← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg, le 17 septembre 1970 (2) "
Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg, le 17 septembre 1970 (2) | Wet houdende instemming met het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 17 DECEMBRE 2004. - Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 17 DECEMBER 2004. - Wet houdende instemming met het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg |
Luxembourg, le 17 septembre 1970 (1) (2) | op 17 september 1970 (1) (2) |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique | De Regering van het Koninkrijk België |
et | en |
Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, |
désireux de modifier la Convention entre le Royaume de Belgique et le | wensen de de Overeenkomst te wijzigen tussen het Koninkrijk België en |
grand-duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et | het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting |
de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu | en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen |
et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à | naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende |
Luxembourg, le 17 septembre 1970 (ci-après dénommés respectivement « | Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (hierna |
la Convention » et « le Protocole final »), | respectievelijk te noemen « de Overeenkomst » en « het Slotprotocol |
sont convenus des dispositions suivantes : | »), zijn het volgende overeengekomen : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
Le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention est remplacé par le | Paragraaf 3 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt vervangen door de |
paragraphe suivant : | volgende paragraaf : |
« § 3. Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention, sont : | « § 3. De bestaande belastingen, waarop de Overeenkomst van toepassing |
1° En ce qui concerne la Belgique : | is, zijn : 1° Met betrekking tot België : |
a) l'impôt des personnes physiques; | a) de personenbelasting; |
b) l'impôt des sociétés; | b) de vennootschapsbelasting; |
c) l'impôt des personnes morales; | c) de rechtspersonenbelasting; |
d) l'impôt des non-résidents; | d) de belasting van niet-inwoners; |
y compris les précomptes, les centimes additionnels auxdits impôts et | met inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op de hierboven |
précomptes ainsi que les taxes additionnelles à l'impôt des personnes | vermelde belastingen en voorheffingen, alsmede de aanvullende |
physiques, | belastingen op de personenbelasting, |
(ci-après dénommés « impôt belge »); | (hierna te noemen « Belgische belasting »); |
2° En ce qui concerne le grand-duché de Luxembourg : | 2° Met betrekking tot het Groothertogdom Luxemburg : |
a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques; | a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques (de |
inkomstenbelasting van natuurlijke personen); | |
b) l'impôt sur le revenu des collectivités; | b) l'impôt sur le revenu des collectivités (de inkomstenbelasting van lichamen); |
c) l'impôt sur la fortune; | c) l'impôt sur la fortune (de vermogensbelasting); |
d) l'impôt commercial communal; | d) l'impôt commercial communal (de gemeentelijke bedrijfsbelasting); |
e) l'impôt foncier, | e) l'impôt foncier (de grondbelasting), |
(ci-après dénommés « impôt luxembourgeois »). » | (hierna te noemen « Luxemburgse belasting »). » |
Le paragraphe 4 de l'article 2 de la Convention est supprimé. | Paragraaf 4 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt opgeheven. |
Le paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention devient le paragraphe 4. | Paragraaf 5 van artikel 2 van de Overeenkomst wordt paragraaf 4. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Le paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention est remplacé par le | Paragraaf 2 van artikel 15 van de Overeenkomst wordt vervangen door de |
paragraphe suivant : | volgende paragraaf : |
« § 2. Nonobstant les dispositions du § 1er, les rémunérations qu'un | « § 2. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn beloningen die een |
verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat verkrijgt ter zake | |
résident d'un Etat contractant reçoit au titre d'un emploi salarié | van een in de andere overeenkomstsluitende Staat uitgeoefende |
exercé dans l'autre Etat contractant ne sont imposables que dans le | dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar, indien |
premier Etat si : | : |
a) le bénéficiaire séjourne dans l'autre Etat pendant une période ou | a) de verkrijger in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of |
tijdvakken die tijdens enig tijdperk van twaalf opeenvolgende maanden | |
des périodes n'excédant pas au total 183 jours durant toute période de douze mois commençant ou se terminant durant l'année civile considérée, et | dat aanvangt of eindigt in het betrokken kalenderjaar, een totaal van 183 dagen niet te boven gaan, en |
