Loi instaurant des tribunaux de l'application des peines | Wet houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
17 MAI 2006. - Loi instaurant des tribunaux de l'application des | 17 MEI 2006. - Wet houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken |
peines (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.L'article 58bis, 4°, du Code judiciaire, inséré par la loi du |
Art. 2.Artikel 58bis, 4°, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
22 décembre 1998 et modifié par la loi du 21 juin 2001, est remplacé | de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 21 juni 2001, |
comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
« 4° mandat spécifique : les mandats de juge d'instruction, juge au | « 4° bijzonder mandaat : de mandaten van onderzoeksrechter, rechter in |
tribunal de la jeunesse, juge au tribunal de l'application des peines, | de jeugdrechtbank, rechter in de strafuitvoeringsrechtbank, |
juge des saisies, juge d'appel de la jeunesse, magistrat d'assistance, | beslagrechter, jeugdrechter in hoger beroep, bijstandsmagistraat, |
magistrat fédéral et substitut du procureur du Roi spécialisé en | federaal magistraat en substituut van de procureur des Konings |
application des peines. » | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken. » |
Art. 3.A l'article 76 du même Code, modifié par la loi du 28 mars |
Art. 3.In artikel 76 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
2000, sont apportées les modifications suivantes : | 28 maart 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « et une ou plusieurs chambres de la | 1° in het eerste lid worden de woorden « en één of meer jeugdkamers » |
jeunesse » sont remplacés par les mots « , une ou plusieurs chambres | vervangen door de woorden « , uit één of meer jeugdkamers en, bij de |
de la jeunesse et, pour le tribunal de première instance du siège de | rechtbank van eerste aanleg waar de zetel van het hof van beroep is |
la cour d'appel, une ou plusieurs chambres de l'application des | gevestigd, uit een of meer strafuitvoeringskamers. »; |
peines. »; 2° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Ces chambres composent quatre sections dénommées respectivement | « Die kamers vormen vier afdelingen, respectievelijk genaamd : |
tribunal civil, tribunal correctionnel, tribunal de la jeunesse et | burgerlijke rechtbank, correctionele rechtbank, jeugdrechtbank en |
tribunal de l'application des peines. »; | strafuitvoeringsrechtbank. »; |
3° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 3° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les chambres de l'application des peines peuvent siéger dans tout | « De strafuitvoeringskamers kunnen zitting hebben in elke rechtbank |
tribunal de première instance situé dans le ressort de la cour | van eerste aanleg gevestigd in het rechtsgebied van het hof van |
d'appel, ainsi que dans les établissements pénitentiaires. » | beroep, alsmede in de strafinrichtingen. » |
Art. 4.Dans l'article 77, alinéa 1er du même Code, les mots « et de |
Art. 4.In artikel 77, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden de |
juges » sont remplacés par les mots « , de juges et d'assesseurs en | woorden « en uit rechters » vervangen door de woorden « , uit rechters |
application des peines. ». | en uit assessoren in strafuitvoeringszaken. ». |
Art. 5.L'article 78 du même Code est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 5.Artikel 78 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les chambres du tribunal de l'application des peines visées à | « De kamers van de strafuitvoeringsrechtbank bedoeld in artikel 92, § |
l'article 92, § 1er, alinéa 2, sont composées d'un juge, qui préside, | 1, tweede lid, bestaan uit een rechter, die het voorzitterschap ervan |
et de deux assesseurs en application des peines, l'un spécialisé en | bekleedt, en twee assessoren in strafuitvoeringszaken, de ene |
matière pénitentiaire et l'autre spécialisé en réinsertion sociale. » | gespecialiseerd in penitentiaire zaken en de andere in de sociale reïntegratie. » |
Art. 6.A l'article 79 du même Code, remplacé par la loi du 18 juillet |
Art. 6.In artikel 79 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1991 et modifié par les lois des 21 janvier 1997, 22 décembre 1998 et | 18 juli 1991 en gewijzigd bij de wetten van 21 januari 1997, 22 |
27 décembre 2005, sont apportées les modifications suivantes : | december 1998 en 27 december 2005, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « et un ou plusieurs juges au tribunal | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « en een of meer rechters in de |
de la jeunesse » sont remplacés par les mots « , un ou plusieurs juges | jeugdrechtbank » vervangen door de woorden « , een of meer rechters in |
au tribunal de la jeunesse et un ou plusieurs juges au tribunal de | de jeugdrechtbank en één of meer rechters in de |
l'application des peines »; | strafuitvoeringsrechtbank »; |
2° dans l'alinéa 5, les mots « et les juges des saisies » sont | 2° in het vijfde lid worden de woorden « en de beslagrechters » |
remplacés par les mots « , les juges des saisies et les juges au | vervangen door de woorden « , de beslagrechters en de rechters in de |
tribunal de l'application des peines ». | strafuitvoeringsrechtbank ». |
Art. 7.Il est inséré dans le livre premier, partie II, titre premier, |
Art. 7.In boek I, deel II, titel I, hoofdstuk II, afdeling III, van |
chapitre II, section III, du même Code un article 80bis, rédigé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 80bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 80bis.En cas d'empêchement d'un juge au tribunal de |
« Art. 80bis.Bij verhindering van een rechter in de |
l'application des peines, le président du tribunal de première | strafuitvoeringsrechtbank wijst de voorzitter van de rechtbank van |
instance du siège de la cour d'appel désigne un juge effectif du | eerste aanleg waar de zetel van het hof van beroep is gevestigd, een |
tribunal de première instance du siège de la cour d'appel pour le | werkend rechter van de rechtbank van eerste aanleg waar de zetel van |
remplacer. | het hof van beroep is gevestigd aan om hem te vervangen. |
En cas de circonstances exceptionnelles, après avoir recueilli l'avis | In uitzonderlijke gevallen, na het advies van de procureur-generaal te |
du procureur général, le premier président de la cour d'appel désigne | hebben ingewonnen, wijst de eerste voorzitter van het hof van beroep, |
un juge effectif au tribunal de première instance du ressort de la | met zijn instemming, een werkend rechter in de rechtbank van eerste |
aanleg in het rechtsgebied van het hof van beroep aan, die een | |
cour d'appel, qui y consent, qui a suivi une formation continue | voortgezette gespecialiseerde opleiding heeft gevolgd in |
spécialisée en application des peines organisée dans le cadre de la | strafuitvoeringszaken georganiseerd in het kader van de opleiding van |
formation des magistrats, visée à l'article 259bis-9, § 2, pour | magistraten bedoeld in artikel 259bis-9, § 2, om het ambt van rechter |
exercer les fonctions de juge au tribunal de l'application des peines | in de strafuitvoeringsrechtbank uit te oefenen voor een termijn van |
pour une période de deux ans au plus. | maximum twee jaar. |
La mission s'achève lorsqu'elle n'a plus de raison d'être; concernant | De opdracht eindigt wanneer de reden ervan vervalt; voor zaken |
les affaires pour lesquelles les débats sont en cours ou qui sont en | waarover de debatten aan de gang zijn of die in beraad zijn, blijft de |
délibéré, la mission se poursuit néanmoins jusqu'au jugement définitif. ». | opdracht niettemin gelden tot het eindvonnis. ». |
Art. 8.A l'article 87 du même Code, modifié par les lois des 15 |
Art. 8.In artikel 87 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1970 et 21 juin 2001, l'alinéa suivant est inséré entre les | van 15 juli 1970 en 21 juni 2001, wordt tussen het derde en het vierde |
alinéas 3 et 4 : | lid het volgende lid ingevoegd : |
« Des assesseurs en application des peines suppléants peuvent être | « Er kunnen plaatsvervangende assessoren in strafuitvoeringszaken |
nommés pour remplacer momentanément les assesseurs en application des | worden benoemd, om verhinderde assessoren in strafuitvoeringszaken |
peines empêchés. ». | tijdelijk te vervangen. ». |
Art. 9.Dans l'article 88, § 1er, alinéa 2, du même Code, modifié par |
Art. 9.In artikel 88, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 15 juillet 1970, les mots « ou d'un seul » sont remplacés | gewijzigd bij de wet van 15 juli 1970, worden de woorden « of met een |
par les mots « , d'un juge ou d'un juge et de deux assesseurs en | enkele rechter » vervangen door de woorden « , met een rechter of met |
application des peines ». | een rechter en twee assessoren in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 10.Dans l'article 89 du même Code, remplacé par la loi du 17 |
Art. 10.In artikel 89 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
février 1997, les mots « ou des assesseurs en application des peines » | 17 februari 1997, worden de woorden « of de assessoren in |
sont insérés entre les mots « consulaires » et les mots « qu'il | strafuitvoeringszaken » ingevoegd tussen de woorden « in handelszaken |
désigne ». | » en « die hij aanwijst ». |
Art. 11.L'article 91 du même Code, remplacé par la loi du 3 août 1992 |
Art. 11.Artikel 91 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 3 |
