 3 niet is |
la convention collective de travail conclue au sein d'un organe | voldaan, mag de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een |
paritaire prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au | paritair orgaan en waarbij een regeling van flexibele uurroosters |
sens de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, peut | wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van |
fixer une procédure de modification du règlement de travail dérogeant | 16 maart 1971, een procedure tot wijziging van het arbeidsreglement |
aux articles 11 et 12 de la présente loi pour le mettre en conformité | voorzien die afwijkt van de artikelen 11 en 12 van deze wet om het in |
avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi | overeenstemming te brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde |
». | lid van deze wet. » |
Art. 22.L'article 21 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Art. 22.Artikel 21 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
présente loi dans le Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
CHAPITRE VIII. - Modification de la loi du 3 juillet 2005 portant des | HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van de wet van 3 juli 2005 houdende |
dispositions diverses relatives à la concertation sociale | diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg |
Art. 23.L'article 28, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 2005 portant |
Art. 23.Artikel 28, tweede lid, van de wet van 3 juli 2005 houdende |
des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, est | diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt als volgt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen : |
« Sur proposition du Conseil national du travail, le Roi fixe la date | « Op voorstel van de Nationale Arbeidsraad bepaalt de Koning de datum |
à partir de laquelle les montants des primes en faveur des | vanaf wanneer de bedragen van de premies voor de begunstigden moeten |
bénéficiaires doivent être communiqués à l'Office national de Sécurité | worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in de |
sociale dans la déclaration trimestrielle qui porte sur le trimestre | kwartaalaangifte die betrekking heeft op het kwartaal waarbinnen deze |
au cours duquel ces primes ont été octroyées. ». | premies werden toegekend. ». |
CHAPITRE IX. - Modification de la loi du 23 décembre 2005 relative au | HOOFDSTUK IX. - Wijziging van de wet van 23 december 2005 betreffende |
pacte de solidarité entre les générations | het generatiepact |
Art. 24.L'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
Art. 24.Artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations est remplacé par la disposition suivante : | generatiepact wordt vervangen als volgt : |
« Art. 30.§ 1er. Lorsque les efforts globaux en matière de formation |
« Art. 30.§ 1. Wanneer de globale inspanningen inzake opleiding van |
de tous les employeurs relevant du champ d'application de la loi du 5 | alle werkgevers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 |
décembre 1968 relative aux conventions collectives de travail et aux | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
commissions paritaires n'atteignent pas ensemble au moins 1,9 pct. de | comités samen niet minstens 1,9 pct. van de totale loonmassa van die |
la masse salariale totale de ces entreprises, le Roi peut, par arrêté | ondernemingen bedragen, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na |
délibéré en Conseil des ministres et selon les conditions et modalités | overleg in de Ministerraad en onder de voorwaarden en nadere regels |
déterminées par Lui, augmenter de 0,05 pct. la cotisation patronale | die Hij bepaalt, voor de ondernemingen behorend tot de sectoren die |
pour le financement du congé-éducation payé pour les entreprises | |
appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en | onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren, de werkgeversbijdrage |
matière de formation. | voor de financiering van het educatief verlof verhogen met 0,05 pct. |
§ 2. On entend par la notion « secteur » visé au 1er, l'ensemble des | § 2. Onder het in § 1 bepaald begrip « sector » wordt verstaan het |
employeurs qui ressortissent à une commission paritaire ou à une | geheel van werkgevers die ressorteren onder een overeenkomstig de wet |
sous-commission paritaire en vertu de la loi du 5 décembre 1968 | van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten |
relative aux conventions collectives de travail et aux commissions | en de paritaire comités, opgericht paritair comité of paritair |
paritaires | subcomité. |
Pour l'application du § 1er est considéré comme, « secteur qui réalise | Voor de toepassing van § 1 wordt beschouwd als « sector die |
des efforts insuffisants en matière de formation », le secteur où, | onvoldoende opleidingsinspanningen realiseert », de sector waar, in |
