← Retour vers "Loi portant assentiment de l'Accord, conclu par échange de lettres datées à Bruxelles le 9 février et le 13 février 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, concernant le statut des officiers de liaison belges attachés à l'Unité Drogues Europol à La Haye "
Loi portant assentiment de l'Accord, conclu par échange de lettres datées à Bruxelles le 9 février et le 13 février 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, concernant le statut des officiers de liaison belges attachés à l'Unité Drogues Europol à La Haye | Wet houdende instemming met het Akkoord, gesloten door wisseling van brieven, gedagtekend te Brussel op 9 februari en 13 februari 1995, tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, betreffende het statuut van de Belgische verbindingsambtenaren bij de te Den Haag gevestigde Europol Drugs Eenheid |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
17 FEVRIER 1997. - Loi portant assentiment de l'Accord, conclu par | 17 FEBRUARI 1997. - Wet houdende instemming met het Akkoord, gesloten |
échange de lettres datées à Bruxelles le 9 février et le 13 février | door wisseling van brieven, gedagtekend te Brussel op 9 februari en 13 |
1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, | februari 1995, tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk |
concernant le statut des officiers de liaison belges attachés à | België, betreffende het statuut van de Belgische verbindingsambtenaren |
l'Unité Drogues Europol à La Haye (1) | bij de te Den Haag gevestigde Europol Drugs Eenheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons cequi suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77, |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
alinéa 1er, 6°, de la Constitution. | 77, eerste lid, 6°, van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord, conclu par échange de lettres datées à Bruxelles le |
Art. 2.Het Akkoord, gesloten door wisseling van brieven, gedagtekend |
9 février et le 13 février 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le | te Brussel op 9 februari en 13 februari 1995, tussen het Koninkrijk |
der Nederlanden en het Koninkrijk België, betreffende het statuut van | |
Royaume de Belgique, concernant le statut des officiers de liaison | de Belgische verbindingsambtenaren bij de te Den Haag gevestigde |
belges attachés à l'Unité Drogues Europol à La Haye, sortira son plein | Europol Drugseenheid, zal volkomen uitwerking hebben. |
et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné, le 17 février 1997. | Gegeven, 17 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Session 1996-1997 : | Zitting 1996-1997 : |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 15 octobre 1996, n° 1-444/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 15 oktober 1996, nr. |
Rapport, n° 1-444/2. - Texte adopté par la Commission, n° 1-444/3. | 1-444/1. Verslag, nr. 1-444/2. - Tekst aangenomen in de Commissie, nr. |
Anales parlementaires. - Discussion, séance du 21 novembre 1996. Vote, | 1-444/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 21 november |
séance du 21 novembre 1996. | 1996. - Stemming, vergadering van 21 november 1996. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 795/1. Rapport, n°... | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 795/1. Verslag, |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 janvier 1997. - | nr.... Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 januari |
Vote, séance du 9 janvier 1997. | 1997. - Stemming, vergadering van 9 januari 1997. |
L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au | De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt het Ministerie |
Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la | van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement et, en référence à l'accord ministériel | Ontwikkelingssamenwerking haar complimenten aan en heeft de eer, onder |
sur la mise en place de l'Unité de Drogues Europol passé entre les | verwijzing naar het Ministerieel Akkoord tot instelling van de Europol |
Drugs Eenheid, vastgesteld tussen de TREVI Ministers tijdens hun | |
Ministres Trevi au cours de leur réunion à Copenhague des 1 et 2 juin | bijeenkomst in Kopenhagen van 1 en 2 juni 1993, alsmede naar het |
1993 ainsi qu'à la décision du Conseil européen du 29 octobre 1993 | besluit van de Europese Raad van 29 oktober 1993 tot vestiging van |