et modifié par les lois des 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, est | augustus 1992 en gewijzigd bij de wetten van 11 juli 1994 en 28 maart |
complété par l'alinéa suivant : | 2000, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« En matière d'application des peines, les affaires relatives à une ou | « In strafuitvoeringszaken worden de zaken betreffende één of meer |
plusieurs peines privatives de liberté dont la partie à exécuter | vrijheidsstraffen waarvan het uitvoerbare gedeelte drie jaar of minder |
s'élève à trois ans ou moins sont attribuées au juge du tribunal de | bedraagt, toegewezen aan de rechter in de strafuitvoeringsrechtbank |
l'application des peines statuant comme juge unique. » | die zitting houdt als alleenrechtsprekend rechter. » |
Art. 12.Artikel 92, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
|
Art. 12.L'article 92, § 1er, du même Code, remplacé par la loi du 3 |
van 3 augustus 1992, wordt aangevuld met het volgende lid : |
août 1992, est complété par l'alinéa suivant : | |
« En matière d'application des peines, les affaires qui ne sont pas | « In strafuitvoeringszaken worden de zaken die niet aan een |
attribuées à un juge unique sont attribuées à des chambres composées | alleenrechtsprekend rechter worden toegewezen, toegewezen aan de |
conformément à l'article 78, alinéa 2. » | overeenkomstig artikel 78, tweede lid, samengestelde kamers. » |
Art. 13.Dans l'article 151 du même Code, modifié par les lois des 22 |
Art. 13.In artikel 151 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
décembre 1998 et 3 mai 2003, l'alinéa suivant est inséré entre les | van 22 december 1998 en 3 mei 2003, wordt het volgende lid ingevoegd |
alinéas 1er et 2 : | tussen het eerste en het tweede lid : |
« Le procureur du Roi près le tribunal de première instance situé au | « De procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg waar de |
siège de la cour d'appel est assisté par un ou plusieurs substituts du | zetel van het hof van beroep is gevestigd, wordt bijgestaan door één |
procureur du Roi spécialisés en application des peines. Ils sont | of meer substituten-procureur des Konings gespecialiseerd in |
placés sous sa surveillance et sa direction. » | strafuitvoeringszaken. Zij staan onder zijn toezicht en leiding. » |
Art. 14.Dans l'article 161, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 14.In artikel 161, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 17 février 1997, le mot « trois » est remplacé par le mot « | bij de wet van 17 februari 1997, wordt het woord « drie » vervangen |
quatre ». | door het woord « vier ». |
Art. 15.Dans l'article 186, alinéa 5, du même Code, modifié par les |
Art. 15.In artikel 186, vijfde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
lois des 7 juillet 1969 et 22 décembre 1998, les mots « et de juges | bij de wetten van 7 juli 1969 en van 22 december 1998, worden de |
sociaux » sont remplacés par les mots « , de juges sociaux et | woorden « en rechters in sociale zaken » vervangen door de woorden « , |
d'assesseurs en application des peines ». | rechters in sociale zaken en assessoren in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 16.Il est inséré dans le livre premier, partie II, titre VI, |
Art. 16.In boek I, deel II, titel VI, hoofdstuk II, afdeling II, van |
chapitre II, section II, du même Code un article 196bis, libellé comme | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 196bis ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 196bis.Les assesseurs en application des peines spécialisés en |
« Art. 196bis.De Koning benoemt de werkende en plaatsvervangende |
matière pénitentiaire effectifs et suppléants et les assesseurs en | assessoren in strafuitvoeringszaken gespecialiseerd in penitentiaire |
application des peines spécialisés en réinsertion sociale effectifs et | zaken en de werkende en plaatsvervangende assessoren in |
suppléants sont nommés par le Roi. | strafuitvoeringszaken gespecialiseerd in de sociale reïntegratie. |
Ils sont nommés parmi les lauréats d'un examen organisé par un comité | Zij worden benoemd uit de geslaagden voor een examen georganiseerd |
de sélection composé : | door een selectiecomité samengesteld uit : |
- du premier président de la cour d'appel du ressort dans lequel est | - de eerste voorzitter van het hof van beroep van het rechtsgebied |
situé le tribunal de l'application des peines pour lequel le candidat | waarin de strafuitvoeringsrechtbank is gevestigd waarvoor de kandidaat |
postule; | solliciteert; |
- du directeur du service d'encadrement Personnel et Organisation du | - de directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie van de |
service public fédéral Justice ou de son représentant désigné par le | federale overheidsdienst Justitie of zijn vertegenwoordiger aangewezen |
ministre de la Justice; | door de minister van Justitie; |
- du directeur général de la direction générale Exécution des Peines | - de directeur-generaal van het directoraat-generaal Uitvoering van |
et Mesures du service public fédéral Justice ou de son représentant | Straffen en Maatregelen van de federale overheidsdienst Justitie of |
désigné par le ministre de la Justice. | zijn vertegenwoordiger aangewezen door de minister van Justitie. |
Nul ne peut siéger dans un comité s'il ne justifie pas de la | Niemand mag zitting hebben in een comité indien hij geen blijk geeft |
connaissance de la langue des candidats. | van de kennis van de taal van de kandidaten. |
L'examen, dont les modalités sont fixées par le Roi, comporte une | Het examen, waarvan de regels worden bepaald door de Koning, bestaat |
partie écrite et une partie orale. | uit een schriftelijk gedeelte en een mondeling gedeelte. |
La durée de validité de l'examen est fixée à sept ans. » | De geldigheidsduur van het examen is vastgesteld op zeven jaar. » |
Art. 17.Il est inséré dans le livre premier, partie II, titre VI, |
Art. 17.In boek I, deel II, titel VI, hoofdstuk II, afdeling II, van |
chapitre II, section II, du même Code un article 196ter, rédigé comme | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 196ter ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 196ter.§ 1er. Pour pouvoir être nommé assesseur en application |
« Art. 196ter.§ 1. Om tot werkend of plaatsvervangend assessor in |
des peines spécialisé en matière pénitentiaire effectif ou suppléant, | strafuitvoeringszaken gespecialiseerd in penitentiaire zaken te worden |
le candidat doit satisfaire aux conditions suivantes : | benoemd moet de kandidaat de volgende voorwaarden vervullen : |
1° posséder cinq ans au moins d'expérience professionnelle utile | 1° ten minste vijf jaar nuttige beroepservaring hebben die blijk geeft |
attestant d'une connaissance pratique des questions liées à la matière | van praktische kennis van aangelegenheden inzake penitentiaire zaken; |
pénitentiaire; 2° être titulaire d'un master; | 2° houder zijn van een diploma van master; |
3° être belge; | 3° Belg zijn; |
4° être âgé d'au moins trente ans et ne pas avoir plus de | 4° ten minste dertig jaar oud zijn en niet ouder zijn dan vijfenzestig |
soixante-cinq ans; | jaar; |
5° jouir des droits civils et politiques. | 5° de burgerlijke en politieke rechten genieten. |
Pour pouvoir être nommé assesseur en application des peines spécialisé | Om tot werkend of plaatsvervangend assessor in strafuitvoeringszaken |
en réinsertion sociale effectif ou suppléant, le candidat doit | gespecialiseerd in de sociale reïntegratie te worden benoemd moet de |
satisfaire aux conditions suivantes : | kandidaat de volgende voorwaarden vervullen : |
1° posséder cinq ans au moins d'expérience professionnelle utile | 1° ten minste vijf jaar nuttige beroepservaring hebben die blijk geeft |
attestant d'une connaissance pratique des questions liées à la matière | van praktische kennis van aangelegenheden inzake sociale reïntegratie; |
de la réinsertion sociale; 2° être titulaire d'un master; | 2° houder zijn van een diploma van master; |
3° être belge; | 3° Belg zijn; |
4° être âgé d'au moins trente ans et ne pas avoir plus de | 4° ten minste dertig jaar oud zijn en niet ouder zijn dan vijfenzestig |
soixante-cinq ans; | jaar; |
5° jouir des droits civils et politiques. | 5° de burgerlijke en politieke rechten genieten. |
§ 2. Les fonctions d'assesseur en application des peines effectif sont | § 2. Het ambt van werkend assessor in strafuitvoeringszaken wordt |
exercées à temps plein. | voltijds uitgeoefend. |
Les assesseurs en application des peines effectifs et suppléants sont | De werkende en plaatsvervangende assessoren in strafuitvoeringszaken |
nommés pour une période d'un an renouvelable, la première fois pour | worden benoemd voor een termijn van een jaar, die een eerste maal voor |
trois ans puis une seule fois pour quatre ans, après évaluation. | drie jaar en vervolgens enkel een maal voor vier jaar kan worden |
§ 3. L'assesseur qui, à la date de sa nomination, se trouve dans un | verlengt, na evaluatie. |
lien statutaire avec l'Etat ou tout autre personne morale de droit | § 3. De assessor die op de dag van zijn benoeming een statutaire band |
public relevant de l'Etat, est mis à la disposition du tribunal de | heeft met de Staat of met enige andere van de Staat afhangende |
l'application des peines pour la durée de sa nomination. | publiekrechtelijke rechtspersoon, wordt voor de duur van zijn |
Pendant toute la durée de la nomination, l'assesseur est en congé sans | benoeming ter beschikking gesteld van de strafuitvoeringsrechtbank. |
rémunération. Il est assimilé à un agent en mission. | |
