Loi modifiant, en ce qui concerne les contrats d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui concerne les contrats privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre | Wet tot wijziging, wat de ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en van de wet van 20 juli 2007 tot wijziging, wat de private ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
17 JUIN 2009. - Loi modifiant, en ce qui concerne les contrats | 17 JUNI 2009. - Wet tot wijziging, wat de |
d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance | ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 |
terrestre et la loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui concerne | op de landverzekeringsovereenkomst en van de wet van 20 juli 2007 tot |
wijziging, wat de private ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, | |
les contrats privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le | van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst (1) |
contrat d'assurance terrestre (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre | landverzekeringsovereenkomst |
Art. 2.A l'article 138bis -1 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
Art. 2.In artikel 138bis -1 van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre, inséré par la loi du 20 juillet 2007, sont | landverzekeringsovereenkomst, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, |
apportées les modii cations suivantes : | worden de volgende wijzingen aangebracht : |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. L'on entend par contrat d'assurance maladie lié à l'activité | « § 2. Onder beroepsgebonden ziekteverzekeringsovereenkomst wordt |
professionnelle : tout contrat d'assurance maladie conclu par un ou | verstaan : de ziekteverzekeringsovereenkomst die gesloten is door één |
plusieurs preneurs d'assurance au profit d'une ou plusieurs personnes | of meerdere verzekeringnemers ten behoeve van één of meerdere personen |
liées professionnellement au(x) preneur(s) d'assurance au moment de | die op het moment van de aansluiting bij de verzekering beroepsmatig |
l'affiliation. »; | met de verzekeringnemer(s) verbonden zijn. »; |
2° l'article est complété par les paragraphes 3 et 4 rédigés comme | 2° het artikel wordt aangevuld met de paragrafen 3 en 4, luidende : |
suit : « § 3. L'on entend par assuré principal : la personne au profit de | « § 3. Onder hoofdverzekerde wordt verstaan : degene ten behoeve van |
laquelle le contrat d'assurance maladie est conclu. | wie de ziekteverzekeringsovereenkomst wordt afgesloten. |
§ 4. L'on entend par assurés secondaires : les membres de la famille | § 4. Onder bijverzekerden wordt verstaan : de gezinsleden van de |
de l'assuré principal affiliés au contrat d'assurance maladie. » | hoofdverzekerde die bij de ziekteverzekeringsovereenkomst worden |
Art. 3.Dans l'intitulé du titre III, chapitre IV, section II, de la |
aangesloten. » Art. 3.In het opschrift van afdeling II van hoofdstuk IV van titel |
même loi, inséré par la loi du 20 juillet 2007, le mot « individuels » | III van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, wordt het |
est remplacé par les mots « non liés à l'activité professionnelle ». | woord « individuele » vervangen door de woorden « andere dan beroepsgebonden ». |
Art. 4.In artikel 138bis -2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 4.÷ l'article 138bis -2 de la même loi, inséré par la loi du 20 |
van 20 juli 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juillet 2007, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° dans l'alinéa 1er, le mot « individuels » est remplacé par les mots | 1° in het eerste lid wordt het woord « individuele » vervangen door de |
« non liés à l'activité professionnelle »; | woorden « andere dan beroepsgebonden »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « et aux membres de sa famille qui sont | 2° in het tweede lid worden de woorden « en de leden van zijn gezin |
affiliés à son assurance maladie » sont remplacés par les mots « , à | die bij zijn ziekteverzekering zijn aangesloten » vervangen door de |
l'assuré principal et aux assurés secondaires ». | woorden « , de hoofdverzekerde en de bijverzekerden ». |
Art. 5.Dans l'article 138bis -3, § 2, de la même loi, inséré par la |
Art. 5.In artikel 138bis -3, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de |
loi du 20 juillet 2007, les mots « du preneur d'assurance » sont | wet van 20 juli 2007, wordt het woord « verzekeringnemer » vervangen |
