Loi créant un fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers | Wet tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
17 DECEMBRE 1998. - Loi créant un fonds de protection des dépôts et | 17 DECEMBER 1998. - Wet tot oprichting van een beschermingsfonds voor |
des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection | deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de |
des dépôts et des instruments financiers (1) | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi transpose la directive 97/9/CE du Parlement |
Art. 2.Bij deze wet wordt richtlijn 97/9/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes | Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de |
d'indemnisation des investisseurs. | beleggerscompensatiestelsels omgezet. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II |
Du Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers | Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten |
Art. 3.Il est créé, sous la dénomination de « Fonds de protection des |
Art. 3.Onder de benaming « Beschermingsfonds voor deposito's en |
dépôts et des instruments financiers », en abrégé « FIF », un | financiële instrumenten », verkort « FIF », wordt een openbare |
établissement public doté de la personnalité juridique. | instelling met rechtspersoonlijkheid opgericht. |
Ce Fonds a pour objet d'instituer ou de gérer : | Dit Fonds heeft de vaststelling of het beheer tot doel van : |
a) un ou plusieurs systèmes de protection des dépôts conformément aux | a) één of meer depositobeschermingsregelingen, overeenkomstig de |
articles 110 et suivants de la loi du 22 mars 1993 relative au statut | artikelen 110 en volgende van de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
et au contrôle des établissements de crédit; | van en het toezicht op de kredietinstellingen; |
b) un ou plusieurs systèmes de protection des instruments financiers | b) één of meer beschermingsregelingen voor financiële instrumenten, |
conformément aux articles 112 et suivants de la loi du 6 avril 1995 | overeenkomstig de artikelen 112 en volgende van de wet van 6 april |
relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs. |
en placements. Le Fonds peut grouper en un seul système les systèmes prévus à | Het Fonds kan de in het tweede lid bedoelde regelingen onderbrengen in |
l'alinéa 2. | één enkele regeling. |
Art. 4.Le siège du Fonds est établi à Bruxelles ou dans |
Art. 4.De zetel van het Fonds is gevestigd in Brussel of in de |
l'agglomération bruxelloise. | Brusselse agglomeratie. |
Art. 5.Le Fonds peut souscrire tous engagements et conclure toutes |
Art. 5.Om zijn doel te verwezenlijken kan het Fonds alle |
conventions pour la réalisation de son objet. | verbintenissen aangaan en alle overeenkomsten sluiten. |
Il a le droit de compromettre et de transiger. | Het heeft het recht om dadingen aan te gaan en schikkingen te treffen. |
Les engagements pris par le Fonds dans le cadre des systèmes de | De verbintenissen aangegaan door het Fonds in het kader van de |
protection des dépôts et des instruments financiers ne peuvent donner | beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, |
lieu à exécution que dans les limites des moyens disponibles de ces | kunnen enkel worden uitgevoerd binnen de grenzen van de beschikbare |
systèmes. | middelen van die regelingen. |
Art. 6.Il est attribué au Fonds une dotation de cinq millions de |
Art. 6.Aan het Fonds wordt een kapitaaldotatie van vijf miljoen frank |
francs. Cette dotation sera prélevée sur la part des réserves de | verstrekt. Die dotatie wordt onttrokken aan het aandeel van de |
l'Institut de réescompte et garantie revenant à l'Etat lors de la | reserves van het Herdiscontering- en Waarborginstituut die aan de |
liquidation de l'Institut. | Staat toekomen bij de vereffening van dit Instituut. |
Art. 7.Le Fonds est administré par un Comité de direction composé : |
Art. 7.Het Fonds wordt bestuurd door een Bestuurscomité samengesteld uit : |
1° d'un président nommé par le Roi; | 1° een voorzitter die door de Koning wordt benoemd; |
2° de cinq membres nommés par le Roi; | 2° vijf leden die door de Koning worden benoemd; |
3° de quatre membres nommés par le Roi sur une liste de trois | 3° vier leden die door de Koning worden benoemd uit een lijst van drie |
candidats par mandat à pourvoir, présentés par l'association | kandidaten per te vervullen mandaat, voorgedragen door de |
professionnelle représentant les établissements de crédit; 4° de deux membres nommés par le Roi, sur une liste de trois candidats par mandat à pourvoir, présentés par les associations professionnelles représentant les entreprises d'investissement dont les engagements sont couverts par le ou les systèmes institués ou gérés par le Fonds. Deux suppléants sont nommés, selon les mêmes modalités, pour chacune des catégories de membres visées à l'alinéa 1er, 2°, 3° et 4°. Les membres et les suppléants sont révocables par le Roi. Les mandats, renouvelables, sont d'une durée de six années. Une personne désignée par la Commission bancaire et financière assiste, avec voix consultative, aux réunions du Comité de direction. Art. 8.Les membres des Chambres législatives, du Parlement européen, des Parlements des Communautés et des Régions, des gouvernements fédéraux, régionaux et communautaires et les membres du cabinet d'un membre du gouvernement fédéral ou d'un gouvernement communautaire ou régional ne peuvent remplir les fonctions de président ou de membre du |