Il conserve cependant son droit à faire valoir ses titres à la | Tijdens de hele duur van de benoeming is de assessor met onbetaald |
promotion et à l'avancement dans son échelle de traitement. | verlof. Hij wordt gelijkgesteld met een ambtenaar met opdracht. |
L'assesseur qui, à la date de sa nomination, se trouve dans un lien | Hij behoudt evenwel zijn recht op bevordering en op verhoging in zijn |
contractuel avec l'Etat ou toute autre personne morale de droit public | weddenschaal. De assessor die op de dag van zijn benoeming een contractuele band |
relevant de l'Etat, est mis à disposition du tribunal de l'application | heeft met de Staat of met enige andere van de Staat afhangende |
des peines pour la durée de sa nomination. | publiekrechtelijke rechtspersoon, wordt voor de duur van zijn |
Pendant sa nomination, le contrat de travail est suspendu. | benoeming ter beschikking gesteld van de strafuitvoeringsrechtbank. |
Il conserve cependant ses titres à l'avancement dans son échelle de | Tijdens de duur van zijn benoeming wordt de arbeidsovereenkomst |
traitement. | geschorst. |
Hij behoudt evenwel het recht op verhoging in zijn weddeschaal. | |
Les agents visés au § 3, alinéas 1er et 4, peuvent être remplacés dans | De in § 3, eerste en vierde lid, bedoelde ambtenaren kunnen vervangen |
leur service d'origine, par un membre du personnel contractuel pour la | worden in hun oorspronkelijke dienst door een contractueel |
durée de la mise à disposition. | personeelslid voor de duur van hun terbeschikkingstelling. |
§ 4. L'assesseur qui désire mettre un terme à sa nomination doit respecter un délai de préavis d'au moins un mois. Il avertit de sa décision, par lettre recommandée à la poste, le président du tribunal de première instance compétent qui la transmet au ministre. Lorsqu'un assesseur ne se trouve plus dans les conditions légales pour exercer sa fonction, sa nomination prend fin de plein droit. § 5. Nul ne peut être à la fois assesseur en application des peines spécialisé en matière pénitentiaire et assesseur en application des peines spécialisé en réinsertion sociale. ». Art. 18.Il est inséré dans le livre premier, partie II, titre VI, chapitre II, section II, du même Code un article 196quater, rédigé comme suit : |
§ 4. De assessor die zijn benoeming wenst te beëindigen, moet een opzeggingstermijn van tenminste een maand eerbiedigen. Hij stelt de voorzitter van de bevoegde rechtbank van eerste aanleg hiervan in kennis bij een ter post aangetekende brief die deze overzendt aan de minister. Wanneer een assessor zich tijdens zijn mandaat niet langer in de wettelijke voorwaarden bevindt om zijn ambt uit te oefenen, vervalt zijn benoeming van rechtswege. § 5. Niemand kan tegelijkertijd assessor in strafuitvoeringszaken gespecialiseerd in penitentiaire zaken en assessor in strafuitvoeringszaken gespecialiseerd in de sociale reintegratie zijn. ». Art. 18.In boek I, deel II, titel VI, hoofdstuk II, afdeling II, van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 196quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 196quater.§ 1er. L'évaluation des assesseurs en application |
« Art. 196quater.§ 1. De evaluatie van de werkende en |
des peines effectifs et suppléants est effectuée, après avis du | plaatsvervangende assessoren in strafuitvoeringszaken geschiedt, na |
président du tribunal de l'application des peines, par un comité | advies van de voorzitter van de strafuitvoeringsrechtbank, door een |
d'évaluation composé : | evaluatiecomité samengesteld uit : |
- du premier président de la cour d'appel du ressort dans lequel est | - de eerste voorzitter van het hof van beroep van het rechtsgebied |
situé le tribunal de l'application des peines dans lequel l'assesseur | waarin de strafuitvoeringsrechtbank is gevestigd waarin de assessor |
exerce ses fonctions; | zijn ambt uitoefent; |
- du directeur du service d'encadrement Personnel et Organisation du | - de directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie van de |
service public fédéral Justice ou de son représentant désigné par le | federale overheidsdienst Justitie of zijn vertegenwoordiger aangewezen |
ministre de la Justice; | door de minister van Justitie; |
- du directeur général de la direction générale Exécution des Peines | - de directeur-generaal van het directoraat-generaal Uitvoering van |
et Mesures du service public fédéral Justice ou de son représentant | Straffen en Maatregelen van de federale overheidsdienst Justitie of |
désigné par le ministre de la Justice. | zijn vertegenwoordiger aangewezen door de minister van Justitie. |
Nul ne peut siéger dans un comité s'il ne justifie pas de la | Niemand mag zitting hebben in een comité indien hij geen blijk geeft |
connaissance de la langue des assesseurs. | van de kennis van de taal van de assessoren. |
§ 2. L'assesseur en application des peines effectif ou suppléant est | § 2. De werkende of plaatsvervangende assessor in |
soumis à une évaluation écrite motivée au plus tard quatre mois avant | strafuitvoeringszaken wordt onderworpen aan een met redenen omklede |
schriftelijke evaluatie, uiterlijk vier maanden vóór het verstrijken | |
la fin de chaque période renouvelable pour laquelle le mandat a été | van iedere verlengbare periode waarvoor het mandaat is verleend. |
octroyé. L'évaluation est effectuée dans les trente jours suivant le délai | De evaluatie geschiedt binnen dertig dagen na de termijn bedoeld in |
prévu à l'alinéa 1er. | het eerste lid. |
L'évaluation du mandat peut donner lieu à la mention « bon » ou « | De evaluatie van het mandaat kan leiden tot de beoordeling « goed » of |
insuffisant ». | « onvoldoende ». |
Le mandat n'est renouvelé que si l'assesseur effectif ou suppléant | Het mandaat wordt enkel verlengd als de werkende of plaatsvervangende |
obtient la mention « bon ». | assessor de beoordeling « goed » krijgt. |
§ 3. L'évaluation porte sur la manière dont les fonctions sont | § 3. De evaluatie slaat op de wijze van ambtsuitoefening, met |
exercées, à l'exception du contenu de toute décision judiciaire, et est effectuée sur la base de critères portant sur la personnalité ainsi que sur les capacités intellectuelles, professionnelles et organisationnelles. Le Roi détermine les critères d'évaluation et la pondération de ces critères compte tenu de la spécificité des fonctions, et détermine les modalités d'application de ces dispositions. L'évaluation est précédée d'un ou plusieurs entretiens fonctionnels entre la personne évaluée et au moins un des évaluateurs. Le premier président de la cour d'appel communique une copie de la mention provisoire à l'intéressé par accusé de réception daté ou par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. L'intéressé peut, à peine de déchéance dans un délai de dix jours à compter de la notification de la mention provisoire, adresser ses remarques écrites, contre accusé de réception daté ou par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, au premier président | uitsluiting van de inhoud van een rechterlijke beslissing, en geschiedt op grond van criteria die betrekking hebben op de persoonlijkheid en de intellectuele, professionele en organisatorische capaciteiten. De Koning bepaalt de evaluatiecriteria en de weging van deze criteria rekening houdend met de eigenheid van de ambten, en stelt nadere regels voor de toepassing van deze bepalingen op. De evaluatie wordt voorafgegaan door één of meerdere functioneringsgesprekken tussen de geëvalueerde en ten minste een van zijn beoordelaars. De eerste voorzitter van het hof van beroep zendt bij gedagtekend ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs een afschrift van de voorlopige beoordeling aan de betrokkene. De betrokkene kan op straffe van verval binnen een termijn van tien dagen te rekenen van de kennisgeving van de voorlopige beoordeling, zijn schriftelijke opmerkingen bij gedagtekend ontvangstbewijs of bij ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs bezorgen aan de eerste voorzitter van het hof van beroep, die het origineel bij het |
de la cour d'appel, lequel joint l'original au dossier d'évaluation. | evaluatiedossier voegt. Binnen tien dagen na de ontvangst van de |
Le premier président de la cour d'appel communique, dans les dix jours | opmerkingen, zendt de eerste voorzitter van het hof van beroep een |
de la réception des remarques, une copie de la mention définitive au | afschrift van de definitieve beoordeling aan de minister van Justitie |
en bij gedagtekend ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende | |
ministre de la Justice et, contre accusé de réception daté ou par | brief met ontvangstbewijs aan de betrokkene. |
lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, à l'intéressé. | De evaluatiedossiers worden bij de voorzitter van de rechtbank van |
Les dossiers d'évaluation sont conservés par le président du tribunal | eerste aanleg waar de zetel van het hof van beroep is gevestigd, |
de première instance du siège de la cour d'appel. Une copie des | bewaard. Een afschrift van de definitieve beoordelingen wordt bewaard |
mentions définitives est conservée par le ministre de la Justice | bij de minister van Justitie gedurende ten minste tien jaar. De |
pendant au moins dix ans. Les évaluations sont confidentielles et | evaluaties zijn vertrouwelijk en kunnen te allen tijde door de |
peuvent être consultées à tout moment par les intéressés. » | betrokkenen ingekeken worden. » |
Art. 19.A l'article 259sexies du même Code, inséré par la loi du 22 |
Art. 19.In artikel 259sexies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