b) les rémunérations sont payées par un employeur ou pour le compte | b) de beloningen worden betaald door of namens een werkgever die geen |
d'un employeur qui n'est pas un résident de l'autre Etat, et | verblijfhouder van de andere Staat is, en |
c) la charge des rémunérations n'est pas supportée par un | c) de last van de beloningen niet wordt gedragen door een vaste |
établissement stable ou une base fixe que l'employeur a dans l'autre | inrichting of een vaste basis, die de werkgever in de andere Staat |
Etat. » | heeft. » |
Le paragraphe 3 de l'article 15 de la Convention est remplacé par le | Paragraaf 3 van artikel 15 van de Overeenkomst wordt vervangen door de |
paragraphe suivant : | volgende paragraaf : |
« § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2 et sous la réserve mentionnée au | « § 3. In afwijking van de §§ 1 en 2 en onder het in § 1 gemaakte |
§ 1er, les rémunérations au titre d'un emploi salarié exercé à bord | voorbehoud worden beloningen ter zake van een dienstbetrekking |
d'un navire, d'un aéronef ou d'un véhicule ferroviaire ou routier | uitgeoefend aan boord van een schip, een luchtvaartuig of een spoor- |
exploité en trafic international, ou à bord d'un bateau servant à la | of wegvoertuig geëxploiteerd in internationaal verkeer of aan boord |
navigation intérieure en trafic international, sont considérées comme | van een schip in de binnenvaart in internationaal verkeer, geacht |
se rapportant à une activité exercée dans l'Etat contractant où est | betrekking te hebben op werkzaamheden uitgeoefend in de |
situé le siège de la direction effective de l'entreprise et sont | overeenkomstsluitende Staat waarin de plaats van de werkelijke leiding |
imposables dans cet Etat. » | van de onderneming is gelegen en zijn ze in die Staat belastbaar. » |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
L'article 16 de la Convention est remplacé par l'article suivant : | Artikel 16 van de Overeenkomst wordt vervangen door het volgende artikel : |
« Dirigeants de sociétés | « Vennootschapsleiding |
§ 1er. Les tantièmes, jetons de présence et autres rétributions similaires qu'un résident d'un Etat contractant reçoit en sa qualité de membre du conseil d'administration ou de surveillance ou d'un organe analogue d'une société qui est un résident de l'autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat. La disposition qui précède s'applique aussi aux rétributions reçues en raison de l'exercice de fonctions qui, en vertu de la législation de l'Etat contractant dont la société est un résident, sont traitées comme des fonctions d'une nature similaire à celles exercées par une personne visée à ladite disposition. | § 1. Tantièmes, presentiegelden en ander soortgelijke beloningen, verkregen door een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer of van toezicht, of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat, zijn in die andere Staat belastbaar. Deze bepaling is ook van toepassing op beloningen verkregen ter zake van de uitoefening van werkzaamheden die, volgens de wetgeving van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap verblijfhouder is, worden behandeld als werkzaamheden van soortgelijke aard als die welke worden verricht door een persoon als bedoeld in de genoemde bepaling. |
§ 2. Les rémunérations qu'une personne visée au § 1er reçoit d'une société qui est un résident d'un Etat contractant en raison de l'exercice d'une activité journalière de direction ou de caractère technique, commercial ou financier sont imposables conformément aux dispositions de l'article 15, comme s'il s'agissait de rémunérations qu'un employé tire d'un emploi salarié et comme si l'employeur était la société. La présente disposition est également applicable aux rémunérations qu'un résident du Luxembourg tire de son activité journalière en tant qu'associé dans une société, autre qu'une société par actions, qui est un résident de la Belgique. » | § 2. Beloningen die een persoon, op wie § 1 van toepassing is, van een vennootschap die verblijfhouder is van een overeenkomstsluitende Staat, verkrijgt ter zake van de uitoefening van een dagelijkse werkzaamheid van leidinggevende of van technische, commerciële, of financiële aard, mogen overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 worden belast, alsof het zou gaan om beloningen die een werknemer verkrijgt ter zake van een dienstbetrekking en alsof de werkgever de vennootschap zou zijn. Deze bepaling is ook van toepassing op beloningen die een verblijfhouder van Luxemburg verkrijgt ter zake van zijn dagelijkse werkzaamheid als vennoot in een vennootschap, niet zijnde een vennootschap op aandelen, die verblijfhouder is van België. » |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