l'année à laquelle se rapporte l'évaluation de l'effort global de 1,9 | het jaar waarop de meting van de globale inspanning van 1, 9 % zoals |
pour cent, tel que visé au paragraphe 3, il n'y a pas de convention | bedoeld in paragraaf 3 betrekking heeft, geen collectieve |
collective de travail en vigueur concernant des efforts | arbeidsovereenkomst inzake bijkomende opleidingsinspanningen van |
supplémentaires en matière de formation augmentant ceux-ci d'au moins | kracht is die jaarlijks de inspanning met 0,1 procentpunten verhoogt |
0,1 point de pourcentage chaque année ou qui ne prévoit pas au moins | of die voorziet in een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan |
de relever annuellement de 5 points de pourcentage le taux de | vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. De Koning bepaalt, |
participation à la formation. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de |
Conseil des ministres, les conditions auxquelles doit répondre la | voorwaarden waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
convention collective du travail relative aux efforts supplémentaires | bijkomende opleidingsinspanningen moet voldoen om beschouwd te worden |
en matière de formation afin d'être considérée comme une augmentation | als een voldoende verhoging van de opleidingsinspanningen, waarbij |
suffisante des efforts; plus particulièrement seront prises en compte | |
une adaptation éventuelle des cotisations en faveur du fonds sectoriel | inzonderheid rekening zal worden gehouden met de eventuele aanpassing |
de formation, l'octroi d'un temps de formation par travailleur | van de bijdragen voor het sectorale opleidingsfonds, het toekennen van |
individuellement ou collectivement, l'offre et l'acceptation d'une | opleidingstijd per werknemer individueel of collectief, het aanbieden |
offre de formation en dehors des heures de travail et un planning de | en het ingaan van een vormingsaanbod buiten de werkuren en stelsels |
formation collective via le conseil d'entreprise. | van collectieve opleidingsplanning via de ondernemingsraad. |
§ 3. La constatation que les efforts globaux en matière de formation | § 3. De vaststelling dat de in § 1 bepaalde globale inspanningen |
de tous les employeurs visés au § 1er atteignent ou n'atteignent pas | |
l'ensemble d'au moins 1,9 pct. de la masse salariale totale de ces | inzake opleiding al dan niet 1,9 pct. van de totale loonmassa van die |
entreprises, est évaluée sur base du rapport technique du Conseil | ondernemingen bedragen, wordt beoordeeld op basis van het in artikel 5 |
central de l'économie, visé à l'article 5 de la loi du 26 juillet 1996 | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen bedoeld | |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. |
la compétitivité. Le rapport précité a trait aux efforts globaux en | Voormeld verslag heeft betrekking op de globale inspanningen inzake |
matière de formation de l'année précédant l'année dans laquelle ce | opleiding van het jaar voorafgaand aan dit waarop dit verslag wordt |
rapport est émis. | uitgebracht. |
En ce qui concerne les années pour lesquelles s'appliquent les bilans | Voor de jaren waarvoor de vernieuwde sociale balansen bedoeld in de |
sociaux renouvelés, visés dans les avis numéros 1536 et 1573 du | adviezen nummers 1536 en 1573 van de Nationale arbeidsraad van |
Conseil national du Travail, le rapport susmentionné se sera basé sur | toepassing zijn, zal voormeld verslag gebaseerd zijn op deze |
ces bilans sociaux. | vernieuwde sociale balansen. |
Si dans le cadre de l'accord interprofessionnel, les partenaires | Indien de sociale partners in het kader van het interprofessioneel |
sociaux émettent un avis stipulant qu'ils estiment qu'une analyse | akkoord een unaniem advies uitbrengen waarin staat dat zij van oordeel |
complémentaire est nécessaire parce que la différence entre l'effort | zijn dat een bijkomende analyse nodig is omdat het verschil tussen de |
global constaté sur la base du rapport technique visé au premier | op basis van het eerste lid bedoeld technische verslag vastgestelde |
paragraphe, d'une part et le 1,9 pour cent de la masse salariale à | globale inspanning enerzijds en de te realiseren 1,9 pct. van de |
réaliser d'autre part est limitée, l'évaluation se fait sur la base | loonmassa anderzijds dermate beperkt is, zal de vaststelling gebeuren |
d'une confirmation complémentaire des données de formation par la | op basis van een bijkomende bevestiging van de vormingsgegevens door |
Banque nationale. Cette confirmation complémentaire doit être fournie | de Nationale Bank. Deze bijkomende vaststelling dient te worden |
au plus tard dans le courant du troisième trimestre de l'année suivant | gegeven uiterlijk in de loop van het derde kwartaal van het jaar |
celle où le rapport a été émis. | volgend op dat waarin het verslag werd uitgebracht. |
§ 4. Pour l'application du § 1er, le pourcentage de 1,9 peut être | § 4. Voor de toepassing van § 1 kan, ten vroegste met ingang van 1 |