representatieve beroepsvereniging van de kredietinstellingen; 4° twee leden die door de Koning worden benoemd uit een lijst van drie kandidaten per te vervullen mandaat, voorgedragen door de representatieve beroepsverenigingen van de beleggingsondernemingen waarvan de verbintenissen zijn gedekt door de door het Fonds opgerichte of beheerde beschermingsregeling(en). Op dezelfde wijze worden twee plaatsvervangers aangesteld voor elke in het eerste lid, 2°, 3° en 4°, vermelde geleding. De leden en de plaatsvervangers kunnen door de Koning worden ontslagen. De mandaten zijn verlengbaar en hebben een looptijd van zes jaar. Een door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen aangestelde persoon woont de vergaderingen van het Bestuurscomité met raadgevende stem bij. Art. 8.De leden van de wetgevende Kamers, van het Europees Parlement, van de Parlementen van de Gemeenschappen en Gewesten, van de federale, gewestelijke en gemeenschapsregeringen en de kabinetsleden van een lid van de federale regering of van een gemeenschaps- of gewestregering mogen geen functie waarnemen als voorzitter of lid van het |
Comité de direction ni celle de reviseur. Ces dernières fonctions | Bestuurscomité, noch als revisor. Laatstgenoemde functies lopen van |
prennent fin de plein droit lorsque leur titulaire prête serment pour | rechtswege ten einde wanneer hun titularis de eed aflegt om de |
l'exercice des fonctions précitées ou exerce de telles fonctions. | voornoemde functies uit te oefenen of die uitoefent. |
Art. 9.Les délibérations du Comité sont prises à la majorité des |
Art. 9.Besluiten van het Comité worden genomen bij meerderheid van de |
membres présents. En cas de partage des voix, celle du président est | aanwezige leden. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter |
prépondérante. | beslissend. |
Toutefois, et sans préjudice d'autres cas de majorité spéciale prévus | Onverminderd andere gevallen van een bijzondere meerderheid zoals |
dans le règlement d'organisation visé à l'article 16, ne sont prises | bedoeld in het in artikel 16 vermelde organisatiereglement, worden met |
qu'à la majorité des trois quarts au moins des voix des membres | een meerderheid van ten minste drie vierde van de stemmen van de |
présents, les délibérations relatives : | aanwezige leden evenwel besluiten genomen in verband met : |
1° au principe et aux modalités d'une intervention à charge du système | 1° het beginsel en de wijze van een tegemoetkoming ten laste van de |
de protection des dépôts et des instruments financiers et tendant à | beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten, die |
ertoe strekt het in gebreke blijven te voorkomen van een | |
prévenir la défaillance d'un établissement de crédit ou d'une | kredietinstelling of een beleggingsonderneming waarvan de |
entreprise d'investissement dont les engagements sont couverts par le | verbintenissen zijn gedekt door de door het Fonds opgerichte of |
ou les systèmes institués ou gérés par le Fonds; | beheerde beschermingsregeling(en); |
2° au principe et aux modalités des contributions complémentaires des | 2° het beginsel en de wijze van een aanvullende bijdrage van |
établissements et entreprises participants rendues nécessaires par | deelnemende instellingen en ondernemingen die noodzakelijk is omdat de |
l'insuffisance des disponibilités des systèmes pour faire face à une | beschikbare middelen van de regelingen niet volstaan om preventief |
intervention préventive. | tegemoet te kunnen komen. |
Art. 10.Le Comité de direction peut consentir à ses membres ou à des |
Art. 10.Het Bestuurscomité kan aan zijn leden of aan ambtenaren van |
agents du Fonds ou à d'autres personnes des délégations de pouvoirs | het Fonds of andere personen, bevoegdheden delegeren om zijn |
pour l'exécution de ses décisions. | beslissingen uit te voeren. |
Art. 11.Le Fonds confie sa gestion courante à la Banque nationale de |
Art. 11.Het Fonds vertrouwt zijn dagelijks bestuur toe aan de |
Belgique, aux conditions arrêtées d'un commun accord, moyennant | Nationale Bank van België, op de voorwaarden die bij onderlinge |
l'approbation du Ministre des Finances. Il accorde à la Banque une | overeenkomst zijn vastgesteld, met de goedkeuring van de Minister van |
rétribution en rapport avec les frais de cette gestion. | Financiën. Het staat aan de Bank een vergoeding toe naar verhouding |
van de kosten voor dit beheer. | |
Art. 12.Un commissaire du gouvernement, nommé et révocable par le |
Art. 12.Een regeringscommissaris, die is benoemd en kan worden |
ontslagen door de Koning, houdt toezicht op de verrichtingen van het | |
