Loi portant assentiment aux Actes internationaux suivants : 1° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Bulgarie, 2° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République d'Estonie, 3° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lettonie, 4° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lituanie, 5° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la Roumanie, 6° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République slovaque, 7° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003 | Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : 1° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije, 2° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Estland, 3° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Letland, 4° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Litouwen, 5° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van Roemenië, 6° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Slowaakse Republiek, 7° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 maart 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
17 DECEMBRE 2003. - Loi portant assentiment aux Actes internationaux | 17 DECEMBER 2003. - Wet houdende instemming met volgende |
suivants : 1° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession | Internationale Akten : 1° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag |
de la République de Bulgarie, 2° Protocole au Traité de l'Atlantique | betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije, 2° Protocol bij |
Nord sur l'accession de la République d'Estonie, 3° Protocole au | het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de |
Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de | Republiek Estland, 3° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag |
Lettonie, 4° Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession | betreffende de toetreding van de Republiek Letland, 4° Protocol bij |
de la République de Lituanie, 5° Protocole au Traité de l'Atlantique | het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de |
Republiek Litouwen, 5° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag | |
betreffende de toetreding van Roemenië, 6° Protocol bij het | |
Nord sur l'accession de la Roumanie, 6° Protocole au Traité de | Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Slowaakse |
l'Atlantique Nord sur l'accession de la République slovaque, 7° | Republiek, 7° Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 |
République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003 (1) | maart 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 2.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République de Bulgarie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira | toetreding van de Republiek Bulgarije, ondertekend te Brussel op 26 |
son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 3.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République d'Estonie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira | toetreding van de Republiek Estland, ondertekend te Brussel op 26 |
son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 4.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 4.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République de Lettonie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira | toetreding van de Republiek Letland, ondertekend te Brussel op 26 |
son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 5.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 5.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République de Lituanie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira | toetreding van de Republiek Litouwen, ondertekend te Brussel op 26 |
son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 6.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 6.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République de la Roumanie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, | toetreding van de Republiek Roemenië, ondertekend te Brussel op 26 |
sortira son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 7.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 7.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République slovaque, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira son | toetreding van de Slowaakse Republiek, ondertekend te Brussel op 26 |
plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 8.Le Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de |
Art. 8.Het Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de |
la République de Slovénie, signé à Bruxelles le 26 mars 2003, sortira | toetreding van de Republiek Slovenië, ondertekend te Brussel op 26 |
son plein et entier effet. | maart 2003, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session extraordinaire 2003-2004. | (1) Buitengewone zitting 2003. |
Senat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 5 août 2003, n° 3-142/2. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 augustus 2003, nr. |
Rapport fait au nom de la Commission, n°. 3-142/2. | 3-142/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-142/2. |
Session 2003-2004 | Zitting 2003-2004 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 30 septembre 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 30 september |
Vote, séance du 30 septembre 2003. | 2003. - Stemming, vergadering van 30 september 2003. |
Chambre | Kamer |
Session 2003-2004 | Zitting 2003-2004 |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-335/1. - Texte adopté | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-335/1. - |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-335/2. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-335/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november |
Vote séance du 27 novembre 2003. | 2003. - Stemming, vergadering van 27 november 2003. |
TRADUCTION | VERTALING |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République de Bulgarie | van de Republiek Bulgarije |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République de Bulgarie au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Republiek Bulgarije tot dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Bulgarie une | Partijen aan de Regering van de Republiek Bulgarije een uitnodiging |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République de Bulgarie deviendra Partie à | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek |
ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du | Bulgarije partij op de dag waarop zij een akte van toetreding |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les Plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République d'Estonie | van de Republiek Estland |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République d'Estonie au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Republiek Estland tot dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République d'Estonie une | Partijen aan de Regering van de Republiek Estland een uitnodiging doen |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République d'Estonie deviendra Partie à ce | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek |
Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du | Estland partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes les Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République de Lettonie | van de Republiek Letland |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République de Lettonie au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Republiek Letland tot dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Lettonie une | Partijen aan de Regering van de Republiek Letland een uitnodiging doen |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République de Lettonie deviendra Partie à | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek |
ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du | Letland partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République de Lituanie | van de Republiek Litouwen |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République de Lituanie au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Republiek Litouwen tot dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Lituanie une | Partijen aan de Regering van de Republiek Litouwen een uitnodiging |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République de Lituanie deviendra Partie à | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek |
ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du | Litouwen partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
Roumanie | van Roemenië |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la Roumanie au Traité de l'Atlantique Nord | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
permettra d'augmenter la sécurité de la région de l'Atlantique Nord, | de toetreding van Roemenië tot dat Verdrag verhoogd zal worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la Roumanie une invitation à | Partijen aan de Regering van Roemenië een uitnodiging doen toekomen, |
tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In overeenstemming met | |
adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à l'Article 10 du | artikel 10 van het Verdrag wordt Roemenië partij op de dag waarop zij |
Traité, la Roumanie deviendra Partie à ce Traité à la date du dépôt de | een akte van toetreding nederlegt bij de Regering van de Verenigde |
son instrument d'accession auprès du Gouvernement des Etats-Unis | |
d'Amérique. | Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République slovaque | van de Slowaakse Republiek |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République slovaque au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Slowaakse Republiek dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République slovaque une | Partijen aan de Regering van de Slowaakse Republiek een uitnodiging |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République slovaque deviendra Partie à ce | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Slowaakse |
Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du | Republiek partij op de dag waarop zij een akte van toetreding |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. |
Article II | Artikel II |
Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au | Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het |
Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au | Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van |
Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis | Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De |
d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord | Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij |
de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date | het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font | Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk |
également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des | authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde |
Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront | Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften |
transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties | worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het |
au Traité de l'Atlantique Nord. | Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le | Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben |
présent Protocole. | ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |
Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la | Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding |
République de Slovénie | van de Republiek Slovenië |
Les Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949 à | De Partijen bij het op 4 april 1949 te Washington ondertekende |
Washington, | Noord-Atlantisch Verdrag, |
Assurées que l'accession de la République de Slovénie au Traité de | Ervan overtuigd dat de veiligheid van het Noord-Atlantisch gebied door |
l'Atlantique Nord permettra d'augmenter la sécurité de la région de | de toetreding van de Republiek Slovenië tot dat Verdrag verhoogd zal |
l'Atlantique Nord, | worden, |
Conviennent ce qui suit : | Komen als volgt overeen : |
Article Ier | Artikel I |
Dès l'entrée en vigueur de ce Protocole, le Secrétaire Général de | Bij de inwerkingtreding van dit Protocol zal de Secretaris-Generaal |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord enverra, au nom de | van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie uit naam van alle |
toutes les Parties, au Gouvernement de la République de Slovénie une | Partijen aan de Regering van de Republiek Slovenië een uitnodiging |
invitation à adhérer au Traité de l'Atlantique Nord. Conformément à | doen toekomen, tot het Noord-Atlantisch Verdrag toe te treden. In |
l'Article 10 du Traité, la République de Slovénie deviendra Partie à ce Traité à la date du dépôt de son instrument d'accession auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Article II Le présent Protocole entrera en vigueur lorsque toutes Parties au Traité de l'Atlantique Nord auront notifié leur approbation au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique informera toutes les Parties au Traité de l'Atlantique Nord de la date de réception de chacune de ces notifications et de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. Article III Le présent Protocole, dont les textes en français et anglais font également foi, sera déposé dans les archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Des copies certifiées conformes seront transmises par celui-ci aux Gouvernements de toutes les autres Parties au Traité de l'Atlantique Nord. En foi de quoi, les plénipotentiaires désignés ci-dessous ont signé le présent Protocole. | overeenstemming met artikel 10 van het Verdrag wordt de Republiek Slovenië partij op de dag waarop zij een akte van toetreding nederlegt bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. Artikel II Dit Protocol treedt in werking wanneer elk der Partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag aan de Regering van de Verenigde Staten van Amerika mededeling heeft gedaan dat zij het Protocol aanvaardt. De Regering van de Verenigde Staten van Amerika stelt alle partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag in kennis van de datum van ontvangst van iedere mededeling van aanvaarding en van de datum van inwerkingtreding van dit Protocol. Artikel III Dit Protocol, waarvan de Engelse en de Franse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt in het archief van de Regering van de Verenigde Staten van Amerika nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften worden door die Regering aan de Regeringen van alle Partijen bij het Noord-Atlantisch Verdrag toegezonden. Ten blijke waarvan de ondertekende Gevolmachtigden dit Protocol hebben ondertekend. |
Signé à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Ondertekend te Brussel, op 26 maart 2003. |