décembre 1998 et modifié par la loi du 3 mai 2003, sont apportées les | wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 3 mei 2003, |
modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, à l'alinéa 1er, il est ajouté un 4°, rédigé comme suit : | 1° aan § 1, eerste lid, wordt een punt 4° toegevoegd, luidende : |
« 4° Le Roi désigne les juges au tribunal de l'application des peines, | « 4° De rechters in de strafuitvoeringsrechtbank worden door de Koning |
sur présentation motivée du premier président de la cour d'appel, | aangewezen op met redenen omklede voordracht van de eerste voorzitter |
parmi les juges aux tribunaux de première instance qui se sont portés | van het hof van beroep uit de rechters in de rechtbanken van eerste |
candidats. | aanleg die zich kandidaat hebben gesteld. |
Le ministre de la Justice transmet les candidatures pour avis au chef | De minister van Justitie stuurt de kandidaturen voor advies aan de |
de corps des candidats et au chef de corps de la juridiction où doit | korpschef van de kandidaten en aan de korpschef van het rechtscollege |
avoir lieu la désignation. Ces derniers transmettent les candidatures | waar de aanwijzing moet geschieden. Deze laatsten bezorgen de |
au premier président de la cour d'appel concernée en y joignant leur avis. Le premier président de la cour d'appel transmet la présentation et les avis au Ministre de la Justice. Les juges au tribunal de l'application des peines sont désignés parmi les juges au tribunal de première instance qui comptent une expérience de dix années au moins comme magistrat effectif, dont trois ans comme juge ou juge de complément dans un tribunal de première instance, et qui ont suivi une formation continue spécialisée, organisée dans le | kandidaturen aan de eerste voorzitter van het betrokken hof van beroep en voegen er hun advies aan toe. De eerste voorzitter van het hof van beroep bezorgt de voordracht en de adviezen aan de Minister van Justitie. De rechters in de strafuitvoeringsrechtbanken worden aangewezen uit de rechters in de rechtbank van eerste aanleg met een ervaring van ten minste tien jaar als werkende magistraat, waarvan drie jaar als rechter of toegevoegd rechter in de rechtbank van eerste aanleg, en die een voortgezette gespecialiseerde opleiding hebben gevolgd, die georganiseerd wordt in het kader van de opleiding van magistraten als |
cadre de la formation des magistrats, visée à l'article 259bis-9, § 2. | bedoeld in artikel 259bis-9, § 2. |
Le juge au tribunal de l'application des peines peut être remplacé | De rechter in de strafuitvoeringsrechtbank kan voor de duur van zijn |
pour la durée de son mandat par un juge de complément, le cas échéant | mandaat worden vervangen door een toegevoegd rechter, in voorkomend |
en dérogeant à l'article 86bis, alinéas 1er et 2. »; | geval door afwijking van artikel 86bis, eerste en tweede lid. »; |
2° au § 1er, à l'alinéa 1er, il est ajouté un 5°, rédigé comme suit : « 5° Le Roi désigne les substituts du procureur du Roi spécialisés en application des peines, sur présentation motivée du procureur général près la cour d'appel, parmi les substituts du procureur du Roi qui se sont portés candidats. Le ministre de la Justice transmet les candidatures, pour avis, au chef de corps des candidats et au chef de corps du ministère public près la juridiction où doit avoir lieu la désignation. Ces derniers transmettent les candidatures au procureur général concerné en y joignant leur avis. Le procureur général près la cour d'appel transmet la présentation et les avis au Ministre de la Justice. Les substituts du procureur du Roi spécialisés en application des peines sont désignés parmi les substituts du procureur du Roi qui comptent une expérience de dix années au moins comme magistrat effectif, dont trois ans comme substitut du procureur du Roi ou substitut du procureur du Roi de complément, et qui ont suivi une formation continue spécialisée, organisée dans le cadre de la | 2° aan § 1, eerste lid, wordt een punt 5° toegevoegd, luidende : « 5° De substituten-procureur des Konings gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken worden door de Koning aangewezen op met redenen omklede voordracht van de procureur-generaal bij het hof van beroep uit de substituten-procureurs des Konings die zich kandidaat hebben gesteld. De minister van Justitie stuurt de kandidaturen voor advies aan de korpschef van de kandidaten en aan de korpschef van het openbaar ministerie bij het rechtscollege waar de aanwijzing moet geschieden. Deze laatsten bezorgen de kandidaturen aan de betrokken procureur-generaal en voegen er hun advies aan toe. De procureur-generaal bij het hof van beroep bezorgt de voordracht en de adviezen aan de Minister van Justitie. De substituten-procureur des Konings gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken worden aangewezen uit de substituten-procureur des Konings met een ervaring van ten minste tien jaar als werkend magistraat, waarvan drie jaar als substituut-procureur des Konings of toegevoegd substituut-procureur des Konings, en die een voortgezette gespecialiseerde opleiding hebben gevolgd die georganiseerd wordt in het kader van de opleiding van magistraten als bedoeld in artikel |
formation des magistrats, visée à l'article 259bis-9, § 2. | 259bis-9, § 2. |
Le substitut du procureur du Roi spécialisé en application des peines | De substituut-procureur des Konings gespecialiseerd in |
peut être remplacé, pour la durée de son mandat, par un substitut de | strafuitvoeringszaken kan voor de duur van zijn mandaat worden |
complément, le cas échéant hors cadre. »; | vervangen door een toegevoegd substituut, in voorkomend geval buiten de formatie. »; |
3° au § 2, il est inséré, entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2, un nouvel | 3° in § 2 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid een nieuw lid |
alinéa rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Les juges de l'application des peines et les substituts du procureur | « De rechters in strafuitvoeringszaken en de substituten-procureur des |
Konings gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken worden aangewezen | |
du Roi spécialisés en application des peines sont désignés pour une | voor een termijn van een jaar, die een eerste maal voor drie jaar en |
période d'un an, renouvelable la première fois pour trois ans, puis | vervolgens enkel een maal voor vier jaar kan worden verlengd, na |
une seule fois pour quatre ans, après évaluation. »; | evaluatie. »; |
4° au § 3, alinéa 4, les mots « ou de magistrat fédéral » sont | 4° in § 3, vierde lid, worden de woorden « of de federaal magistraat » |
remplacés par les mots « , de magistrat fédéral, de juge au tribunal | vervangen door de woorden « de federaal magistraat, de rechter in de |
de l'application des peines ou de substitut du procureur du Roi | strafuitvoeringsrechtbank of de substituut-procureur des Konings |
spécialisé en application des peines ». | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 20.A l'article 259septies du même Code, inséré par la loi du 22 |
Art. 20.In artikel 259septies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
décembre 1998 et modifié par la loi du 17 juillet 2000, sont apportées | wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 17 juli 2000, |
les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 4, les mots « et de magistrat fédéral » sont | 1° in het vierde lid worden de woorden « en van federaal magistraat » |
remplacés par les mots « , de magistrat fédéral, de juge au tribunal | vervangen door de woorden « , van federaal magistraat, van rechter in |
de l'application des peines et de substitut du procureur du Roi | de strafuitvoeringsrechtbank en van substituut-procureur des Konings |
spécialisé en application des peines »; | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken »; |
2° cet article est complété par l'alinéa suivant : | 2° dit artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pendant l'exercice de leur mandat, le juge au tribunal de | « Tijdens de uitoefening van hun mandaat kunnen de rechter in de |
l'application des peines et le substitut du procureur du Roi | strafuitvoeringsrechtbank en de substituut-procureur des Konings |
spécialisé en application des peines peuvent être désigné à un mandat | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken in een adjunct-mandaat worden |
adjoint dans la juridiction dont ils sont issus. L'article 323bis, § 1er, | aangewezen in het rechtscollege van herkomst. Artikel 323bis, § 1, |
alinéas 2 à 4, leur est applicable. ». | tweede tot vierde lid, is op hen van toepassing. ». |
Art. 21.L'article 259decies, § 2, du même Code inséré par la loi du |
Art. 21.Artikel 259decies, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
22 décembre 1998 et modifié par la loi du 13 mars 2001, est complété | de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 13 maart 2001, |
par les alinéas suivants : | wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Si l'évaluation porte sur les fonctions de juge au tribunal de | « Heeft de evaluatie betrekking op het ambt van rechter in de |
l'application des peines, elle est effectuée par le premier président | strafuitvoeringsrechtbank, dan geschiedt zij door de eerste voorzitter |
de la cour d'appel, le président du tribunal de première instance du | van het hof van beroep, de voorzitter van de rechtbank van eerste |
siège de la cour d'appel et un des magistrats désignés par l'assemblée | aanleg van de plaats waar het hof van beroep zijn zetel heeft en een |