remplacé au plus tôt le 1er janvier 2007, par un pourcentage supérieur | januari 2007, het percentage van 1,9 vervangen worden door een hoger |
déterminé par le Roi sur avis du Conseil national du Travail et du | percentage, vastgesteld door de Koning na advies van de Nationale |
Conseil central de l'économie, sans que ce pourcentage ne puisse | Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, zonder dat dit |
dépasser de 0,2 points de pourcentage celui qui était d'application | percentage 0,2 procentpunten hoger mag liggen dan dit dat van |
l'année précédente. ». | toepassing was in het vorige jaar. ». |
TITRE III. - FINANCES | TITEL III. - FINANCIEN |
CHAPITRE Ier. - Dispositions diverses relatives à la concertation | HOOFDSTUK I. - Diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg |
sociale Art. 25.A l'article 154bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 25.In artikel 154bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
inséré par la loi du 3 juillet 2005 et modifié par la loi-programme | 1992, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de |
(I) du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | programmawet (I) van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen |
1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le | « De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
pourcentage visé à l'alinéa 2 à maximum : | Ministerraad, het in het tweede lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : |
- 66,81 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un | - 66,81 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke |
sursalaire légal de 20 p.c.; | overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; |
- 57,75 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un | - 57,75 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke |
sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; | overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : | 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het derde en het vierde lid |
« II saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont | : « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting |
réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un | zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een |
projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de | wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het |
l'alinéa précédent. ». | vorige lid genomen besluiten. ». |
Art. 26.A l'article 2751 du même Code, inséré par la loi du 3 juillet |
Art. 26.In artikel 2751 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
2005 et modifié par la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, sont | van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de programmawet (I) van 27 december |
apportées les modifications suivantes : | 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le | « De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
pourcentage visé à l'alinéa 3 à maximum : | Ministerraad, het in het derde lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : |
- 32,19 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un | - 32,19 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke |
sursalaire légal de 20 p.c.; | overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; |
- 41,25 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un | - 41,25 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke |
sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; | overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde |
« Il saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont | lid : « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting |
réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un | zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een |
projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de | wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het |
l'alinéa précédent. ». | vorige lid genomen besluiten. ». |
Art. 27.Les articles 25 et 26 sont applicables aux rémunérations |
Art. 27.De artikelen 25 en 26 zijn van toepassing op de vanaf 1 april |
relatives aux heures prestées comme travail supplémentaire payées ou | 2007 betaalde of toegekende bezoldigingen betreffende uren die als |
attribuées à partir du 1er avril 2007. | overwerk zijn gepresteerd. |
Art. 28.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
Art. 28.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
il est inséré un article 2757, rédigé comme suit : | wordt een artikel 2757 ingevoegd, luidende : |
« Article 2757.- Les employeurs définis à l'alinéa 2 qui paient ou | « Artikel 2757.De in het tweede lid omschreven werkgevers die |
attribuent des rémunérations et qui sont redevables du précompte | bezoldigingen betalen of toekennen en die krachtens artikel 270, 1°, |