L'article 17 de la Convention est remplacé par l'article suivant : | Artikel 17 van de Overeenkomst wordt vervangen door het volgende artikel : |
« § 1er. Nonobstant les dispositions des articles 7, 14 et 15, les | « § 1. Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7, 14 en 15 |
revenus qu'un résident d'un Etat contractant tire de ses activités | mogen inkomsten die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende |
personnelles exercées dans l'autre Etat contractant en tant qu'artiste | Staat verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden verricht in de |
du spectacle, tel qu'un artiste de théâtre, de cinéma, de la radio ou | andere overeenkomstsluitende Staat in de hoedanigheid van artiest, |
de la télévision, ou qu'un musicien, ou en tant que sportif, sont | zoals toneelspeler, film-, radio- of televisieartiest, of musicus, of |
imposables dans cet autre Etat. | in de hoedanigheid van sportbeoefenaar, in die andere Staat worden |
§ 2. Lorsque les revenus d'activités qu'un artiste du spectacle ou un | belast. § 2. Indien inkomsten uit werkzaamheden die een artiest of een |
sportif exerce personnellement et en cette qualité, sont attribués non | sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden |
pas à l'artiste ou au sportif lui-même, mais à une autre personne, ces | toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een |
revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des articles 7, | andere persoon, mogen die inkomsten, niettegenstaande de bepalingen |
14 et 15, dans l'Etat contractant où les activités de l'artiste ou du | van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de overeenkomstsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de |
sportif sont exercées. » | sportbeoefenaar worden verricht. » |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
Il est inséré un paragraphe 3 à l'article 18 de la Convention ainsi | Er wordt een paragraaf 3 toegevoegd aan artikel 18 van de Overeenkomst |
rédigé : | die als volgt luidt : |
« § 3. Nonobstant les dispositions du § 1er, les pensions et autres | « § 3. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn pensioenen en |
rémunérations similaires provenant du Luxembourg et payées à un | andere soortgelijke beloningen verkregen uit Luxemburg en betaald aan |
résident de la Belgique, ne sont pas imposables en Belgique si ces | een verblijfhouder van België niet-belastbaar in België indien die |
betalingen voortvloeien uit bijdragen, stortingen of | |
paiements découlent des cotisations, allocations ou primes d'assurance | verzekeringspremies gestort aan een aanvullend pensioenstelsel door de |
versées à un régime complémentaire de pension par le bénéficiaire ou | verkrijger of voor zijn rekening, of uit stortingen door de werkgever |
pour son compte, ou des dotations faites par l'employeur à un régime | aan een intern stelsel, en indien die bijdragen, stortingen of |
interne, et si ces cotisations, allocations, primes d'assurance ou | verzekeringspremies werkelijk aan belastingheffing in Luxemburg zijn |
dotations ont été effectivement soumises à l'impôt au Luxembourg. » | onderworpen. » |
Il est inséré un paragraphe 4 à l'article 18 de la Convention ainsi | Er wordt een paragraaf 4 toegevoegd aan artikel 18 van de Overeenkomst |
rédigé : | die luidt als volgt : |
« § 4. Nonobstant les dispositions du § 1er, les capitaux et valeurs | « § 4. Niettegenstaande de bepalingen van § 1 zijn kapitalen en |
de rachat tenant lieu de pensions payés au titre d'un emploi antérieur | afkoopwaarden die pensioenen uit België uitmaken betaald ter zake van |
à un résident du Luxembourg qui proviennent de la Belgique sont | een vroegere dienstbetrekking aan een verblijfhouder van Luxemburg, |
imposables en Belgique. » | belastbaar in België. » |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
Le paragraphe 4 de l'article 24 de la Convention devient le paragraphe 4a. | Paragraaf 4 van artikel 24 van de Overeenkomst wordt paragraaf 4a. |
Il est inséré un paragraphe 4b à l'article 24 de la Convention ainsi | Er wordt een paragraaf 4b toegevoegd aan artikel 24 van de |
rédigé : | Overeenkomst die als volgt luidt : |
« § 4b. Les personnes physiques qui sont des résidents du Luxembourg | « § 4b. Natuurlijke personen die verblijfhouder zijn van Luxemburg en |
et qui, conformément aux dispositions du chapitre III (Imposition des | die overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III (Belastingheffing |
revenus), sont imposables en Belgique ne sont soumises en Belgique à | naar het inkomen) in België belastbaar zijn, worden in België niet |
aucune imposition ou obligation relative à ces revenus qui est plus | onderworpen aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende |
lourde que celles auxquelles sont ou pourront être assujetties les | verplichting, die zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede |
personnes physiques qui sont des résidents de la Belgique qui se | verband houdende verplichtingen waaraan natuurlijke personen die |