générale pour l'évaluation des juges au tribunal de première instance | van de magistraten die door de algemene vergadering aangewezen zijn |
du siège de la cour d'appel, choisi par le premier président de la cour d'appel. Si l'évaluation porte sur les fonctions de substitut du procureur du Roi spécialisé en application des peines, elle est effectuée par le procureur général près la cour d'appel, le procureur du Roi près le tribunal de première instance du siège de la cour d'appel et un des magistrats désignés par l'assemblée de corps pour l'évaluation des substituts au tribunal de première instance du siège de la cour d'appel, choisi par le procureur général près la cour d'appel. ». | voor de evaluatie van de rechters in de rechtbank van eerste aanleg van de plaats waar het hof van beroep zijn zetel heeft, gekozen door de eerste voorzitter van het hof van beroep. Heeft de evaluatie betrekking op het ambt van substituut-procureur des Konings gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken, dan geschiedt zij door de procureur-generaal bij het hof van beroep, de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg van de plaats waar het hof van beroep zijn zetel heeft en een van de magistraten die door de korpsvergadering aangewezen zijn voor de evaluatie van de substituten in de rechtbank van eerste aanleg van de plaats waar het hof van beroep zijn zetel heeft, gekozen door de procureur-generaal bij het hof van beroep. ». |
Art. 22.Dans l'article 287, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 22.In artikel 287, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 22 décembre 1998 et modifié par la loi du 3 mai 2003, les mots | bij de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 3 mei |
« ou de magistrat fédéral » sont remplacés par les mots « , de | 2003, worden de woorden « of tot federaal magistraat » vervangen door |
magistrat fédéral, de juge au tribunal de l'application des peines ou | de woorden « , tot federaal magistraat, tot rechter in de |
de substitut du procureur du Roi spécialisé en application des peines | strafuitvoeringsrechtbank of tot substituut-procureur des Konings |
». | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 23.Dans l'article 288 du même Code, modifié par les lois des 17 |
Art. 23.In artikel 288 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
février 1997, 6 mai 1997, 9 juillet 1997, 10 février 1998, 22 décembre | van 17 februari 1997, 6 mei 1997, 9 juli 1997, 10 februari 1998, 22 |
1998, 24 mars 1999 et 21 juin 2001, un alinéa, rédigé comme suit, est | december 1998, 24 maart 1999 en 21 juni 2001, wordt tussen het zevende |
inséré entre les alinéas 7 et 8 : | en het achtste lid, een lid ingevoegd, luidende : |
« La réception des assesseurs en application des peines, effectifs et | « De installatie van de werkende en plaatsvervangende assessoren in |
suppléants, se fait devant une chambre de la cour d'appel présidée par | strafuitvoeringszaken geschiedt voor een kamer van het hof van beroep, |
le premier président ou le conseiller qui le remplace, ou devant la | voorgezeten door de eerste voorzitter of de raadsheer die hem |
chambre des vacations ». | vervangt, of voor de vakantiekamer ». |
Art. 24.Dans l'article 291, alinéa 1er, du même Code, modifié par les |
Art. 24.In artikel 291, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
lois des 10 février 1998 et 24 mars 1999, les mots « , assesseurs en | bij de wetten van 10 februari 1998 en 24 maart 1999, worden de woorden |
application des peines » sont insérés entre le mot « consulaires » et | « , assessoren in strafuitvoeringszaken » ingevoegd tussen de woorden |
les mots « et juges suppléants ». | « in handelszaken » en de woorden « en plaatsvervangende rechters ». |
Art. 25.L'article 300 du même Code, modifié par les lois du 9 juillet |
Art. 25.Artikel 300 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
1997 et du 3 mai 2003, est complété par les alinéas suivants : | van 9 juli 1997 en 3 mei 2003, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Les assesseurs en application des peines effectifs sont soumis aux | « De werkende assessoren in strafuitvoeringszaken zijn onderworpen aan |
mêmes incompatibilités que les magistrats effectifs, à l'exception de | dezelfde regels van onverenigbaarheid als de werkende magistraten, met |
la nomination et de l'engagement contractuel dans une fonction ou | uitzondering van de benoeming en de contractuele aanwerving in een |
charge publique rémunérée d'ordre administratif. | bezoldigde openbare functie of ambt van administratieve aard. |
Les assesseurs en application des peines suppléants sont soumis aux | De plaatsvervangende assessoren in strafuitvoeringszaken zijn |
mêmes incompatibilités que les magistrats effectifs, à l'exception de | onderworpen aan dezelfde regels van onverenigbaarheid als de werkende |
magistraten, met uitzondering van de uitoefening van | |
l'exercice des activités professionnelles admises à titre d'expérience | beroepswerkzaamheden die voor het opdoen van ervaring toegestaan zijn |
pour être nommé assesseur. ». | om benoemd te worden tot assessor. ». |
Art. 26.Dans l'article 301, alinéa 1er, du même Code, modifié par les |
Art. 26.In artikel 301, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
lois des 17 février 1997, 9 juillet 1997 et 10 février 1998, les mots | bij de wetten van 17 februari 1997, 9 juli 1997 en 10 februari 1998, |
« , assesseurs en application des peines » sont insérés entre les mots | worden de woorden « , assessoren in strafuitvoeringszaken » ingevoegd |
« juges consulaires » et les mots « , officiers du ministère public ». | tussen de woorden « in handelszaken » en « , ambtenaren van ». |
Art. 27.Dans l'article 304 du même Code, modifié par les lois des 17 |
Art. 27.In artikel 304 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
février 1997, 6 mai 1997 et 10 février 1998, les mots « ou le juge | van 17 februari 1997, 6 mei 1997 en 10 februari 1998, worden de |
social ou consulaire » sont remplacés par les mots « , le juge social | woorden « of de rechter in sociale zaken of in handelszaken » |
vervangen door de woorden « , de rechter in sociale zaken of in | |
ou consulaire ou l'assesseur en application des peines ». | handelszaken of de assessor in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 28.Dans l'article 312 du même Code, modifié par les lois des 17 |
Art. 28.In artikel 312 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
février 1997, 22 décembre 1998 et 24 mars 1999, les mots « les juges | van 17 februari 1997, 22 december 1998 en 24 maart 1999, worden de |
woorden « de rechters in sociale zaken en de rechters in handelszaken | |
sociaux et les juges consulaires » sont remplacés par les mots « les | » vervangen door de woorden « , de rechters in sociale zaken, de |
juges sociaux, les juges consulaires et les assesseurs en application | rechters in handelszaken en de assessoren in strafuitvoeringszaken ». |
des peines ». Art. 29.Dans l'article 314, alinéa 4, du même Code, modifié par les |
Art. 29.In artikel 314, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
lois des 15 juillet 1970, 10 février 1998 et 3 mai 2003, les mots « | bij de wetten van 15 juli 1970, 10 februari 1998 en 3 mei 2003, worden |
les juges sociaux et les juges consulaires » sont remplacés par les | de woorden « de rechters in de sociale zaken en in handelszaken » |
mots « les juges sociaux, les juges consulaires et les assesseurs en | vervangen door de woorden « , de rechters in de sociale zaken en in |
application des peines ». | handelszaken en de assessoren in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 30.Dans l'article 322, du même Code, modifié par les lois des 30 |
Art. 30.In artikel 322, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
mars 1973 et 10 février 1998, sont apportées les modifications | wetten van 30 maart 1973 en 10 februari 1998, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 3, les mots « l'assesseur » sont remplacés par les | 1° in het derde lid worden de woorden « de verhinderde assessor » |
mots « celui qui est »; | vervangen door « degene die verhinderd is »; |
2° cet article est complété par l'alinéa suivant : | 2° dit artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'assesseur en application des peines empêché est remplacé par un | « De verhinderde assessor in strafuitvoeringszaken wordt vervangen |
assesseur en application des peines suppléant. En cas d'absence | door een plaatsvervangend assessor in strafuitvoeringszaken. Bij |
inopinée, le juge au tribunal de l'application des peines peut | onvoorziene afwezigheid kan de rechter in de strafuitvoeringsrechtbank |
désigner un autre assesseur en application des peines, un juge, un | een andere assessor in strafuitvoeringszaken, een rechter, een |
juge de complément ou un juge suppléant ou un avocat âgé de trente ans | toegevoegd of een plaatsvervangend rechter of een op het tableau van |
au moins inscrit au tableau de l'Ordre, pour remplacer l'assesseur | de Orde ingeschreven advocaat die ten minste dertig jaar oud is, |
empêché. » | aanwijzen om de verhinderde assessor te vervangen. » |
Art. 31.Dans l'article 331, alinéa 2, du même Code, modifié par les |
Art. 31.In artikel 331, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
lois des 17 février 1997, 6 mai 1997, 10 février 1998, 24 mars 1999 et | bij de wetten van 17 februari 1997, 6 mei 1997, 10 februari 1998, 24 |