professionnel sur ces rémunérations en vertu de l'article 270, 1°, | schuldenaar zijn van de bedrijfsvoorheffing op die bezoldigingen, |
sont dispensés de verser au Trésor une partie de ce précompte | worden ervan vrijgesteld een deel van die bedrijfsvoorheffing in de |
professionnel, à condition de retenir sur ces rémunérations la | Schatkist te storten, op voorwaarde dat de genoemde voorheffing |
totalité dudit précompte. | volledig op die bezoldigingen wordt ingehouden. |
Les dispositions du présent article s'appliquent : | De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op : |
- aux employeurs qui sont compris dans le champ d'application de la | - werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
les commissions paritaires; | paritaire comités; |
- aux entreprises agréées pour le travail intérimaire qui mettent des | - de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid die |
intérimaires à disposition des entreprises visées au premier tiret. | uitzendkrachten ter beschikking stellen van de in het eerste streepje |
bedoelde ondernemingen. | |
Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 0,25 | De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 0,25 pct. van het |
p.c. du montant brut des rémunérations avant retenue des cotisations | bruto bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke |
personnelles de sécurité sociale. | sociale zekerheidsbijdrage. |
Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. ». | De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. ». |
Art. 29.L'article 28 est applicable aux rémunérations payées ou |
Art. 29.Artikel 28 is van toepassing op de vanaf 1 oktober 2007 |
attribuées à partir du 1er octobre 2007. | betaalde of toegekende bezoldigingen. |
Art. 30.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
Art. 30.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
il est inséré un article 2758 rédigé comme suit : | wordt een artikel 2758 ingevoegd, luidende : |
« Art. 2758 Le présent article est applicable aux employeurs qui | « Art. 2758.- Dit artikel is van toepassing op de werkgevers die zich |
s'occupent exclusivement de la culture des champignons et tombent sous | uitsluitend bezighouden met de champignonteelt en vallen onder het |
la commission paritaire de l'horticulture et qui sont redevables du | paritair comité voor het tuinbouwbedrijf en die in toepassing van |
précompte professionnel en application de l'article 270, 1°. | artikel 270, 1°, schuldenaar zijn van bedrijfsvoorheffing. |
Les employeurs visés à l'alinéa 1er ne sont pas tenus de verser au | De in het eerste lid bedoelde werkgevers zijn er niet toe gehouden een |
Trésor une partie du précompte professionnel dont ils sont redevables | deel van de bedrijfsvoorheffing die zij verschuldigd zijn uit hoofde |
en raison du paiement ou de l'attribution des rémunérations imposables | van een in artikel 273, 1°, bedoelde betaling of toekenning van |
visé à l'article 273, 1°, aux travailleurs. Toutefois, la présente | belastbare bezoldigingen aan de werknemers in de Schatkist te storten. |
disposition ne peut être appliquée qu'au précompte professionnel | Deze bepaling mag evenwel slechts worden toegepast met betrekking tot |
retenu en exécution de l'article 272. | de in uitvoering van artikel 272 ingehouden bedrijfsvoorheffing. |
Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 6 | De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 6 pct. van het bruto |
p.c. du montant brut des rémunérations et ce avant retenue des | bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke sociale |
cotisations personnelles de sécurité sociale. | zekerheidsbijdragen. |
Pour bénéficier de la dispense de versement du précompte professionnel | Om de in dit artikel bedoelde vrijstelling van storting van de |
visée au présent article, l'employeur doit fournir, à l'occasion de sa | bedrijfsvoorheffing te verkrijgen, moet de werkgever, ter gelegenheid |
déclaration au précompte professionnel, la preuve que les travailleurs | van zijn aangifte in de bedrijfsvoorheffing, het bewijs leveren dat de |
pour lesquels la dispense est invoquée, ont été occupés, pendant la | werknemers in hoofde van wie de vrijstelling wordt gevraagd, tijdens |
période à laquelle se rapporte la déclaration au précompte | de periode waarop die aangifte betrekking heeft, zijn tewerkgesteld in |
professionnel, dans la culture de champignons. Le Roi fixe les | de champignonteelt. De Koning bepaalt de nadere modaliteiten voor het |
modalités d'administration de cette preuve. ». | leveren van dit bewijs. ». |
Art. 31.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la |
Art. 31.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
date d'entrée en vigueur de l'article 30. | de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van artikel 30. |
Art. 32.A l'article 31 de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