Roi, surveille les opérations du Fonds. Son traitement est payé par | Fonds. Zijn wedde wordt betaald door de Staat en gedragen door het |
l'Etat et supporté par le Fonds. | Fonds. |
Le commissaire du gouvernement assiste, avec voix consultative, à | De regeringscommissaris woont alle beraadslagingen van het |
toutes les délibérations du Comité de direction. Il a le droit d'en | Bestuurscomité met raadgevende stem bij. Hij heeft het recht om diens |
suspendre les décisions. En pareil cas, il fait immédiatement rapport | beslissingen te schorsen. In voorkomend geval brengt hij onmiddellijk |
au Ministre des Finances qui statue dans les huit jours à compter de | verslag uit bij de Minister van Financiën, die binnen acht dagen na |
la date de prise de connaissance de la suspension, à moins que le | kennisneming van de schorsing uitspraak doet, tenzij het |
Comité de direction n'invoque l'urgence, auquel cas ce délai est | Bestuurscomité de dringende noodzaak inroept, in welk geval deze |
réduit à quarante-huit heures. Le Ministre des Finances peut s'opposer à l'exécution de toute mesure qu'il jugerait contraire, soit aux lois, soit aux statuts, soit aux intérêts de l'Etat. Si le Ministre des Finances n'a pas statué dans ce délai, les décisions suspendues pourront être exécutées. Les alinéas 1er et 2 ne sont pas applicables aux opérations, délibérations et décisions relatives aux interventions préventives du Fonds. Lorsqu'il s'agit d'interventions d'indemnisation, les pouvoirs du commissaire du gouvernement et du Ministre des Finances portent sur le respect de la présente loi, du règlement d'organisation du Fonds et | termijn op achtenveertig uur wordt teruggebracht. De Minister van Financiën kan zich verzetten tegen de uitvoering van elke maatregel die hij strijdig zou achten met, hetzij de wetten, hetzij de statuten, hetzij het Staatsbelang. Als de Minister van Financiën geen uitspraak heeft gedaan binnen die termijn, mogen de geschorste beslissingen worden uitgevoerd. Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing op verrichtingen, beraadslagingen en beslissingen in verband met preventieve tegemoetkomingen van het Fonds. Voor schadeloosstellingstegemoetkomingen gelden de bevoegdheden van de regeringscommissaris en van de Minister van Financiën voor de naleving van deze wet, het organisatiereglement van het Fonds en de protocollen |
des protocoles que le Fonds aurait conclus relativement aux | die het Fonds zou hebben gesloten in verband met de voornoemde |
interventions précitées. | tegemoetkomingen. |
Art. 13.Hors les cas où ils sont appelés à rendre témoignage en |
Art. 13.Tenzij wanneer zij worden opgeroepen om in rechte te getuigen |
justice en matière pénale, les membres du Comité de direction du | in strafzaken, mogen de leden van het Bestuurscomité van het Fonds, de |
Fonds, les agents du Fonds et toute personne appelée à collaborer à la gestion ou au contrôle de la gestion des systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers, ne peuvent divulguer à quelque personne ou autorité que ce soit les informations confidentielles qu'ils détiennent en raison de leurs fonctions pour le fonctionnement de ces systèmes. Il est fait exception à l'interdiction prévue à l'alinéa 1er pour les communications d'informations à la Commission bancaire et financière et aux organismes gestionnaires de systèmes de protection des dépôts ou des instruments financiers d'autres Etats dans le cadre de la collaboration nécessaire avec ces organismes. De même, le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers, la Banque Nationale de Belgique et les autorités compétentes pour les marchés réglementés peuvent échanger des informations confidentielles relatives à un établissement de crédit ou à une entreprise d'investissement dans la perspective d'une intervention préventive de la défaillance d'un tel établissement ou entreprise. Les destinataires des informations confidentielles visées au présent alinéa sont assujettis, quant à ces communications, au secret professionnel visé aux alinéas 1er et 2. | ambtenaren van het Fonds en een ieder die betrokken is bij het beheer van of het toezicht op het beheer van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, aan geen enkele persoon noch autoriteit de vertrouwelijke gegevens meedelen waarover zij op grond van hun functie beschikken voor de werking van deze regelingen. Op het verbod van het eerste lid wordt een uitzondering gemaakt voor het bezorgen van gegevens aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen en aan de instellingen die beschermingsregelingen voor deposito's of financiële instrumenten van andere Staten beheren, in het kader van de noodzakelijke samenwerking met deze instellingen. Zo ook mogen het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten, de Nationale Bank van België en de bevoegde autoriteiten voor de gereglementeerde markten, vertrouwelijke gegevens uitwisselen in verband met een kredietinstelling of een beleggingsonderneming, in het vooruitzicht van een tegemoetkoming om te vermijden dat een dergelijke instelling of onderneming in gebreke zou blijven. De ontvangers van de in dit lid bedoelde vertrouwelijke gegevens zijn voor die mededelingen gebonden aan het beroepsgeheim bedoeld in het eerste en tweede lid. |