remplacés par les mots « de l'assuré principal ». | door het woord « hoofdverzekerde ». |
Art. 6.L'article 138bis -4 de la même loi, inséré par la loi du 20 juillet 2007, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 138bis -4, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Sauf accord réciproque des parties et à la demande exclusive | « § 1. Behoudens wederzijds akkoord van de partijen en op uitsluitend |
de l'assuré principal, ainsi que dans les cas visés aux §§ 2, 3 et 4, | verzoek van de hoofdverzekerde alsmede in de in §§ 2, 3 en 4 vermelde |
l'assureur ne peut plus apporter de modifications aux bases techniques | gevallen, kan de verzekeraar de technische grondslagen van de premie |
de la prime ni aux conditions de couverture après que le contrat | en de dekkingsvoorwaarden, na het sluiten van een |
d'assurance maladie ait été conclu. | ziekteverzekeringsovereenkomst niet meer wijzigen. |
La modification des bases techniques de la prime et/ou des conditions | De wijziging van de techniche grondslagen van de premie en/of |
de couverture, moyennant l'accord réciproque des parties, prévue à | dekkingsvoorwaarden bij wederzijds akkoord van de partijen, zoals |
l'alinéa 1er, ne peut s'effectuer que dans l'intérêt des assurés. | bepaald bij het eerste lid, kan enkel in het belang van de verzekerden |
§ 2. La prime, la franchise et la prestation peuvent être adaptées à | gebeuren. § 2. De premie, de vrijstelling en de prestatie mogen worden aangepast |
la date d'échéance annuelle de la prime sur la base de l'indice des | op de jaarlijkse premievervaldag, op grond van het indexcijfer der |
prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
§ 3. La prime, la franchise et la prestation peuvent être adaptées, à | § 3. De premie, of de vrijstelling en de prestaties mogen worden |
la date d'échéance annuel le de la prime et sur la base d'un ou | aangepast op de jaarlijkse premievervaldag, op grond van een of |
plusieurs indices spécifiques, aux coûts des services couverts par les | verschillende specii eke indexcijfers aan de kosten van de diensten |
contrats privés d'assurance maladie si et dans la mesure où | die gedekt worden door de private ziekteverzekeringsovereenkomsten, |
l'évolution de cet ou de ces indices dépasse celle de l'indice des | indien en voor zover de evolutie van dat of deze het indexcijfer der |
prix à la consommation. | consumptieprijzen overschrijdt. |
Le Roi, sur proposition conjointe des ministres qui ont les Assurances | De Koning, op gemeenschappelijk voorstel van de ministers tot wier |
et les Affaires sociales dans leurs attributions et après consultation | bevoegdheid de verzekeringen en de sociale zaken behoren en na |
du Centre fédéral d'expertise des soins de santé (ci-après « le Centre | raadpleging van het Federaal kenniscentrum voor de gezondheidszorg |
d'expertise »), détermine la méthode de construction de ces indices. ÷ cet effet, Il : - sélectionne un ensemble de paramètres objectifs et représentatifs; - détermine le mode de calcul des valeurs de ces paramètres; - détermine les poids respectifs de ces paramètres dans le ou les indices. Cette méthode peut être évaluée par le Centre d'expertise, à la demande conjointe des ministres qui ont les Affaires sociales et les Assurances dans leurs attributions. | (hierna « het Kenniscentrum ») bepaalt de wijze waarop die indexcijfers worden opgebouwd. Hiertoe : - selecteert Hij een geheel van objectieve en representatieve parameters; - bepaalt Hij de berekeningswijze van deze parameters : - bepaalt Hij het respectieve gewicht van deze parameters in het of de indexcijfers. Deze methode kan worden geëvalueerd door het Kenniscentrum op gemeenschappelijke vraag van de Ministers die bevoegd zijn voor Verzekeringen en de Sociale Zaken. Op basis van de door de Koning vastgestelde methode gaat de FOD |
Sur la base de la méthode fixée par le Roi, le SPF Economie calcule et | Economie over tot de berekening en publiceert hij de waarde van het of |
publie annuellement au Moniteur belge la valeur de l'indice ou des | de indexcijfers jaarlijks in het Belgisch Staatsblad op basis van de |
indices, sur la base des chiffres connus au 30 juin. La publication du | cijfers die zijn gekend op 30 juni. De publicatie van het resultaat |
résultat se fait au plus tard le 1er septembre. Les modalités de | gebeurt ten laatste op 1 september. De wijze van samenwerking tussen |