Art. 32.In artikel 31 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, les mots « | bepalingen betreffende het sociaal overleg, worden de woorden « 1 |
1er janvier 2007 » sont chaque fois remplacés par les mots « 1er janvier 2009 ». | januari 2007 » telkens vervangen door de woorden « 1 januari 2009 ». |
CHAPITRE II. - Modification de l'article 31 bis du Code des impôts sur | HOOFDSTUK II. - Wijziging van artikel 31 bis van het Wetboek van de |
les revenus 1992 et de l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 | inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 289 van de wet van 27 |
portant des dispositions diverses | december 2006 houdende diverse bepalingen |
Art. 33.A l'article 31 bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 33.In artikel 31 bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
remplacé par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées les | 1992, vervangen bij de wet van 27 december 2006, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° la phrase liminaire de l'alinéa 1er, 1°, est remplacée par la | 1° de aanhef van het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : |
disposition suivante : | |
« 1° les prépensions et les indemnités complémentaires obtenues par le | « 1° de brugpensioenen en de aanvullende vergoedingen die de werknemer |
travailleur durant une période d'inactivité, de reprise du travail | heeft verkregen tijdens een periode van inactiviteit, van |
auprès d'un autre employeur ou de reprise du travail en tant | werkhervatting bij een andere werkgever of van werkhervatting als |
qu'indépendant. Les indemnités complémentaires précitées sont, pour | zelfstandige. De voormelde aanvullende vergoedingen zijn, voor zover |
autant que l'obligation pour l'ancien employeur de poursuivre le | de verplichting van de gewezen werkgever tot doorbetaling van die |
paiement de ces indemnités après reprise du travail soit effectivement | vergoedingen na werkhervatting wel is opgenomen in een collectieve |
mentionnée dans une convention collective de travail ou dans une | arbeidsovereenkomst of in een individuele overeenkomst die voorziet in |
convention individuelle prévoyant le paiement de l'indemnité complémentaire; »; | de uitbetaling van de aanvullende vergoeding; »; |
2° l'alinéa 1er, 1°, deuxième tiret, est remplacé par la disposition | 2° het eerste lid, 1°, tweede streepje, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « - les indemnités complémentaires obtenues directement ou | « - de aanvullende vergoedingen die een gewezen werknemer, die de |
indirectement par un ancien travailleur qui a atteint l'âge de 50 ans | leeftijd van 50 jaar heeft bereikt en die werkloosheidsuitkeringen als |
et qui bénéficie d'allocations de chômage comme chômeur complet ou qui | volledige werkloze verkrijgt of zou kunnen verkrijgen indien hij het |
pourrait en bénéficier s'il n'avait pas repris le travail et pour | werk niet had hervat, rechtstreeks of onrechtstreeks heeft verkregen |
autant que la convention dont il s'agit ne soit pas une convention | en voor zover de desbetreffende overeenkomst geen sectorale |
collective de travail sectorielle conclue avant le 30 septembre 2005 | collectieve arbeidsovereenkomst is die is afgesloten voor 30 september |
ou une convention sectorielle qui prolonge une telle convention sans | 2005 of geen sectorale overeenkomst is die een dergelijke overeenkomst |
interruption; »; | zonder onderbreking verlengt; »; |
3° l'article est complété par la disposition suivante : | 3° het artikel wordt aangevuld als volgt : |
« Les prépensions se composent des éléments suivants : | « De brugpensioenen bestaan uit de volgende componenten : |
1° une allocation de chômage : | 1° een werkloosheidsuitkering; |
2° une indemnité complémentaire visée à l'article 4, § 3, deuxième | 2° een aanvullende vergoeding als bedoeld in artikel 4, § 3, tweede |
tiret, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | streepje, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, ainsi que l'indemnité visée | worden ontslagen, alsmede de vergoeding bedoeld in een collectieve |
dans une convention collective de travail conclue conformément aux | arbeidsovereenkomst die is gesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et aux commissions paritaires, qui prévoit des | arbeidsovereenkomst en de paritaire comités en die voorziet in |
avantages au moins équivalents à ceux prévus par la convention de | voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in |
travail n° 17 précitée. ». | de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 zijn vastgesteld. |
Art. 34.A l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
». Art. 34.In artikel 289 van de wet van 27 december 2006 houdende |
dispositions diverses (I), sont apportées les modifications suivantes | diverse bepalingen (I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