Les infractions au présent article sont punies des peines prévues par | Overtredingen van dit artikel worden bestraft met de straffen bedoeld |
l'article 458 du Code pénal. | in artikel 458 van het Strafwetboek. |
Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, sans exception du | De voorschriften van Boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en |
chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions au | artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op elke overtreding |
présent article. | van dit artikel. |
Art. 14.Le Fonds établit annuellement un bilan et un compte de |
Art. 14.Het Fonds maakt jaarlijks een balans en een |
résultats. Il adresse, en outre, tous les trimestres au Ministre des | resultatenrekening op. Bovendien stuurt het de Minister van Financiën |
Finances, un état résumé de sa situation. Le contrôle de la situation financière, des comptes annuels et de la régularité au regard de la présente loi et du règlement d'organisation, des opérations à constater dans les comptes annuels est confié à un reviseur, choisi parmi les membres de l'Institut des reviseurs d'entreprises, nommé et révocable par le Roi. Les comptes annuels sont déposés conformément à l'article 80, alinéa 1er, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. L'article 80bis, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées est applicable. Art. 15.§ 1er. Les créances du Fonds en principal et accessoires sur un établissement de crédit ou sur une entreprise d'investissement au titre des ressources des systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers sont privilégiées sur la généralité des biens meubles de cet établissement ou de cette entreprise. Le privilège visé à l'alinéa 1er prend rang immédiatement après ceux |
elk kwartaal een samenvattende staat van haar positie. Een revisor die onder de leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren wordt gekozen en door de Koning wordt benoemd en kan worden ontslagen, staat in voor de controle op de financiële positie en de jaarrekening en toetst de in de jaarrekening weer te geven verrichtingen op hun regelmatigheid ten aanzien van deze wet en van het organisatiereglement. De jaarrekening wordt neergelegd overeenkomstig artikel 80, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. Artikel 80bis, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten is van toepassing. Art. 15.§ 1. De schuldvorderingen in hoofdsom en de bijkomende schuldvorderingen van het Fonds op een kredietinstelling of een beleggingsonderneming in het kader van de middelen van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, zijn bevoorrecht op alle roerende goederen van die instelling of onderneming. Het in het eerste lid bedoelde voorrecht komt onmiddellijk na de |
mentionnés aux 4°nonies de l'article 19 de la loi du 16 décembre 1851. | voorrechten vermeld in 4°nonies van artikel 19 van de wet van 16 december 1851. |
L'affectation par préférence créée par l'article 19 in fine de la loi | De toewijzing bij voorkeur, ingevoerd bij artikel 19 in fine van de |
du 16 décembre 1851 est applicable aux créances du Fonds visées à | wet van 16 december 1851, is van toepassing op de schuldvorderingen |
l'alinéa 1er du présent paragraphe. | van het Fonds bedoeld in het eerste lid van deze paragraaf. |
§ 2. Les recettes et les produits des avoirs des systèmes de | § 2. Voor het Fonds zijn de ontvangsten en opbrengsten van de activa |
protection des dépôts et des instruments financiers ne constituent pas | van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële |
pour le Fonds un revenu au sens de l'article 24 du Code des impôts sur | instrumenten geen inkomsten in de zin van artikel 24 van het Wetboek |
les revenus 1992. | van de inkomstenbelastingen 1992. |
§ 3. Les paiements faits par le Fonds aux créanciers d'un | § 3. De betalingen die het Fonds aan de schuldeisers van een |
établissement de crédit ou d'une entreprise d'investissement au titre | kredietinstelling of een beleggingsonderneming verricht in het kader |
de la protection des dépôts ou au titre de la protection des | van de bescherming van deposito's of van financiële instrumenten, |
instruments financiers, entraînent subrogation de celui-ci dans les | hebben tot gevolg dat het Fonds in de rechten van die schuldeisers treedt. |
droits de ces créanciers. | Wanneer de schuldeiser slechts voor een deel van zijn vordering door |
Lorsqu'un créancier n'a été désintéressé par le Fonds que pour une | het Fonds schadeloos wordt gesteld, staat hij, in afwijking van |
partie de sa créance, il ne peut, par dérogation à l'article 1252 du | artikel 1252 van het Burgerlijk Wetboek, in rang gelijk met het Fonds |