21 juin 2001, les mots « , les assesseurs en application des peines » | maart 1999 en 21 juni 2001, worden de woorden « , de assessoren in |
sont insérés entre les mots « les juges consulaires » et les mots « , | strafuitvoeringszaken » ingevoegd tussen de woorden « de rechters in |
les référendaires près les tribunaux de première instance ». | handelszaken » en de woorden « , de referendarissen bij de rechtbanken |
van eerste aanleg ». | |
Art. 32.L'article 340, § 2, 5°, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 32.Artikel 340, § 2, 5°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
22 décembre 1998, est complété par les mots « , à l'exception du | wet van 22 december 1998, wordt aangevuld met de woorden « , met |
mandat de juge au tribunal de l'application des peines. ». | uitzondering van het mandaat van rechter in de strafuitvoeringsrechtbank. ». |
Art. 33.Dans l'article 341, § 2, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 33.In artikel 341, § 2, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
22 décembre 1998, les mots « , les assesseurs en application des | wet van 22 december 1998, worden de woorden « , de assessoren in |
peines » sont insérés entre les mots « les magistrats suppléants » et | strafuitvoeringszaken » ingevoegd tussen de woorden « de |
les mots « , les juges consulaires ». | plaatsvervangende magistraten » en de woorden « , de rechters in handelszaken ». |
Art. 34.Un article 355ter, libellé comme suit, est inséré dans le |
Art. 34.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 355ter ingevoegd, |
même Code : | luidende : |
« Art. 355ter.Le traitement des assesseurs en application des peines |
« Art. 355ter.De wedde van de werkende assessoren in |
effectifs est identique au traitement fixé par l'article 355 pour les | strafuitvoeringszaken stemt overeen met de in artikel 355 bepaalde |
juges au tribunal de première instance. Les articles 360, alinéa 1er, | wedde voor de rechters in de rechtbank van eerste aanleg. De artikelen |
360ter, alinéas 3 et 4, 362, 363 et 377 leur sont applicables. | 360, eerste lid, 360ter, derde en vierde lid, 362, 363 en 377 zijn op |
hen van toepassing. | |
L'expérience exigée comme condition de nomination entre en compte pour | De vereiste ervaring als benoemingsvoorwaarde wordt meegerekend voor |
le calcul de l'ancienneté à concurrence d'une durée maximale de six | de berekening van de anciënniteit tot ten hoogste zes jaar. |
ans. | De minister van Justitie bepaalt het bedrag van de vergoeding die |
Le ministre de la Justice détermine le montant de l'indemnité allouée | toegekend wordt aan de plaatsvervangende assessoren in |
aux assesseurs en application des peines suppléants. ». | strafuitvoeringszaken. ». |
Art. 35.L'article 357, § 1er, alinéa 1er, du même Code, remplacé par |
Art. 35.Artikel 357, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 29 avril 1999 et modifié par les lois des 28 mars 2000, 15 | vervangen bij de wet van 29 april 1999 en gewijzigd bij de wetten van |
juin 2001, 27 décembre 2002, 27 décembre 2004 et par l'arrêté royal du | 28 maart 2000, 15 juni 2001, 27 december 2002, 27 december 2004 en bij |
13 juillet 2001, est complété comme suit : | het koninklijk besluit van 13 juli 2001, wordt aangevuld als volgt : |
« 7° un supplément de traitement de 4.214,19 euros aux juges au | « 7° een weddebijslag van 4.214,19 euro aan de rechters in de |
tribunal de l'application des peines et aux substituts du procureur du | strafuitvoeringsrechtbank en aan de substituten-procureur des Konings |
Roi spécialisés en application des peines qui exercent réellement les | gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken die het ambt daadwerkelijk |
fonctions. Ce supplément de traitement est réduit de moitié lorsque le | uitoefenen. Deze weddebijslag wordt gehalveerd wanneer de laatste in |
dernier supplément de traitement visé à l'article 360bis est alloué. » | artikel 360bis bedoelde weddebijslag wordt toegekend. » |
Art. 36.Dans l'article 358 du même Code, modifié par les lois des 29 |
Art. 36.In artikel 358 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
avril 1999, 17 juillet 2000 et 27 décembre 2004, les mots « et de juge | van 29 april 1999, 17 juli 2000 en 27 december 2004, worden de woorden |
« en jeugdrechter » vervangen door de woorden « , jeugdrechter en | |
de la jeunesse » sont remplacés par les mots « , de juge de la | rechter in de strafuitvoeringsrechtbank » en de woorden « , de |
jeunesse et de juge au tribunal de l'application des peines » et les | substituut-procureur des Konings gespecialiseerd in |
mots « , de substitut du procureur du Roi spécialisé en application | strafuitvoeringszaken » worden tussen de woorden « de |
des peines, » sont insérés entre les mots « substitut du procureur du | substituut-procureur des Konings gespecialiseerd in fiscale |
Roi spécialisé en matière fiscale » et les mots « n'est pas touché par | aangelegenheden » en de woorden « , niet wordt genoten door de |
le titulaire ». | titularis » ingevoegd. |
Art. 37.Dans l'article 390 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 37.In artikel 390 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
décembre 1998 et modifié par les lois des 17 juillet 2000, 3 mai 2003 | van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 17 juli 2000, 3 |
et 22 décembre 2003, les mots « ainsi qu'aux juges » sont remplacés | mei 2003 en 22 december 2003, worden de woorden « en op de rechters » |
par les mots « , aux juges » et, in fine, les mots « ainsi qu'aux | vervangen door de woorden « , op de rechters » en worden in fine de |
assesseurs en application des peines » sont ajoutés. | woorden « en op de assessoren in strafuitvoeringszaken » toegevoegd. |
Art. 38.« Dans l'article 408 du même Code, les mots « et les juges |
Art. 38.« In artikel 408 van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « |
consulaires » sont remplacés par les mots « , les juges consulaires et | of de rechters in handelszaken » vervangen door de woorden « , de |
les assesseurs en application des peines ». | rechters in handelszaken en de assessoren in strafuitvoeringszaken ». |
Art. 39.Dans l'article 410, § 1er, 1°, du même Code, modifié par la |
Art. 39.In artikel 410, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
loi du 7 juillet 2002, les mots « , y compris les assesseurs en | de wet van 7 juli 2002, worden de woorden « , daaronder begrepen de |
application des peines » sont insérés entre les mots « membres du | assessoren in strafuitvoeringszaken » ingevoegd tussen de woorden « |
tribunal de première instance » et les mots « , des juges de paix ». | ten aanzien van de leden van die rechtbank » en de woorden « , van de |
vrederechters ». | |
Art. 40.Dans l'article 412, § 2, 1°, du même Code, modifié par la loi |
Art. 40.In artikel 412, § 2, 1° van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
du 7 juillet 2002, les mots « , y compris les assesseurs en | de wet van 7 juli 2002, worden de woorden « , daaronder begrepen de |
application des peines, des membres » sont insérés entre les mots « | assessoren in strafuitvoeringszaken, en de leden » ingevoegd tussen de |
membres des tribunaux de première instance, » et les mots « des | woorden « de leden van de rechtbanken van eerste aanleg » en de |
tribunaux de commerce ». | woorden « van de rechtbanken van koophandel ». |
Art. 41.Dans l'article 415, § 2, du même Code, modifié par la loi du |
Art. 41.In artikel 415, § 2, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
7 juillet 2002, les mots « , et les assesseurs en application des | wet van 7 juli 2002, worden de woorden « en de assessoren in |
peines, » sont ajoutés après les mots « y compris les juges de | strafuitvoeringszaken » toegevoegd na de woorden « daaronder begrepen |
complément aux tribunaux de première instance ». | de toegevoegde rechters in de rechtbanken van eerste aanleg ». |
Art. 42.L'article 635 du même Code, abrogé par la loi du 16 juillet |
Art. 42.Artikel 635 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
2004, est rétabli dans la rédaction suivante : | 16 juli 2004, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 635.Les tribunaux de l'application des peines sont compétents pour les condamnés détenus dans les établissements pénitentiaires situés dans le ressort de la cour d'appel où ils sont établis, sauf les exceptions prévues par le Roi. Ils restent compétents pour toute décision jusqu'au moment où la libération devient définitive. Toutefois, si pour un condamné, le juge ou le tribunal de l'application des peines estime, à titre exceptionnel, qu'il est indiqué de transférer la compétence à un autre juge ou tribunal de l'application des peines, il prend une décision motivée sur avis conforme de ce juge ou tribunal de l'application des peines rendu dans les quinze jours. S'il y a eu révocation de la modalité d'application de la peine, le juge ou le tribunal de l'application des peines compétent est celui du lieu de détention. |
« Art. 635.De strafuitvoeringsrechtbanken zijn bevoegd voor de veroordeelden die gedetineerd zijn in de strafinrichtingen in het rechtsgebied van het hof van beroep waarin zij zijn gevestigd, behoudens de door de Koning bepaalde uitzonderingen. Zij blijven bevoegd voor elke beslissing tot op het moment van de definitieve invrijheidstelling. Indien evenwel de strafuitvoeringsrechter of de strafuitvoeringsrechtbank het, in uitzonderlijke gevallen, voor een bepaalde veroordeelde aangewezen acht om de bevoegdheid over te dragen aan een andere strafuitvoeringsrechter of een strafuitvoeringsrechtbank, neemt hij een met redenen omklede beslissing nadat die andere strafuitvoeringsrechter of strafuitvoeringsrechtbank binnen vijftien dagen een eensluidend advies heeft uitgebracht. Ingeval de strafuitvoeringsmodaliteit is herroepen, is de bevoegde strafuitvoeringsrechter of strafuitvoeringsrechtbank deze van de plaats van opsluiting. |