: 1° l'alinéa 4 est remplacé comme suit : | 1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les articles 276, 282, 1°, et 283 sont applicables aux indemnités | « De artikelen 276, 282, 1°, en 283 zijn van toepassing op de |
complémentaires payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2006. »; | aanvullende vergoedingen die vanaf 1 januari 2006 worden betaald of toegekend. »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde |
« L'article 282, 2°, est applicable aux indemnités complémentaires | lid : « Artikel 282, 2°, is van toepassing op de aanvullende vergoedingen |
payées ou attribuées à partir du 1 er janvier 2007. ». | die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. ». |
Art. 35.L'article 33 est applicable aux indemnités complémentaires |
Art. 35.Artikel 33 is van toepassing op de aanvullende vergoedingen |
die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. | |
payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2007. | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het Wetboek van de |
CHAPITRE III. - Modifications du Code des impôts sur les revenus 1992 | inkomstenbelastingen 1992 inzake de belastingvermindering voor |
en matière de réduction d'impôt pour pensions et revenus de | pensioenen en vervangingsinkomsten |
remplacement Art. 36.A l'article 146 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 36.In artikel 146 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
modifié en dernier lieu par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées | 1992, laatst gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans le 1°, les mots « , y compris les prépensions » sont | a) in het 1° vervallen de woorden « , met inbegrip van brugpensioenen |
supprimés; | »; |
b) le 2° est abrogé. | b) het 2° wordt opgeheven. |
Art. 37.A l'article 147 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 37.In artikel 147 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
loi du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé comme suit : | 1° het 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° lorsque le revenu net se compose partiellement de pensions ou | « 2° als het netto-inkomen gedeeltelijk uit pensioenen of andere |
d'autres revenus de remplacement : une quotité du montant visé au 1 °, | vervangingsinkomsten bestaat : een gedeelte van het in 1° bedoelde |
proportionnelle au rapport qu'il y a entre, d'une part, le montant net | bedrag, welk gedeelte evenredig is met de verhouding tussen, |
des pensions et des autres revenus de remplacement et, d'autre part, | enerzijds, het netto bedrag van de pensioenen en de andere |
le montant du revenu net, à l'exclusion : | vervangingsinkomsten en, anderzijds, het netto-inkomen met uitsluiting |
a) du salaire obtenu chez le nouvel employeur ou du revenu obtenu issu | : a) van het loon dat bij de nieuwe werkgever wordt verkregen of van het |
d'une nouvelle activité professionnelle en tant qu'indépendant, dans | inkomen dat uit een nieuwe zelfstandige beroepsactiviteit wordt |
le cas de l'obtention : | verkregen, in geval van het verkrijgen van : |
-soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa | - ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende |
3, 2°; | vergoeding; |
-soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa | - ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende |
3, 2°, avec une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, | vergoeding samen met een in artikel 31 bis, eerste lid, 1 °, eerste |
alinéa 1er, 1 °, premier tiret, et alinéa 2; | streepje, en tweede lid, bedoelde aanvullende vergoeding; |
- soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, | - ofwel, een in artikel 31 bis, eerste lid, tweede streepje, en tweede |
alinéa 1er, deuxième tiret, et alinéa 2; | lid, bedoelde aanvullende vergoeding; |
b) des revenus d'activités, dans le cas de l'obtention par un | b) van de activiteitsinkomsten, in geval van het verkrijgen door een |
contribuable qui a atteint l'âge légal de la retraite, d'une pension | belastingplichtige die de wettelijke pensioenleeftijd heeft bereikt, |
légale qui ne dépasse pas le montant visé à l'article 154, § 2, 1°, ou | van een wettelijk pensioen dat het bedrag bedoeld in artikel 154, § 2, |
dans le cas de l'obtention d'une pension de survie; »; | 1°, niet overschrijdt of in geval van het verkrijgen van een overlevingspensioen; »; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt met het volgende lid aangevuld : |
« Par revenus d'activités visés à l'alinéa 1er, 2°, on entend les | « Onder activiteitsinkomsten als bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt |
revenus professionnels diminués : | verstaan de beroepsinkomsten verminderd met : |
1° des revenus visés à l'article 23, § 1er, 5°; | 1° de in artikel 23, § 1, 5°, bedoelde inkomsten; |
2° des indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une | 2° de vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk herstel van |
perte temporaire de revenus. ». | een tijdelijke derving van inkomsten. ». |