Code civil, exercer ses droits pour ce qui lui reste dû qu'à rang égal | voor de uitoefening van zijn rechten met betrekking tot hetgeen hem |
avec le Fonds. | nog verschuldigd blijft. |
Art. 16.Le règlement d'organisation du Fonds est établi par le Comité |
Art. 16.Het organisatiereglement van het Fonds wordt vastgesteld door |
de direction et soumis à l'approbation du Roi. | het Bestuurscomité en ter goedkeuring voorgelegd aan de Koning. |
Art. 17.L'excédent des produits sur les charges du Fonds est porté à |
Art. 17.Het overschot van de opbrengsten op de kosten wordt |
la réserve ou reporté à nouveau. Le règlement d'organisation fixe les | toegevoegd aan de reserve of overgedragen. Het organisatiereglement |
règles de placement des avoirs du Fonds. | stelt de regels vast voor de belegging van de activa van het Fonds. |
Art. 18.Le Fonds publie annuellement un rapport sur ses activités. |
Art. 18.Het Fonds maakt jaarlijks een verslag openbaar over zijn activiteiten. |
CHAPITRE III. - Modifications à la loi du 22 mars 1993 relative au | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 22 maart 1993 op het |
statut et au contrôle des établissements de crédit | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen |
Art. 19.A l'article 24, § 7, de la loi du 22 mars 1993 relative au |
Art. 19.In artikel 24, § 7, van de wet van 22 maart 1993 op het |
statut et au contrôle des établissements de crédit, les modifications | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la première phrase de l'alinéa 2, les mots « auprès de | 1° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden « bij het |
l'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots | Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « |
« auprès de telle institution ou personne qu'elle détermine »; | bij de instelling of de persoon die zij bepaalt »; |
2° dans la seconde phrase de l'alinéa 2, les mots « Institut de | 2° in de tweede zin van het tweede lid worden de woorden « Instituut » |
Réescompte et de Garantie » sont remplacés par le mot « séquestre »; | en « Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door het woord |
3° dans la troisième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot | « sekwester »; 3° in de derde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » |
« Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; | vervangen door het woord « sekwester »; |
4° dans la cinquième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot | 4° in de vijfde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » |
« Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; | vervangen door het woord « sekwester »; |
5° dans la neuvième phrase de l'alinéa 2 précité, les mots « | 5° in de negende zin van het voornoemde tweede lid, worden de woorden |
L'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots | « Het Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de |
« Le séquestre »; | woorden « Het sekwester »; |
6° dans l'alinéa 3, les mots « l'Institut de Réescompte et de Garantie | 6° in het derde lid worden de woorden « het Herdiscontering- en |
» sont remplacés par les mots « le séquestre ». | Waarborginstituut » vervangen door de woorden « het sekwester ». |
Art. 20.A l'article 110 de la même loi, modifié par la loi du 23 |
Art. 20.In artikel 110 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23 |
décembre 1994, et dans les articles 110bis à 110sexies de la même loi, | december 1994, en in de artikelen 110bis tot 110sexies van dezelfde |
insérés par la loi du 23 décembre 1994, les mots « l'Institut de | wet, ingevoegd bij de wet van 23 december 1994, worden de woorden « |
Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots « le Fonds de | Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « |
protection des dépôts et des instruments financiers » et les mots « | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten » en de |
l'Institut » sont remplacés par les mots « le Fonds ». | woorden « het Instituut » vervangen door de woorden « het Fonds ». |
Art. 21.In artikel 110bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
Art. 21.A l'article 110bis de la même loi, inséré par la loi du 23 |
23 december 1994, worden de woorden « Behalve in de gevallen waarin |
décembre 1994, les mots « Sauf dans les cas où la faillite a été | het faillissement werd uitgesproken, een verzoek om gerechtelijk |
déclarée, une requête en concordat judiciaire déposée ou un sursis de | akkoord werd ingediend of een uitstel van betaling werd toegestaan bij |
paiement accordé par une décision judiciaire » sont remplacés par les | gerechtelijke beslissing » vervangen door de woorden « Behalve in de |
mots « Sauf dans les cas où soit la faillite a été prononcée, soit une | gevallen waarin het faillissement is uitgesproken of een procedure |
procédure en concordat judiciaire a été introduite, ». | voor een gerechtelijk akkoord is ingesteld, ». |
Art. 22.L'article 110quinquies de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 22.Artikel 110quinquies van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