d'établissement d'Europol à La Haye et anticipant la créstion | Europol te 's-Gravenhage, en vooruitlopende op de oprichting van |
d'Europol par convention, a l'honneur de proposer au nom du Royaume | Europol bij verdrag, namens het Koninkrijk der Nederland het volgende |
des Pays-Bas, ce qui suit : | voor te stellen. |
1. Les officiers de liaison et autres membres du personnel qui, en | 1. Verbindingsambtenaren en andere personeelsleden, die ingevolge |
vertu de l'accord ministériel susmentionné sont envoyés par le | bovengenoemd Ministerieel Akkoord vanwege de Regering van het |
Gouvernement du Royaume de Belgique auprès de l'Unité de Drogues | Koninkrijk België bij de Europol Drugs Eenheid te 's-Gravenhage worden |
Europol à La Haye et qui, s'établissent de ce chef aux Pays-Bas, ainsi | tewerkgesteld en die zich uit dien hoofde in Nederland vestigen, |
que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage et qui | alsmede hun gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouding en die |
ne possèdent pas la nationalité néerlandaise, jouiront au Royaume des | niet de Nederlandse nationaliteit hebben, zullen in en jegens het |
Pays-Bas et à son égard, des privilèges et immunités conformément aux | Koninkrijk der Nederlanden de voorrechten en immuniteiten genieten |
privilèges et immunités qui, en vertu de la Convention de Vienne du 18 | overeenkomstig de voorrechten en immuniteiten die ingevolge het |
avril 1961 sur les relations diplomatiques reviennent aux membres du | Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek Verkeer van 18 april 1961 |
personnel administratif et technique des missions diplomatiques | toekomen aan leden van de administrative en technische staf van in |
installées aux Pays-Bas, sauf que cette immunité ne peut être étendue | Nederland gevestigde diplomatieke zendingen, met dien verstande dat |
aux dommages causés par des véhicules ou d'autres moyens de transport | deze immuniteit zich niet zal uitstrekken tot schade veroorzaakt door |
dont ils sont propriétaires ou qu'ils conduisent, ni aux infractions | voertuigen, of andere transportmiddelen die hun eigendom zijn of door |
au code de la route et que l'immunité de juridiction pénale ne | hen werden bestuurd, noch tot verkeersovertredingen en dat de |
s'appliquera pas aux actes accomplis en dehors de l'exercice de leurs | immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken niet geldt |
voor gedragingen die niet in de uitoefening van hun functie zijn | |
fonctions. | verricht. |
2. Les obligations pour les Etats accréditants et leur personnel qui | 2. De verplichtingen voor Zendstaten en hun personeel die ingevolge |
en vertu de la Convention de Vienne s'appliquent pour ce qui est des | het Verdrag van Wenen van toepassing zijn met betrekking tot leden van |
membres du personnel administratif et technique des missions | de administratieve en technische staf van in Nederland gevestigde |
diplomatiques établies aux Pays-Bas s'appliquent aux personnes | diplomatieke zendingen zijn van toepassing met betrekking tot de onder |
mentionnées sous le point 1. | 1. bedoelde personen. |
3. Le Royaume des Pays-Bas fournira aux personnes mentionnéss sous le | 3. Het Koninkrijk der Nederlanden zal de onder 1. bedoelde personenen |
point 1, à leur demande, une pièce d'identité faisant état de leur | op aanvrage in het bezit stellen van een legitimatiebewijs waaruit hun |
statut. | status blijkt. |
L'Ambassade propose que cette note et la note de confirmation du | De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het |
Ministère constituent ensemble une convention entre le Royaume des | Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der |
Pays-Bas et le Royaume de Belgique, qui préalablement à son entrée en | Nederlanden en het Koninkrijk België, dat vooruitlopend op de |
vigueur sera applicable provisoirement à partir du 15ème jour après la | inwerkingtreding voorlopig zal worden toegepast vanaf de vijftiende |
réception de la note de confirmation du Ministère et qui entrera en | dag na ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie en dat in |