Art. 38.L'article 154 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 38.Artikel 154 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
loi du 23 décembre 2005, est remplacé par la disposition suivante : | wet van 23 december 2005, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 154.§ 1er. Une réduction supplémentaire est accordée lorsque |
« Art. 154.§ 1. Een bijkomende vermindering wordt verleend wanneer |
l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de pensions ou de | het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen of |
revenus de remplacement. | vervangingsinkomsten. |
La réduction supplémentaire est calculée suivant les règles fixées aux | De bijkomende vermindering wordt berekend volgens de in de volgende |
paragraphes suivants. | paragrafen bepaalde regels. |
§ 2. La réduction supplémentaire est égale à l'impôt qui subsiste | § 2. De bijkomende vermindering is gelijk aan de belasting die |
après application des articles 147 à 152, lorsque l'ensemble des | overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152 wanneer het |
revenus nets se compose exclusivement : | totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit : |
1° de pensions ou de revenus de remplacement et que le montant total | 1° pensioenen of vervangingsinkomsten en het totale bedrag van die |
de ces revenus n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale | inkomsten niet hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke |
de chômage, non compris le complément d'ancienneté octroyé aux | werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen |
chômeurs âgés; | niet inbegrepen; |
2° d'allocations de chômage et que le montant de ces allocations | 2° werkloosheidsuitkeringen en het bedrag van die uitkeringen niet |
n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale de chômage, le | hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke |
cas échéant en ce compris le complément d'ancienneté octroyé aux | werkloosheidsuitkering, in voorkomend geval met inbegrip van de |
chômeurs âgés, lorsque le contribuable a atteint l'âge de 50 ans au | anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, indien de |
plus tard le 1er janvier de l'exercice d'imposition; | belastingplichtige op 1 januari van het aanslagjaar de leeftijd van 50 |
jaar heeft bereikt; | |
3° d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité | 3° wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen en het bedrag van |
et que le montant de ces revenus n'excède pas les dix neuvièmes du | die inkomsten niet hoger is dan tien negenden van het maximumbedrag |
montant maximum de l'allocation légale de chômage, en ce non compris | van de wettelijke werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor |
le complément d'ancienneté octroyé aux chômeurs âgés. | oudere werklozen niet inbegrepen. |
Lorsqu'une imposition commune est établie, l'ensemble des revenus nets | Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden de |
des deux conjoints est pris en considération pour l'application de | totale netto-inkomens van de beide echtgenoten samengeteld voor de |
l'alinéa 1er. | toepassing van het eerste lid. |
§ 3. Dans les cas autres que ceux visés au § 2, la réduction | § 3. In de andere dan in § 2 bedoelde gevallen is de bijkomende |
supplémentaire est égale à la différence positive entre : | vermindering gelijk aan het positieve verschil tussen : |
1° le montant de l'impôt qui subsiste après application des articles | 1° het bedrag van de belasting die nog overblijft na toepassing van de |
147 à 152 et | artikelen 147 tot 152, en |
2° la différence entre : | 2° het verschil tussen : |
- lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de | - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen |
pensions ou de revenus de remplacement, ces pensions ou revenus de | of vervangingsinkomsten, die pensioenen of vervangingsinkomsten en het |
remplacement et le montant maximum applicable conformément au § 2, 1°; | maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 1 °, van toepassing is; |
- lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement | - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit |
d'allocations de chômage, ces allocations de chômage et le montant | werkloosheidsuitkeringen, die werkloosheidsuitkeringen en het |
maximum applicable conformément au § 2, 2°; | maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 2°, van toepassing is; |
- lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement | - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit wettelijke |
d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité, | ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, die wettelijke ziekte- en |
ces indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité | invaliditeitsuitkeringen en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, |
3°, van toepassing is. | |