collaboration entre le Centre d'expertise et le SPF Economie font | het Kenniscentrum en de FOD Economie wordt bepaald door een protocol |
l'objet d'un protocole signé entre ces deux institutions. | tussen deze twee instellingen. |
Le Roi peut augmenter la fréquence du calcul et de la publication de | De Koning kan de regelmaat van de berekening en bekendmaking van de |
la valeur de l'indice ou des indices. | waarde van het of de indexcijfers verhogen. |
Les personnes et institutions qui disposent des renseignements | De personen en instellingen die beschikken over de gegevens die nodig |
nécessaires au calcul sont tenues de les communiquer au Centre | zijn voor de berekening moeten deze meedelen aan het Kenniscentrum en |
d'expertise et au SPF Economie à la demande de ceux-ci. | de FOD Economie als deze instellingen ze vragen. |
§ 4. L'application du présent article ne porte pas préjudice à | § 4. De toepassing van dit artikel laat artikel 21octies van de wet |
l'article 21octies de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen |
des entreprises d'assurances. | onverlet. |
§ 5. La prime, la période de carence et les conditions de couverture | § 5. De premie, de vrijstellingstermijn en de dekkingsvoorwaarden |
peuvent être adaptées de manière raisonnable et proportionnelle : | mogen op redelijke en proportionele wijze worden aangepast : |
1. aux modifications intervenues dans la profession de l'assuré, en ce | 1. aan de wijzigingen in het beroep van de verzekerde wat de |
qui concerne l'assurance soins de santé non obligatoire, l'assurance | niet-verplichte ziektekostenverzekering, de |
incapacité de travail, l'assurance invalidité et l'assurance soins | arbeidsongeschiktheidsverzekering, de invaliditeitsverzekering en de |
et/ou | zorgverzekering betreft en/of |
2. aux modifications intervenues dans le revenu de l'assuré, en ce qui | 2. aan de wijzigingen in het inkomen van de verzekerde wat de |
concerne l'assurance incapacité de travail et l'assurance invalidité | arbeidsongeschiktheidsverzekering en de invaliditeitsverzekering |
et/ou | betreft en/of |
3. lorsque celui-ci change de statut dans le système de sécurité | 3. wanneer deze laatste verandert van statuut in het stelsel van |
sociale, en ce qui concerne l'assurance soins de santé et l'assurance | sociale zekerheid wat de ziektekostenverzekering en de |
incapacité de travail, pour autant que ces modii cations aient une inl | arbeidsongeschiktheidsverzekering betreft, voor zover deze wijzigingen |
uence significative sur le risque et/ou le coût ou l'étendue des | een betekenisvolle invloed hebben op het risico en/of de kosten of de |
prestations garanties. » | omvang van de verleende dekking. » |
Art. 7.In artikel 138bis -6 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 7.÷ l'article 138bis -6 de la même loi, inséré par la loi du 20 |
van 20 juli 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juillet 2007, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « Pendant une période de deux ans à | 1° in het eerste lid worden de woorden « Gedurende een periode van |
compter de l'entrée en vigueur de cet article » sont remplacés par les | twee jaar, te rekenen van de inwerkingtreding van dit artikel, heeft |
mots « ÷ partir du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2011 inclus » et | elke kandidaatverzekeringnemer » vervangen door de woorden « vanaf 1 |
les mots « le candidat preneur d'assurance » sont remplacés par les | juli 2007 tot en met 30 juni 2011, heeft elke kandidaathoofdverzekerde |
mots « le candidat assuré principal »; | »; |
2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« L'obligation d'offrir une assurance soins de santé aux candidats | « De verplichting om een ziektekostenverzekering aan te bieden aan |
assurés principaux qui sont malades chroniques ou handicapés fera | chronisch zieke of gehandicapte kandidaat-hoofdverzekerden zal |
l'objet, au plus tard le 1er janvier 2011, d'une évaluation, à | uiterlijk op 1 januari 2011 het voorwerp uitmaken van een evaluatie, |
laquelle participeront le Centre d'expertise, l'Union professionnelle | waaraan het Kenniscentrum, de Beroepsverening van de |
des entreprises d'assurances (Assuralia) et des associations de | verzekeringsondernemingen (Assuralia) en patiëntenverenigingen zullen |
patients. Le Roi détermine avant 1er juillet 2011, par arrêté délibéré | deelnemen. De Koning bepaalt voor 1 juli 2011, bij een besluit |