vigueur le 15ème jour suivant la date de la note du Ministère spécifiant que les formalités constitutionnelles exigées pour la mise en vigueur sont remplies. Cette convention aura une durée provisoire telle que la période d'application provisoire et la période suivant la mise en oeuvre constitueront ensemble une durée d'un an maximum. Si à la fin de cette période, aucune convention concernant la créstion d'Europol n'est entrée en vigueur, un nouvel échange de notes aura lieu visant à la prolongation de la convention. L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas saisit cette occasion pour présenter au Ministère des Affaires étrangères du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement, I'assurance renouvelée de sa très haute considération. | werking zal treden op de vijftiende dag volgend op de datum van de nota van het Ministerie inhoudend dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan, en dat voorts een zodanige looptijd zal hebben dat de periode van voorlopige toepassing en de looptijd na de inwerkingtreding tezamen maximaal een jaar zullen vormen waarbij, indien aan het einde van deze looptijd nog geen verdrag inzake de oprichting van Europol in werking is getreden, een nieuwe notawisseling tot verlenging van het verdrag zal kunnen plaatsvinden. De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze gelegenheid gebruik het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking de hernieuwde verzekering van haar zeer bijzondere hoogachting aan te bieden. |
Bruxelles, le 9 février 1995. | Brussel, 9 februari 1995. |
Le Ministère des Affaires étrangéres, du Commerce extérieur et de la | Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au développement a l'honneur de se référer à la note | Ontwikkelingssamenwerking heeft de eer te verwijzen naar de verbale |
verbale de l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas, dont le contenu est le | nota van de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden met de |
suivant : | volgende inhoud : |
L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au | « De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt het Ministerie |
Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la | van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement et, en référence à l'accord ministériel | Ontwikkelingssamenwerking haar complimenten aan en heeft de eer, onder |
sur la mise en place de l'Unité de Drogues Europol passé entre les | verwijzing naar het Ministerieel Akkoord tot instelling van de Europol |
Drugs Eenheid, vastgesteld tussen de TREVI Ministers tijdens hun | |
Ministres Trevi au cours de leur réunion à Copenhague des 1 et 2 juin | bijeenkomst in Kopenhagen van 1 en 2 juni 1993, alsmede naar het |
1993 ainsi qu'à la décision du Conseil européen du 29 octobre 1993 | besluit van de Europese Raad van 29 oktober 1993 tot vestiging van |
d'établissement d'Europol à La Haye et anticipant la créstion | Europol te 's Gravenhage, en vooruitlopende op de oprichting van |
d'Europol par convention, a l'honneur de proposer au nom du Royaume | Europol bij verdrag, namens de Regering van het Koninkrijk der |
des Pays-Bas, ce qui suit : | Nederlanden het volgende voor te stellen. |
1. Les officiers de liaison et autres membres du personnel qui, en | 1. Verbindingsambtenaren en andere personeelsleden, die ingevolge |
vertu de l'accord ministériel susmentionné sont envoyés par le | bovengenoemd Ministerieel Akkoord vanwege de Regering van het |
Gouvernement du Royaumé de Belgique auprès de l'Unité de Drogues | Koninkrijk België bij de Europol Drugs Eenheid te 's-Gravenhage worden |
Europol à La Haye et qui, s'établissent de ce chef aux Pays-Bas, ainsi | tewerkgesteld en die zich uit dien hoofde in Nederland vestigen, |
que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage. et qui | alsmede hun gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouding en die |
ne possedent pas la nationalité néerlandaise, jouiront au Royaume des | niet de Nederlandse nationaliteit hebben, zullen in en jegens het |
Pays-Bas et à son égard, des privilèges et immunités conformément aux | Koninkrijk der Nederlanden de voorrechten en immuniteiten genieten |
privilèges et immunités qui, en vertu de la Convention de Vienne du 18 | overeenkomstig de voorrechten en immuniteiten die ingevolge het |
avril 1961 sur les relations diplomatiques reviennent aux membres du | Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek Verkeer van 18 april 1961 |
personnel administratif et technique des missions diplomatiques | toekomen aan leden van de administrative en technische staf van in |