et le montant maximum applicable conformément au § 2, 3°. | In het geval bedoeld in het eerste lid, 2°, eerste streepje, wordt de |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, premier tiret, la réduction | bijkomende vermindering in voorkomend geval verdeeld naar de |
supplémentaire est le cas échéant répartie en proportion de la quotité | verhouding van het gedeelte van de belasting dat nog overblijft na |
de l'impôt qui subsiste après application des articles 147 à 152 et | toepassing van de artikelen 147 tot 152 en dat respectievelijk |
relatif respectivement aux pensions ou autres revenus de remplacement, | betrekking heeft op pensioenen of andere vervangingsinkomsten, op |
aux allocations de chômage ou aux indemnités légales d'assurance en | werkloosheidsuitkeringen of op wettelijke ziekte- en |
cas de maladie ou d'invalidité et le total de l'impôt qui subsiste | invaliditeitsvergoedingen en het totaal van de belasting dat nog |
après application des articles 147 à 152. | overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. |
Lorsqu'une imposition commune est établie, tant l'ensemble des revenus | Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden zowel |
nets que le montant de l'impôt subsistant des deux conjoints sont pris | de totale netto-inkomens als het bedrag van de overblijvende belasting |
en considération pour l'application de l'alinéa 1er. | van de beide echtgenoten samengeteld voor de toepassing van het eerste lid. |
La réduction supplémentaire ainsi calculée est répartie | De aldus berekende bijkomende vermindering wordt verdeeld in |
proportionnellement sur le montant de l'impôt de chacun des conjoints | verhouding tot het bedrag van de belasting van elke echtgenoot die nog |
qui subsiste après application des articles 147 à 152. | overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. |
Le cas échéant, l'article 153 s'applique sur la somme de la réduction | In voorkomend geval is artikel 153 van toepassing op de som van de bij |
déterminée en application des articles 147 à 152 et de la réduction | toepassing van de artikelen 147 tot 152 bepaalde vermindering verhoogd |
supplémentaire déterminée en application du présent paragraphe. ». | met de bij toepassing van deze paragraaf bepaalde bijkomende vermindering. ». |
Art. 39.Les articles 36, 37 et 38 sont applicables aux revenus payés |
Art. 39.De artikelen 36, 37 en 38 zijn van toepassing op de inkomsten |
ou attribués à partir du 1er janvier 2007. | die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. |
CHAPITRE IV. - Modification de l'article 515bis du Code des Impôts sur | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van artikel 515bis van het Wetboek van de |
les revenus 1992 | Inkomstenbelastingen 1992 |
Art. 40.A l'article 515bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 40.In artikel 515bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par les lois du 17 | 1992, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de |
mai 2000 et du 23 décembre 2005, le dernier alinéa est complété comme | wetten van 17 mei 2000 en 23 december 2005, wordt het laatste lid |
suit : | aangevuld als volgt : |
« Le montant de 50.000 euros est adapté annuellement et simultanément | « Het bedrag van 50.000 euro wordt jaarlijks en gelijktijdig aan het |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume conformément à | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast |
l'article 178. ». | overeenkomstig artikel 178. ». |
Art. 41.L'article 40 est applicable aux capitaux liquidés à partir du |
Art. 41.Artikel 40 is van toepassing op de kapitalen die vanaf 1 |
1er janvier 2006. | januari 2006 worden uitgekeerd. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires sociales | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VAN VELTHOVEN | P. VAN VELTHOVEN |
Scellé du sceau de l'Etat | Met 's Lands zegel gezegeld |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : 513011 - 200612007 | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 511011 - 200612007 |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N°' 2 à 4 : Amendements. N- 5 et 6 : Rapports. | Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. Nrs. 5 en 6 : Verslagen. |
N° 7 : Texte adopté par les commissions. N° 8 : Amendements. | Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 8 : Amendementen. |
N° 9 : Texte adopté par les commissions. N° 10 : Rapport. | Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 10 : Verslag. |
N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2007. | de Senaat. Integraal verslag : 24 en 25 april 2007. |
Documents du Sénat : 3-2436 - 200612007 : | Stukken van de Senaat : 3-2436 - 200612007 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. N°' 2 et 3 : Rapports. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. Nrs. 2 en 3 : Verslagen. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 26 avril 2007. | Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. |