Le juge ou le tribunal de l'application des peines du domicile ou, à | De strafuitvoeringsrechter of de strafuitvoeringsrechtbank van de |
défaut, de la résidence du condamné non détenu est compétent pour | woonplaats, of bij gebreke daarvan, van de verblijfplaats van de |
veroordeelde die niet is gedetineerd, is bevoegd om kennis te nemen | |
connaître de la demande d'un condamné non détenu. ». | van het verzoek van een veroordeelde die niet gedetineerd is. ». |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 15 juin 1935 | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 15 juni 1935 |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire | op het gebruik der talen in gerechtszaken |
Art. 43.L'article 23 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi |
Art. 43.Artikel 23 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der |
des langues en matière judiciaire, remplacé par la loi du 23 septembre | talen in gerechtszaken, vervangen door de wet van 23 september 1985, |
1985, est complété par l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque, dans le ressort de la cour d'appel de Liège, aucun juge au | « Ingeval in het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik geen |
tribunal de l'application des peines ou substitut du procureur du Roi | enkele rechter in strafuitvoeringszaken of substituut-procureur des |
spécialisé en application des peines ne justifie de la connaissance de | Konings gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken het bewijs levert van |
la langue allemande, il est fait appel à un interprète. ». | de kennis van de Duitse taal, wordt een beroep gedaan op een tolk. ». |
Art. 44.Il est inséré dans la même loi, modifiée par les lois des 23 |
Art. 44.In dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 23 september |
septembre 1985, 4 août 1986, 23 juin 1989, 16 juillet 1993, 11 juillet | 1985, 4 augustus 1986, 23 juni 1989, 16 juli 1993, 11 juli 1994, 21 |
1994, 21 décembre 1994, 4 mars 1997, 6 mai 1997, 8 août 1997, 22 | december 1994, 4 maart 1997, 6 mei 1997, 8 augustus 1997, 22 december |
décembre 1998, 25 mars 1999, 17 juillet 2000, 27 avril 2001, 21 juin | 1998, 25 maart 1999, 17 juli 2000, 27 april 2001, 21 juni 2001, 18 |
2001, 18 juillet 2002, 13 février 2003 et 10 avril 2003, un nouveau | juli 2002, 13 februari 2003 en 10 april 2003, wordt een nieuw |
Chapitre IIbis, comprenant les articles 23bis et 23ter, rédigé comme | Hoofdstuk IIbis ingevoegd, dat de artikelen 23bis en 23ter omvat, |
suit : | luidende : |
« Chapitre IIbis. - Emploi des langues devant le tribunal de | « Hoofdstuk IIbis. - Gebruik der talen voor de |
l'application des peines. ». | strafuitvoeringsrechtbank ». |
Art. 45.Il est inséré dans la même loi un article 23bis, rédigé comme |
Art. 45.In dezelfde wet wordt een artikel 23bis ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 23bis.Dans les ressorts des cours d'appel d'Anvers et de Gand, |
« Art. 23bis.Voor de strafuitvoeringrechtbanken in de rechtsgebieden |
devant les tribunaux de l'application des peines, la procédure est | van de hoven van beroep te Antwerpen en te Gent wordt de rechtspleging |
faite en néerlandais. | in het Nederlands gevoerd. |
Dans les ressorts des cours d'appel de Mons et de Liège, devant les | Voor de strafuitvoeringrechtbanken in de rechtsgebieden van de hoven |
tribunaux de l'application des peines, la procédure est faite en | van beroep te Bergen en te Luik wordt de rechtspleging in het Frans |
français, sauf l'exception prévue à l'article 23ter, alinéa 2. | gevoerd, behoudens de in artikel 23ter, tweede lid, bepaalde uitzondering. |
Dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles, devant le tribunal de | Voor de strafuitvoeringsrechtbank in het rechtsgebied van het hof van |
l'application des peines, la procédure est faite en français ou en | beroep te Brussel wordt de rechtspleging in het Nederlands of in het |
néerlandais, selon la langue dans laquelle a été prononcé le jugement | Frans gevoerd naar gelang van de taal van het vonnis of het arrest, |
ou l'arrêt infligeant la peine la plus lourde. ». | dat de zwaarste straf oplegt. ». |
Art. 46.Il est inséré dans la même loi un article 23ter, rédigé comme |
Art. 46.In dezelfde wet wordt een artikel 23ter ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 23ter.Lorsque le condamné est détenu dans une prison située |
« Art. 23ter.Ingeval de veroordeelde gedetineerd is in een gevangenis |
dans la région linguistique de langue française ou de langue | |
néerlandaise alors que le jugement ou l'arrêt infligeant la peine la | in het Nederlandse of het Franse taalgebied terwijl het vonnis of |
plus lourde a été rendu respectivement en néerlandais ou en français, | arrest dat de zwaarste straf oplegt respectievelijk in het Frans of in |
le dossier est transmis d'office au tribunal de l'application des | het Nederlands is gewezen, wordt het dossier ambtshalve gestuurd naar |
peines de son choix. | de strafuitvoeringsrechtbank van zijn keuze. |
Les dossiers de condamnés qui connaissent uniquement l'allemand ou qui | De dossiers van veroordeelden die alleen Duits kennen of zich |
s'expriment plus aisément dans cette langue sont transférés au | gemakkelijker in die taal uitdrukken, worden overgedragen naar de |
tribunal de l'application des peines du ressort de la cour d'appel de | strafuitvoeringsrechtbank van het rechtsgebied van het hof van beroep |
Liège. ». | te Luik. ». |
Art. 47.A l'article 43 de la même loi, les §§ 6 et 7, abrogés |
Art. 47.In artikel 43 van dezelfde wet worden de §§ 6 en 7, impliciet |
implicitement par la loi du 10 octobre 1967, sont remplacés par la disposition suivante : « § 6. Pour être nommé assesseur effectif ou suppléant dans les tribunaux qui connaissent uniquement d'affaires relevant du régime linguistique néerlandais, le candidat doit être porteur d'une licence ou d'un master faisant foi d'un enseignement suivi en langue néerlandaise. Pour être nommé assesseur effectif ou suppléant dans les tribunaux qui connaissent uniquement d'affaires relevant du régime linguistique français, le candidat doit être porteur d'une licence ou d'un master faisant foi d'un enseignement suivi en langue française. Pour être nommé assesseur effectif ou suppléant dans le tribunal qui connaît aussi bien d'affaires relevant du régime linguistique néerlandais que d'affaires relevant du régime linguistique français, le candidat doit être porteur d'une licence ou d'un master faisant foi d'un enseignement suivi en langue néerlandaise ou en langue française. L'assesseur ne peut siéger que dans les affaires dont le régime linguistique correspond à la langue de la licence ou du master dont il est porteur. Pour être nommé assesseur effectif ou suppléant dans le tribunal qui connaît aussi bien d'affaires relevant du régime linguistique français que d'affaires relevant du régime linguistique allemand, le candidat doit être porteur d'une licence ou d'un master faisant foi d'un enseignement suivi en langue française ou en langue allemande. § 7. L'assesseur ne peut siéger que dans les affaires dont le régime linguistique correspond à la langue de la licence ou du master dont il est porteur. Toutefois, il peut siéger dans les affaires dont le régime linguistique ne correspond pas à la langue de la licence ou du | opgeheven bij de wet van 10 oktober 1967, vervangen als volgt : « § 6. Om tot werkend of plaatsvervangend assessor te worden benoemd in de rechtbanken die enkel kennis nemen van Nederlandstalige zaken, moet de kandidaat houder zijn van een licentiaats- of mastersdiploma in het Nederlands. Om tot werkend of plaatsvervangend assessor te worden benoemd in de rechtbanken die enkel kennis nemen van Franstalige zaken, moet de kandidaat houder zijn van een licentiaats- of mastersdiploma in het Frans. Om tot werkend of plaatsvervangend assessor te worden benoemd in de rechtbank die zowel kennis neemt van Nederlandstalige als van Franstalige zaken, moet de kandidaat houder zijn van een licentiaats- of mastersdiploma in het Nederlands of in het Frans. De assessor kan enkel zitting houden in zaken waarvan de taalrol overeenstemt met de taal van het licentiaats- of mastersdiploma waarvan hij houder is. Om tot werkend of plaatsvervangend assessor te worden benoemd in de rechtbank die zowel kennis neemt van Franstalige als van Duitstalige zaken, moet de kandidaat houder zijn van een licentiaats- of mastersdiploma in het Frans of in het Duits. § 7. De assessor kan enkel zitting hebben in zaken waarvan de taalrol overeenstemt met de taal van het licentiaats- of masterdiploma waarvan hij houder is. Hij mag echter zitting hebben in zaken in een andere taal dan die van het licentiaats- of mastersdiploma waarvan hij houder |
master dont il est porteur, à condition qu'il ait réussi une épreuve | is, op voorwaarde dat hij geslaagd is voor een mondeling examen over |
orale portant sur la connaissance de l'autre langue ainsi qu'une | de kennis van de andere taal en een schriftelijk examen over de |
épreuve écrite portant sur la connaissance passive de celle-ci. | passieve kennis ervan. |
Seul l'administrateur délégué de Selor - Bureau de Sélection de | Enkel de afgevaardigd bestuurder van Selor - het Selectiebureau van de |