23 décembre 1994, est abrogé. | van 23 december 1994, wordt opgeheven. |
CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 6 avril 1995 relative aux | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 6 april 1995 inzake de |
marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs |
Art. 23.A l'article 67, § 7, de la loi du 6 avril 1995 relative aux |
Art. 23.In artikel 67, § 7, van de wet van 6 april 1995 inzake de |
marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, les | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, |
modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la première phrase de l'alinéa 2, les mots « auprès de | 1° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden « bij het |
l'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots | Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « |
« auprès de telle institution ou personne qu'elle détermine »; | bij de instelling of de persoon die zij bepaalt »; |
2° dans la deuxième phrase de l'alinéa 2, les mots « Institut de | 2° in de tweede zin van het tweede lid worden de woorden « Instituut » |
Réescompte et de Garantie » sont remplacés par le mot « séquestre »; | en « Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door het woord |
3° dans la troisième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot | « sekwester »; 3° in de derde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » |
« Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; | vervangen door het woord « sekwester »; |
4° dans la cinquième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot | 4° in de vijfde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » |
« Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; | vervangen door het woord « sekwester »; |
5° dans la neuvième phrase de l'alinéa 2, les mots « L'Institut de | 5° in de negende zin van het tweede lid worden de woorden « Het |
Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots « Le séquestre | Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « |
»; | Het sekwester »; |
6° dans l'alinéa 3, les mots « l'Institut de Réescompte et de Garantie | 6° in het derde lid worden de woorden « het Herdiscontering- en |
» sont remplacés par les mots « le séquestre ». | Waarborginstituut » vervangen door de woorden « het sekwester ». |
Art. 24.L'intitulé du titre V du livre II de la même loi est remplacé |
Art. 24.Het opschrift van titel V van boek II van dezelfde wet wordt |
par l'intitulé « Des systèmes de protection des investisseurs ». | vervangen door het opschrift « Beschermingsregelingen voor beleggers ». |
Art. 25.L'article 112 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 25.Artikel 112 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
22 décembre 1995 et par la loi du 20 mars 1996, est remplacé par la | besluit van 22 december 1995 en bij de wet van 20 maart 1996, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 112.Les établissements de crédit établis en Belgique ainsi que |
« Art. 112.De in België gevestigde kredietinstellingen alsook de in |
les entreprises d'investissement établies en Belgique et déterminées par le Roi doivent participer à un système collectif de protection des instruments financiers financé par eux et visant à assurer, en cas de défaillance d'un tel établissement ou d'une telle entreprise d'investissement, le remboursement ou l'indemnisation de certaines catégories d'investisseurs, qui n'exercent pas une activité bancaire ou financière, et, le cas échéant, à permettre une intervention préventive d'une telle défaillance. Des systèmes de protection des investisseurs peuvent être organisés pour certaines catégories d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement. | België gevestigde en door de Koning aangewezen beleggingsondernemingen moeten deelnemen aan een collectieve beschermingsregeling voor financiële instrumenten die zij financieren en die tot doel heeft, wanneer een dergelijke instelling of een dergelijke beleggingsonderneming in gebreke blijft, bepaalde categorieën van beleggers die geen bank- noch financieel bedrijf voeren, een terugbetaling of schadevergoeding toe te kennen en, zo nodig, te kunnen optreden om een dergelijk in gebreke blijven te voorkomen. Voor bepaalde categorieën van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen kunnen regelingen voor de bescherming van beleggers worden ingevoerd. |
Lorsqu'ils ne sont pas institués par l'Etat ou par un organisme de | Wanneer zij niet worden opgezet door de Staat of een hieronder |
droit public qui en dépend, les systèmes de protection des | ressorterende publiekrechtelijke instantie, moeten de |
investisseurs doivent être agréés par arrêté royal dans le respect de | beschermingsregelingen voor beleggers worden goedgekeurd bij |
l'application harmonisée aux différentes catégories d'établissements | koninklijk besluit, waarbij een geharmoniseerde toepassing van de |