en Conseil des Ministres, si cette obligation est maintenue au-delà du | vastgelegd na overleg in de Ministerraad, of deze verplichting na 30 |
30 juin 2011 lorsque les résultats de l'évaluation démontrent une | juni 2011 behouden blijft wanneer de resultaten van de evaluatie |
demande continue et importante de conclure une assurance soins de | aantonen dat er een aangehouden en aanzienlijke vraag bestaat tot het |
santé visée dans le présent article. » | sluiten van de in dit artikel bedoelde ziektekostenverzekering. » |
Art. 8.Dans l'article 138bis -7 de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 8.In artikel 138bis -7 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
20 juillet 2007, les mots « Le preneur d'assurance » sont remplacés | van 20 juli 2007, wordt het woord « verzekeringnemer » vervangen door |
par les mots « L'assuré principal » et les mots « membre de la famille | het woord « hoofdverzekerde » en worden de woorden « verzekerd |
assuré » et « assuré » sont remplacés par les mots « assuré secondaire | gezinslid » en « verzekerde » vervangen door het woord « bijverzekerde |
». | ». |
Art. 9.Dans l'intitulé du titre III, chapitre IV, section III, de la |
Art. 9.In het opschrift van afdeling III van hoofdstuk IV van titel |
même loi, inséré par la loi du 20 juillet 2007, le mot « collectif » | III van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, wordt het |
est remplacé par les mots « lié à l'activité professionnelle ». | woord « collectieve » vervangen door het woord « beroepsgebonden ». |
Art. 10.Dans les articles 138bis -8 à 138bis -11 de la même loi, |
Art. 10.In de artikelen 138bis -8 tot en met 138bis -11 van dezelfde |
insérés par la loi du 20 juillet 2007, le mot « collectif » est chaque | wet, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, wordt het woord « |
fois remplacé par les mots « lié à l'activité professionnelle » et le | collectieve » telkens vervangen door het woord « beroepsgebonden ». |
mot « collectifs » est chaque fois remplacé par les mots « liés à | |
l'activité professionnelle ». | |
Art. 11.÷ l'article 138bis -8, § 2, alinéa 2, de la même loi, inséré |
Art. 11.Tussen de tweede en derde zin van artikel 138bis -8, § 2, |
par la loi du 20 juillet 2007, les phrases suivantes sont insérées | tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2007, |
entre la deuxième et la troisième phrase : | worden de volgende zinnen ingevoegd : |
« L'assuré principal et, le cas échéant, le co-assuré disposent du | « De hoofdverzekerde en in voorkomend geval de medeverzekerde hebben |
het recht die termijn met dertig dagen te verlengen, op voorwaarde dat | |
droit de prolonger ce délai de trente jours, à condition d'en informer | de verzekeraar daarvan schriftelijk of elektronisch in kennis wordt |
l'assureur par écrit ou par voie électronique. Ce droit doit lui être | gesteld. Overeenkomst ig het eerste lid moet de werkgever hem in |
signifié par l'employeur, conformément à l'alinéa 1er. ». | kennis stellen van dat recht. ». |
CHAPITRE 3. - Dispositions modificatives diverses | HOOFDSTUK 3. - Diverse wijzigingsbepalingen |
Art. 12.L'article 21octies, § 2, de la loi du 9 juillet 1975 relative |
Art. 12.Artikel 21octies, § 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende |
au contrôle des entreprises d'assurances, inséré par l'arrêté royal du | de controle der verzekeringsondernemingen, ingevoegd bij het |
12 août 1994 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003, est | koninklijk besluit van 12 augustus 1994 en gewijzigd bij het |
remplacé comme suit : | koninklijk besluit van 25 maart 2003, wordt vervangen als volgt : |
« § 2. La CBFA peut exiger qu'une entreprise mette un tarif en | « § 2. De CBFA kan eisen dat een onderneming maatregelen neemt om een |
équilibre si elle constate que l'application de ce tarif donne lieu à | tarief in evenwicht te brengen indien hij vaststelt dat de toepassing |
des pertes. | van dat tarief verlieslatend is. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, la CBFA, à la demande d'une entreprise | Onverminderd het eerste lid kan de CBFA, op verzoek van een |
et si elle constate que l'application de ce tarif, nonobstant | onderneming, en indien zij vaststelt dat de toepassing van dat tarief, |
l'application de l'article 138bis -4, §§ 2 et 3, de la loi du 25 juin | niettegenstaande de toepassing van artikel 138bis -4, §§ 2 en 3 van de |