installées aux Pays-Bas, sauf que cette immunité ne peut être étendue | Nederland gevestigde diplomatieke zendingen, met dien verstande dat |
aux dommages causés par des véhicules ou d'autres moyens de transport | deze immuniteit zich niet zal uitstrekken tot schade veroorzaakt door |
dont ils sont propriétaires ou qu'ils conduisent, ni aux infractions | voertuigen, of andere transportmiddelen die hun eigendom zijn of door |
au code de la route et que l'immunité de juridiction pénale ne s'appliquera pas aux actes accomplis en dehors de l'exercice de leurs fonctions. 2. Les obligations pour les Etats accréditants et leur personnel qui en vertu de la Convention de Vienne s'appliquent pour ce qui est des membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques établies aux Pays-Bas s'appliquent aux personnes mentionnées sous le point 1. 3. Le Royaume des Pays-Bas fournira aux personnes mentionnées sous le point 1, à leur demande, une pièce d'identité faisant état de leur statut. L'Ambassade propose que cette note et la note de confirmation du Ministère constituent ensemble une convention entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, qui préalablement à son entrée en vigueur sera applicable provisoirement à partir du 15ème jour après la | hen werden bestuurd, noch tot verkeersovertredingen en dat de immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken niet geldt voor gedragingen die niet in de uitoefening van hun functie zijn verricht. 2. De verplichtingen voor Zendstaten en hun personeel die ingevolge het Verdrag van Wenen van toepassing zijn met betrekking tot leden van de administratieve en technische staf van in Nederland gevestigde diplomatieke zendingen zijn van toepassing met betrekking tot de onder 1 bedoelde personen. 3. De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden zal de onder 1 bedoelde personen op aanvrage in het bezit stellen van een legitimatiebewijs waaruit hun status blijkt. De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, dat vooruitlopend op de inwerkingtreding voorlopig zal worden toegepast vanaf de vijftiende |
réception de la note de confirmation du Ministère et qui entrera en vigueur le 15ème jour suivant la date de la note du Ministère spécifiant que les formalités constitutionnelles exigées pour la mise en vigueur sont remplies. Cette convention aura une durée provisoire telle que la période d'application provisoire et la période suivant la mise en oeuvre constitueront ensemble une durée d'un an maximum. Si à la fin de cette période, aucune convention concernant la création d'Europol n'est entrée en vigueur, un nouvel échange de notes aura lieu visant à la prolongation de la convention. Le Ministère a l'honneur d'informer l'Ambassade que le Royaume de BeLgique donne son consentement au contenu de la note mentionnée ci-dessus et que la note de I'Ambassade et cette note de confirmation constituent ensemble une convention entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique. Le Ministère des Affaires étrangeres, du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement saisit cette occasion pour présenter à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas l'assurance renouvelée de sa haute considération. Bruxelles, le 13 février 1995. | dag na ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie en dat in werking zal treden op de vijftiende dag volgend op de datum van de nota van het Ministerie inhoudend dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan, en dat voorts een zodanige looptijd zal hebben dat de periode van voorlopige toepassing en de looptijd na de inwerkingtreding tezamen maximaal een jaar zullen vormen waarbij, indien aan het einde van deze looptijd nog geen verdrag inzake de oprichting van Europol in werking is getreden, een nieuwe notawisseling tot verlenging van het verdrag zal kunnen plaatsvinden. » Het Ministerie heeft de eer de Ambassade te informeren dat het Koninkrijk België instemt met de inhoud van bovengenoemde nota en dat de nota van de Ambassade en deze bevestigende nota tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking neemt deze gelegenheid te baat om de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden de hernieuwde verzekering zijner bijzondere hoogachting aan te bieden. Brussel, 13 februari 1995. |
Cet échange de lettres est entré en vigueur le 15 juillet 1997. | Deze uitwisseling van brieven is op 15 juli 1997 inwerking getreden. |