de crédit et d'entreprises d'investissement, des règles de droit européen édictées en la matière. L'alinéa 1er n'est pas applicable aux succursales d'établissements de crédit et d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat membre de la Communauté européenne. Il n'est pas davantage applicable aux succursales d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat et dont les engagements sont couverts par un système de protection des investisseurs de cet Etat dans une mesure au moins égale à celle résultant du système belge correspondant de protection des investisseurs. Le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers est autorisé à assurer la gestion et les opérations des systèmes de protection des investisseurs. Les organismes gérant des systèmes belges de protection des investisseurs peuvent conclure avec des organismes étrangers toutes conventions de collaboration. ». | terzake uitgevaardigde Europeesrechtelijke regels op de verschillende categorieën van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen wordt betracht. Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap. Het geldt evenmin voor de bijkantoren van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere Staat en waarvan de verplichtingen door een beschermingsregeling voor beleggers van deze Staat op een ten minste evenwaardige wijze zijn gedekt als in het kader van de overeenstemmende Belgische beschermingsregeling voor beleggers. Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten is gemachtigd om het beheer en de verrichtingen van de beschermingsregeling voor beleggers waar te nemen. De instanties die een Belgische beschermingsregeling voor beleggers beheren, mogen samenwerkingsovereenkomsten sluiten met buitenlandse instanties. » |
Art. 26.L'article 113 de la même loi, modifié par la loi du 20 mars |
Art. 26.Artikel 113 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 |
1996, est remplacé par la disposition suivante : | maart 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 113.§ 1er. Sauf dans les cas où soit la faillite a été |
« Art. 113.§ 1. Behalve in de gevallen waarin het faillissement is |
uitgesproken of een procedure voor een gerechtelijk akkoord is | |
prononcée, soit une procédure en concordat judiciaire a été | ingesteld, neemt de Commissie voor het Bank- en Financiewezen de |
introduite, la Commission bancaire et financière prend les décisions | beslissingen waarmee het in gebreke blijven van een |
constatant la défaillance d'une entreprise d'investissement de droit | beleggingsonderneming naar Belgisch recht wordt vastgesteld. Het in |
belge. La défaillance des établissements de crédit de droit belge est | gebreke blijven van kredietinstellingen naar Belgisch recht wordt |
constatée par application de l'article 110bis de la loi du 22 mars | vastgesteld met toepassing van artikel 110bis van de wet van 22 maart |
1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. | 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. |
Le Fonds assure le remboursement ou l'indemnisation visés à l'article | Het Fonds zorgt voor de in artikel 112 bedoelde terugbetaling of |
112, dans un délai de trois mois, après que l'éligibilité et le | schadeloosstelling binnen drie maanden nadat de vordering van de |
montant de la créance de l'investisseur ont été établis. La Commission | belegger in aanmerking is genomen en het bedrag van die vordering is |
bancaire et financière peut accorder une prorogation ne dépassant pas | vastgesteld. De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan |
trois mois. Elle ne peut être décidée que dans des circonstances très | beslissen een verlenging toe te staan van ten hoogste drie maanden. |
exceptionnelles et pour des cas particuliers de défaillance d'un | Die verlenging mag alleen worden toegestaan in zeer uitzonderlijke |
établissement de crédit ou d'une entreprise d'investissement. | omstandigheden en specifieke gevallen waarin een kredietinstelling of |
een beleggingsonderneming in gebreke blijft. | |
§ 2. Sans préjudice d'éventuelles franchises conformes au droit | § 2. Onverminderd eventuele franchises overeenkomstig het Europese |
européen, les systèmes de protection des investisseurs institués ou | recht, voorzien de door het Fonds ingestelde of beheerde |
gérés par le Fonds prévoient le remboursement des instruments | beschermingsregelingen voor beleggers, ten belope van ten minste 20 |
financiers détenus pour le compte des investisseurs ou l'indemnisation | 000 euro of de tegenwaarde van dit bedrag, in de terugbetaling van de |
à raison des instruments financiers dont l'établissement ou | financiële instrumenten die voor rekening van de beleggers worden |
l'entreprise est redevable, à concurrence d'au moins 20 000 euros, ou | gehouden of in een schadevergoeding voor de financiële instrumenten |
de la contre-valeur de cette somme, quelle que soit la devise dans | die de instelling of de onderneming verschuldigd zijn, ongeacht de |
valuta waarin de financiële instrumenten zijn uitgedrukt die worden | |
laquelle les instruments financiers détenus ou dont l'établissement ou | gehouden door de instelling of de onderneming of die zij verschuldigd |