trouvent, par ailleurs, dans la même situation. Les déductions | verblijfhouder zijn van België en die zich overigens in dezelfde |
personnelles, abattements et réductions d'impôts en fonction de la | situatie bevinden. De persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en |
situation ou des charges de famille que la Belgique accorde à ses | verminderingen uit hoofde van de gezinstoestand of gezinslasten welke |
propres résidents sont accordés aux résidents du Luxembourg au prorata | België aan zijn eigen verblijfhouders verleent, worden verleend aan de |
des revenus provenant de la Belgique par rapport au total des revenus, | verblijfhouders van Luxemburg naar rata van de bezoldigingen uit |
België afkomstig in verhouding tot het totale beroepsinkomen, ongeacht | |
d'où qu'ils proviennent, dont ces personnes sont les bénéficiaires. » | de herkomst ervan, waarvan die personen de begunstigden zijn. » |
Le paragraphe 5 de l'article 24 de la Convention devient le paragraphe 5a. | Paragraaf 5 van artikel 24 van de Overeenkomst wordt paragraaf 5a. |
Il est inséré un paragraphe 5b à l'article 24 de la Convention ainsi | Er wordt een paragraaf 5b toegevoegd aan artikel 24 van de |
rédigé : | Overeenkomst die als volgt luidt : |
« § 5b. L'imposition d'une exploitation agricole ou forestière qu'un | « § 5b. De belastingheffing van een landbouw- of bosbedrijf dat een |
résident d'un Etat contractant a dans l'autre Etat contractant n'est | verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat in de andere |
pas établie dans cet autre Etat d'une façon moins favorable que | overeenkomstsluitende Staat heeft, is in die andere Staat niet |
l'imposition des résidents de cet autre Etat qui exercent la même | ongunstiger dan de belastingheffing van verblijfhouders van die andere |
activité. » | Staat die dezelfde werkzaamheden uitoefenen. » |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
Le paragraphe 2 de l'article 25 de la Convention est complété par une | Aan paragraaf 2 van artikel 25 van de Overeenkomst wordt een tweede |
deuxième phrase ainsi rédigée : | zin toegevoegd die als volgt luidt : |
« L'accord est appliqué quels que soient les délais prévus par le | « De regeling wordt uitgevoerd ongeacht de termijnen waarin het |
droit interne des Etats contractants. » | interne recht van de overeenkomstsluitende Staten voorziet. » |
ARTICLE 8 | ARTIKEL 8 |
Le paragraphe 1er de l'article 27 de la Convention est supprimé. Les | Paragraaf 1 van artikel 27 van de Overeenkomst wordt opgeheven. De |
paragraphes restants deviennent les paragraphes 1er, 2, 3, 4 et 5. | overige paragrafen worden de paragrafen 1, 2, 3, 4 en 5. |
ARTICLE 9 | ARTIKEL 9 |
Le Protocole final est modifié de la façon suivante : | Het Slotprotocol wordt gewijzigd als volgt : |
Les paragraphes 3, 8 et 9 sont supprimés. Les paragraphes 4, 5, 6, 7 | De paragrafen 3, 8 en 9 worden opgeheven. De paragrafen 4, 5, 6, 7 en |
et 10 deviennent les paragraphes 3, 4, 5, 6 et 7. | 10 worden de paragrafen 3, 4, 5, 6 en 7. |
Il est inséré un paragraphe 8 ainsi rédigé : | Er wordt een paragraaf 8 toegevoegd die als volgt luidt : |
« § 8. Professions dépendantes | « § 8. Niet zelfstandige-beroepen |
Ad article 15 §§ 1er et 2 | Ad artikel 15, §§ 1 en 2. |
Au sens de l'article 15, §§ 1er et 2, il est entendu qu'un emploi | Voor de toepassing van artikel 15, §§ 1 en 2 is overeengekomen dat een |
salarié est exercé dans l'autre Etat contractant lorsque l'activité en | dienstbetrekking in de andere overeenkomstsluitende Staat wordt |
raison de laquelle les salaires, traitements et autres rémunérations | uitgeoefend wanneer de werkzaamheid uit hoofde waarvan de lonen, |
sont payés est effectivement exercée dans cet autre Etat, c'est-à-dire | salarissen en andere beloningen worden betaald daadwerkelijk in die |
andere Staat wordt uitgeoefend, dit wil zeggen indien de persoon die | |
lorsque le salarié est physiquement présent dans cet autre Etat pour y | de dienstbetrekking uitoefent fysisch aanwezig is in die andere Staat |
exercer cette activité. » | om er die werkzaamheid uit te oefenen. » |
Il est inséré un paragraphe 9 ainsi rédigé : | Er wordt een paragraaf 9 toegevoegd die als volgt luidt : |
« § 9. Dirigeants de sociétés | « § 9. Vennootschapsleiding |
Ad article 16 | Ad artikel 16 |
Er is overeengekomen dat met de uitdrukking vennootschap niet worden | |
Il est entendu que le terme société ne vise pas les sociétés en nom | bedoeld de vennootschappen onder firma, de gewone commanditaire |
collectif, sociétés en commandite simple et sociétés civiles de droit | vennootschappen en elke burgerlijke vennootschap naar Luxemburgs |
luxembourgeois. » | recht. » |
ARTICLE 10 | ARTIKEL 10 |
§ 1er. Chacun des Etats contractants notifiera à l'autre, par écrit | § 1. Elke overeenkomstsluitende Staat zal de andere Staat langs |