1992 sur le contrat d'assurance terrestre, donne l ieu ou risque de | wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, verlieslatend |
donner lieu à des pertes, dans le cas d'un contrat d'assurance-maladie | is of dreigt te worden, in het geval van een andere dan |
autre que professionnel au sens de l'article 138bis -2, de la loi du | beroepsgebonden ziekteverzekeringsovereenkomst zoals bedoeld in |
25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, peut autoriser | artikel 138bis -2 van de wet van 25 juni 1992 op de |
l'entreprise à prendre des mesures afin de mettre ses tarifs en | landverzekeringsovereenkomst, beslissen dat een onderneming |
équilibre. Ces mesures peuvent comporter une adaptation des conditions | maatregelen moet nemen om haar tarief in evenwicht te brengen. Deze |
de couverture. | maatregelen kunnen een aanpassing van de dekkingsvoorwaarden inhouden. |
Le relèvement d'un tarif s'applique aux contrats souscrits à partir de | De tariefverhoging wordt toegepast op de overeenkomsten die worden |
la notification de la décision de la CBFA et, sans préjudice du droit | gesloten vanaf de kennisgeving van de beslissing van de CBFA en, |
à la résiliation du preneur d'assurances, il s'applique également aux | onverminderd het opzeggingrecht van de verzekeringnemer, wordt ze |
primes et cotisations de contrats en cours, qui viennent à échéance à | eveneens toegepast op de premies en bijdragen van de lopende |
partir du premier jour du deuxième mois qui suit la notification de la | contracten, die vervallen vanaf de eerste dag van de tweede maand die |
décision de la CBFA. | volgt op de kennisgeving van de beslissing van de CBFA. |
Le relèvement d'un tarif n'est pas soumis à l'obligation de | De tariefverhoging is niet onderworpen aan de verplichting tot |
déclaration des hausses de prix visée par la loi du 22 janvier 1945 | prijsverhogingsaangifte bedoeld in de wet van 22 januari 1945 |
sur la réglementation économique et les prix et par ses arrêtés | betreffende de economische reglementering en de prijzen, en in de |
d'exécution. La CBFA informe la Commission des prix de la décision de | uitvoeringsbesluiten ervan. De CBFA brengt de Prijzencommissie in |
relèvement du tarif. Cette décision ne prend effet que quinze jours | kennis van de beslissing tot tariefverhoging. Die beslissing heeft |
après cette notifi- cation et ne vaut que pour une durée déterminée | slechts uitwerking vijftien dagen na die kennisgeving en geldt slechts |
par la CBFA. » | voor een door de CBFA bepaalde duur. » |
Art. 13.L'article 3 de la loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui |
Art. 13.Artikel 3 van de wet van 20 juli 2007 tot wijziging, wat de |
concerne les contrats privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin | private ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 |
1992 sur le contrat d'assurance terrestre, est remplacé par ce qui | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« § 1er. La présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2007. Elle | « § 1. Deze wet treedt in werking op 1 juli 2007. Zij is zowel van |
est applicable tant aux nouveaux contrats d'assurance maladie qu'aux | toepassing op nieuwe ziekteverzekeringsovereenkomsten als op |
contrats d'assurance maladie conclus avant son entrée en vigueur. | ziekteverzekeringsovereenkomsten die zijn aangegaan vóór haar |
§ 2. Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existants non | inwerkingtreding. § 2. Voor de bestaande andere dan beroepsgebonden |
liés à l'activité professionnelle, une période transitoire de deux ans | ziekteverzekeringsovereenkomsten geldt, voor wat de toepassing van |
est applicable à partir du 1er juillet 2007 en ce qui concerne | |
l'application de l'article 138bis -4 de la loi du 25 juin 1992 sur le | artikel 138bis -4 van de wet van 25 juni 1992 op de |
landverzekeringsovereenkomst betreft, een overgangsperiode van twee | |
contrat d'assurance terrestre. | jaar vanaf 1 juli 2007. |
Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existants non liés à | Voor de bestaande andere dan beroepsgebonden |
l'activité professionnelle qui, au moment de l'entrée en vigueur de la | ziekteverzekeringsovereenkomsten, die op het ogenblik van de |
présente loi, ne satisfont pas aux exigences de l'article 138bis -3, | inwerkingtreding van deze wet niet beantwoorden aan de vereisten van |