l'Administration fédérale - est compétent pour délivrer les | Federale Overheid - is bevoegd om de bewijzen uit te reiken van de |
certificats de connaissance de la langue autre que celle qui est | kennis van de andere taal dan die welke wordt bewezen door de |
justifiée par la production de la licence ou du master. | overlegging van het licentiaats- of mastersdiploma. |
La composition de la commission d'examen et les conditions auxquelles | De samenstelling van de examencommissie en de voorwaarden waaraan de |
les certificats de la connaissance de la langue autre que celle qui | bewijzen van de kennis van de andere taal dan die welke wordt bewezen |
est justifiée par la production du certificat d'études doivent | door de overlegging van de diploma moeten voldoen, worden bepaald bij |
répondre, sont fixées par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. ». | een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. ». |
CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 2 juillet 1975 | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 2 juli 1975 |
déterminant le cadre du personnel des tribunaux de première instance | tot vastelling van de personeelsformatie van de rechtbanken van eerste |
Art. 48.Dans le tableau figurant à l'article 1er de la loi du |
aanleg Art. 48.In de tabel die voorkomt in artikel 1 van de wet van |
2 juillet 1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de | 2 juli 1975 tot vastelling van de personeelsformatie van de |
première instance, remplacé par la loi du 20 juillet 1998 et modifié | rechtbanken van eerste aanleg, vervangen bij de wet van 20 juli 1998 |
par la loi du 14 décembre 2004, dans la colonne « greffier » sont | en gewijzigd bij de wet van 14 december 2004, worden in de kolom « |
apportées les modifications suivantes : | griffier » de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le chiffre « 43 » en regard du siège d'Anvers est remplacé par « 44 | 1° het getal « 43 » dat voorkomt tegenover de zetel van Antwerpen |
»; | wordt vervangen door het getal « 44 »; |
2° le chiffre « 68 » en regard du siège de Bruxelles est remplacé par | 2° het getal « 68 » dat voorkomt tegenover de zetel van Brussel wordt |
« 70 »; | vervangen door het getal « 70 »; |
3° le chiffre « 25 » en regard du siège de Gand est remplacé par « 26 | 3° het getal « 25 » dat voorkomt tegenover de zetel van Gent wordt |
»; | vervangen door het getal « 26 »; |
4° le chiffre « 33 » en regard du siège de Liège est remplacé par « 34 | 4° het getal « 33 » dat voorkomt tegenover de zetel van Luik wordt |
»; | vervangen door het getal « 34 »; |
5° le chiffre « 17 » en regard du siège de Mons est remplacé par « 18 | 5°het getal « 17 » dat voorkomt tegenover de zetel van Bergen wordt |
». | vervangen door het getal « 18 ». |
CHAPITRE V. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling |
Art. 49.Les mandats des membres, effectifs et suppléants, et des |
Art. 49.De mandaten van de werkende en plaatsvervangende leden en van |
magistrats du ministère public, effectifs et suppléants, des | de werkende en plaatsvervangende magistraten van het openbaar |
commissions de libération conditionnelle, en fonction lors de l'entrée | ministerie van de commissies voor de voorwaardelijke |
en vigueur du présent article, sont prolongés sans interruption, par | invrijheidstelling die in functie zijn bij de inwerkingtreding van dit |
artikel, worden zonder onderbreking verlengd in afwijking van de | |
dérogation aux articles 4, § 4, 5, § 4, et 6, § 4, de la loi du 18 | artikelen 4, § 4, 5, § 4, en 6, § 4, van de wet van 18 maart 1998 tot |
mars 1998 instituant les commissions de libération conditionnelle. | instelling van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling. |
Ces mandats se terminent dès le moment où la commission dans laquelle | Deze mandaten verstrijken zodra de commissie waarin zij zijn |
ils sont désignés aura pris un jugement définitif pour toutes les | aangewezen een eindvonnis heeft genomen over alle haar voorgelegde |
affaires visées à l'article 108, § 1er, alinéa 2, de la loi du 17 mai | zaken bedoeld in artikel 108, § 1, tweede lid, van de wet van 17 mei |
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à | 2006 betreffende de externe rechtpositie van de veroordeelden tot een |
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui lui sont | |
soumises. Les dispositions visées à l'article 50 de la présente loi | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. De in artikel 50 van deze |
restent d'application pendant cette période. | wet bedoelde bepalingen blijven tijdens deze periode van toepassing. |
CHAPITRE VI. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 50.Sont abrogés : |
Art. 50.Opgeheven worden : |
- la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de libération | - de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de |
conditionnelle; | voorwaardelijke invrijheidstelling; |
- l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant la procédure de désignation et | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de |
d'évaluation des assesseurs et de leurs suppléants au sein des | aanwijzingsprocedure en de evaluatie van de assessoren en hun |
commissions de libération conditionnelle; | plaatsvervangers in de commissies voor de voorwaardelijke |
- l'arrêté royal du 28 janvier 1999 portant statut pécuniaire des | invrijheidstelling; - het koninklijk besluit van 28 januari 1999 houdende de |
bezoldigingsregeling voor de assessoren van de commissies voor de | |
assesseurs des commissions de libération conditionnelle et déterminant | voorwaardelijke invrijheidstelling en tot vaststelling van de |
les indemnités allouées à leurs suppléants ainsi qu'aux membres des | vergoedingen toegekend aan de leden van de commissies, aan hun |
commissions et du comité de sélection; | plaatsvervangers en aan de leden van het selectiecomité; |
- l'arrêté royal du 28 janvier 1999 portant statut administratif des | - het koninklijk besluit van 28 januari 1999 houdende het |
assesseurs au sein des commissions de libération conditionnelle; | administratief statuut van de assessoren van de commissies voor de |
voorwaardelijke invrijheidstelling; | |
- l'arrêté ministériel du 25 janvier 1999 fixant l'adresse du siège | - het ministerieel besluit van 25 februari 1999 tot bepaling van het |
des commissions de libération conditionnelle. | adres van de zetel van de commissies voor de voorwaardelijke |
invrijheidstelling. | |
CHAPITRE VII. - Disposition finale | HOOFDSTUK VII. - Slotbepaling |
Art. 51.A l'exception du présent article, qui entre en vigueur le |
Art. 51.Met uitzondering van dit artikel, dat in werking treedt de |
dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, | |
jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge, chacun | treedt elk artikel van deze wet in werking op de door de Koning te |
des articles de la présente loi entre en vigueur à la date fixée par | bepalen datum, en uiterlijk op de eerste dag van de achttiende maand |
le Roi, et au plus tard le premier jour du dix-huitième mois qui suit | na die waarin deze wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
celui au cours duquel la présente loi aura été publiée au Moniteur | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
belge. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du Sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Documents du Sénat : 3 - 1127. | Stukken van de Senaat : 3 - 1127. |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr.2 : Amendementen. |
N° 3 : Avis du Conseil supérieur de la Justice. | Nr. 3 : Advies van de Hoge Raad voor de Justitie. |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Rapport fait au nom de la commission. | Nr. 5 : Verslag namens de commissie. |
N° 6 : Texte amendé par la commission. | Nr. 6 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
Annales du Sénat : 15 décembre 2005 | Handelingen van de Senaat : 15 december 2005. |
Session 2005-2006. | Zitting 2005-2006. |
Documents de la Chambre des représentants : 51-1960. | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-1960. |
N° 1 : Projet transmis par le Sénat. | Nr 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Amendements. | Nr. 3 : Amendementen. |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Amendements. | Nr. 5 : Amendementen. |
N° 6 : Amendements. | Nr. 6 : Amendementen. |
N° 7 : Amendements. | Nr. 7 : Amendementen. |
N° 8 : Amendement. | Nr. 8 : Amendement. |
N° 9 : Rapport fait au nom de la commission. | Nr. 9 : Verslag namens de commissie. |
N° 10 : Texte adopté par la commission. | Nr. 10 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 11 : Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat. | Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 29 et 30 mars 2006. | Integraal Verslag : 29 en 30 maart 2006. |
Documents du Sénat : 3 - 1127. | Stukken van de Senaat : 3 - 1127. |
N° 7 : Projet amendé par la Chambre. | Nr. 7 : Ontwerp geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 8 : Rapport fait au nom de la commission. | Nr. 8 : Verslag namens de Commissie. |
N° 9 : Amendements déposés après l'approbation du rapport. | Nr. 9 : Amendementen ingediend na de goedkeuring van het verslag. |
N° 10 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | Nr. 10 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
royale. | bekrachtiging voorgelegd. |
Annales du Sénat : 4 mai 2006. | Handelingen van de Senaat : 4 mei 2006. |