par la voie diplomatique, l'accomplissement des procédures requises | diplomatieke weg schriftelijk in kennis stellen dat aan alle |
par sa législation pour la mise en vigueur du présent Avenant à la | grondwettelijke voorschriften met betrekking tot de inwerkingtreding |
Convention. L'Avenant à la Convention entrera en vigueur à la date de | van dit Avenant bij de Overeenkomst is voldaan. Het Avenant bij de |
réception de la dernière de ces notifications. § 2. L'Avenant à la Convention sera applicable : (i) en ce qui concerne les impôts retenus à la source, aux revenus attribués le ou après le 1er janvier de l'année civile suivant immédiatement l'année au cours de laquelle l'Avenant à la Convention entrera en vigueur; (ii) en ce qui concerne les autres impôts sur le revenu, et les impôts sur la fortune, aux impôts dus pour toute période imposable commençant le ou après le 1er janvier de l'année civile suivant immédiatement l'année au cours de laquelle l'Avenant à la Convention entrera en vigueur. L'Avenant demeurera en vigueur aussi longtemps que la Convention. | Overeenkomst zal in werking treden op de datum waarop de laatste van deze kennisgevingen werd ontvangen. § 2. Het Avenant bij de Overeenkomst zal van toepassing zijn : (i) met betrekking tot de bij de bron verschuldigde belastingen, op inkomsten welke zijn toegekend vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op het jaar waarin het Avenant bij de Overeenkomst in werking zal treden; (ii) met betrekking tot de andere belastingen geheven naar het inkomen, en de belastingen naar het vermogen, op de verschuldigde belastingen van elk belastbaar tijdperk dat aanvangt op of na 1 januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op het jaar waarin het Avenant bij de Overeenkomst in werking zal treden. Het Avenant zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst zelf van kracht zal zijn. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk |
signé le présent Avenant. | gevolmachtigd, dit Avenant hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 11 décembre 2002, en double exemplaire en langues | Gedaan in tweevoud te Brussel, op 11 december 2002, in de Nederlandse |
française et néerlandaise. | en de Franse taal. |
17 DECEMBRE 2004. - Loi portant assentiment à l'Avenant, signé le 11 | 17 DECEMBER 2004. - Wet houdende instemming met het Avenant, |
décembre 2002, à la Convention entre le Royaume de belgique et le | ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij de overeenkomst tussen |
grand-duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et | het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het |
de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu | vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere |
et sur la fortune, et le protocole final y relatif, signés à | aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het |
vermogen, en het desbetreffende slotprotocol, ondertekend te Luxemburg | |
Luxembourg, le 17 septembre 1970 | op 17 september 1970 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtingen het geen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Avenant, signé à Bruxelles le 11 décembre 2002, à la |
Art. 2.Het Avenant, ondertekend te Brussel op 11 december 2002, bij |
Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de | de Overeenkomst Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en |
Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler | tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen |
certaines autres questions en matière d'impôt sur le revenu et sur la | naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende |
fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg, le 17 | Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, zal |
septembre 1970, sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 decembre 2004. | Gegeven te Brussel, 17 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2004-2005 | (1) Zitting 2004-2005 |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 11 juin 2004, n° 3-740/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 11 juni 2004, nr. 3-740/1. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 juillet 2004. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 juli 2004. |
Vote, séance du 15 juillet 2004. | - Stemming, vergadering van 15 juli 2004. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-1293/1. - Texte | Document. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1293/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-1293/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1293/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 novembre 2004. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 november |
Vote, séance du 25 novembre 2004. | 2004. - Stemming, vergadering van 25 november 2004. |
(2) Cet Avenant entre en vigieur le 20 décembre 2004. | (2) Dit Avenant treedt in werking op 20 december 2004. |