de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, l'entreprise d'assurances propose à l'assuré principal, au plus tard deux ans à partir du 1er juillet 2007, un nouveau contrat d'assurance maladie conforme à ces exigences. L'assuré principal décide, dans les trente jours de la réception de la proposition, d'y souscrire ou de maintenir son contrat d'assurance maladie en cours pour sa durée restante. Les contrats d'assurance maladie existants non liés à l'activité professionnelle qui ont été conclus par un ou plusieurs preneurs d'assurance au proi t d'un ou plusieurs assurés principaux et/ou un ou plusieurs assurés secondaires, sont soumis au terme de la période transitoire visée à l'alinéa 1er, aux dispositions du chapitre IV, | artikel 138bis -3 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, biedt de verzekeringsonderneming de hoofdverzekerde, uiterlijk twee jaar vanaf 1 juli 2007, een aan deze vereisten beantwoordende nieuwe ziekteverzekeringsovereenkomst aan. De hoofdverzekerde beslist binnen dertig dagen na de ontvangst van het aanbod om hierop in te gaan dan wel om de duurtijd van zijn lopende ziekteverzekeringsovereenkomst te behouden. De bestaande andere dan beroepsgebonden ziekteverzekeringsovereenkomsten, die werden gesloten door één of verschillende verzekeringnemers ten behoeve van één of verschillende hoofdverzekerden en/of één of verschillende bijverzekerden, worden, na het verstrijken van de in het eerste lid bedoelde overgangsperiode onderworpen aan de bepalingen van afdeling III va hoofdstuk IV van de |
section III, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance | wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. Bij deze |
terrestre. Des nouveaux assurés principaux ne peuvent plus s'affilier | verzekeringen moge geen nieuwe hoofdverzekerden worden aangesloten. |
à ces assurances. | |
§ 3. Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existants liés à | § 3. Voor de bestaande beroepsgebonden |
l'activité professionnelle, une période transitoire de deux ans est | ziekteverzekeringsovereenkomsten geldt een overgangsperiode van twee |
applicable à partir du 1er juillet 2007 pour adapter ces contrats aux | jaar vanaf 1 juli 2007 om deze overeenkomst aan te passen aan titel |
exigences du titre III, chapitre IV, section III, de la loi du 25 juin | III, hoofdstuk IV, afdeling III van de wet van 25 juni 1992 op de |
1992 sur le contrat d'assurance terrestre. | landverzekeringsovereenkomst. |
§ 4. Les contrats d'assurance maladie existants devront avoir été | § 4. De formele aanpassing van de bestaande ziek |
adaptés formellement au plus tard le 1er juillet 2009. » | teverzekeringsovereenkomsten dient te zijn beëindigd uiterlijk op 1 juli 2009. » |
Art. 14.L'article 4 de la même loi est abrogé. |
Art. 14.Artikel 4 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
CHAPITRE 4. - Disposition finale | HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling |
Art. 15.La présente loi produit ses effets à partir du 1er juillet |
Art. 15.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
2007. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2009. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des Représentants - K.52-1662. | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers - K.52-1662. |
Dépôt : 11 décembre 2008. | Indiening : 11 december 2008. |
Adoption en commission (amendé) : 27 février 2009. | Aanneming in commissie (geamendeerd) : 27 februari 2009. |
Examen, Compte rendu intégral : 12 mars 2009. | Bespreking, Integraal verslag : 12 maart 2009. |
Vote sur l'ensemble : ne varietur (à l'unanimité) | Stemming over het geheel : ne varietur (eenparig) |
Compte rendu intégral : 19 mars 2009. | Integraal verslag : 19 maart 2009. |
Adoption avec amendement en Commission : 19 mars 2009. | Aanneming na amendering door Commissie : 19 maart 2009. |
Documents du Sénat : S-4-1235 | Documenten van de Senaat : S-4-1235 |
Transmission au Sénat pour la première fois : 20 mars 2009. | Overzending aan de Senaat voor de 1e maal : 20 maart 2009. |
Vote sur l'ensemble : ne varietur (+35/-22/o1) : 28 mai 2009. | Stemming over het geheel : ne varietur (+35/-22/o1) : 28 mei 2009. |
Adoption sans amendement : 28 mai 2009. | Aanneming zonder amendering : 28 mei 2009. |
Transmission à la Chambre pour sanction : 28 mai 2009. | Overzending aan Kamer ter bekrachtiging : 28 mei 2009. |
Soumission par Chambre pour sanction : 2 juin 2009. | Voorlegging door Kamer ter bekrachtiging : 2 juni 2009. |