l'entreprise est redevable sont libellés. Le montant précité de 20 000 | zijn. Tot 31 december 1999 wordt voornoemd bedrag van 20 000 euro |
euros est, jusqu'au 31 décembre 1999, remplacé par celui de 15 000 | vervangen door 15 000 euro. |
euros. L'indemnisation des investisseurs comprend, à concurrence des montants | De schadeloosstelling van beleggers houdt de terugbetaling in, ten |
fixés à l'alinéa 1er, le remboursement des dépôts de fonds détenus | belope van de in het eerste lid vastgestelde bedragen, van de |
pour le compte des investisseurs en attente d'affectation à | gelddeposito's die voor rekening van de beleggers worden gehouden in |
l'acquisition d'instruments financiers ou en attente de restitution. | het vooruitzicht dat zij voor de verwerving van financiële |
Le Roi règle le contenu de l'information à procurer aux investisseurs | instrumenten of hun terugbetaling zullen worden aangewend. |
par les établissements de crédit et les entreprises d'investissement | De Koning bepaalt welke informatie de kredietinstellingen en de |
concernant la couverture de leurs avoirs résultant des systèmes | beleggingsondernemingen aan de beleggers moeten verstrekken over de |
précités. » | dekking van hun tegoeden ingevolge de voornoemde regelingen. » |
Art. 27.L'article 114 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 114 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 114.Le Fonds de protection des dépôts et des instruments |
« Art. 114.Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële |
financiers prend les mesures et dispositions nécessaires pour | instrumenten neemt de nodige maatregelen en treft de nodige |
permettre aux succursales des établissements de crédit et entreprises | voorzieningen om de bijkantoren van kredietinstellingen en |
beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere | |
d'investissement relevant du droit d'un autre Etat membre de la | lidstaat van de Europese Gemeenschap, in staat te stellen deel te |
Communauté européenne de participer aux systèmes de protection des | nemen aan de beschermingsregelingen voor beleggers die het instelt of |
investisseurs qu'il institue ou dont il assume la gestion, en vue de | beheert, met de bedoeling, binnen de grenzen van deze regelingen, de |
compléter, dans les limites de ces systèmes, les garanties procurées | waarborgen verstrekt door de regeling waaraan de instelling in haar |
par le système auquel l'établissement adhère dans son Etat. | Staat deelneemt, aan te vullen. |
Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue à l'alinéa 1er | Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het eerste lid heeft |
ne remplit pas ses obligations envers le système de protection des | benut, zijn verplichtingen niet nakomt tegenover de |
investisseurs auquel elle participe, le Fonds, en collaboration avec | beschermingsregeling waaraan het deelneemt, wendt het Fonds zich in |
la Commission bancaire et financière, en saisit l'autorité qui a | samenwerking met de Commissie voor het bank- en financiewezen tot de |
délivré l'agrément à l'établissement de crédit ou à l'entreprise | autoriteit die de vergunning heeft verleend aan de kredietinstelling |
d'investissement dont relève la succursale. A défaut de redressement | of aan de beleggingsonderneming waaronder het bijkantoor ressorteert. |
de la situation, dans les douze mois, le Fonds peut, de l'avis | Indien de toestand niet binnen twaalf maanden wordt verholpen, kan het |
conforme de cette autorité, exclure la succursale au terme d'un | Fonds, op eensluidend advies van deze autoriteit, het bijkantoor |
uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn van twaalf maanden. De | |
préavis de douze mois. Les engagements à terme antérieurs à | termijnverbintenissen van voor de uitsluiting blijven gedekt door de |
l'exclusion restent couverts par le système de protection, jusqu'à | beschermingsregeling tot ze vervallen. De andere tegoeden die voor de |
leur terme. Les autres avoirs détenus antérieurement à l'exclusion | uitsluiting werden gehouden. blijven nog twaalf maanden gedekt. De |
restent couverts pendant douze mois. Les investisseurs sont informés | beleggers worden door het bijkantoor of, zo niet, door de Commissie |
par la succursale, ou, à défaut, par la Commission bancaire et | voor het Bank- en Financiewezen op de hoogte gebracht van het verval |
financière, de la cessation de la couverture. » | van de dekking. » |
Art. 28.L'article 115 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 28.Artikel 115 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 22 december 1995, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 115.Le Roi peut, sur avis de la Commission bancaire et |
« Art. 115.De Koning kan, op advies van de Commissie voor het Bank- |
financière et du Fonds de protection des dépôts et des instruments | en Financiewezen en van het Beschermingsfonds voor deposito's en |
financiers, déterminer le mode d'évaluation et de calcul de la | financiële instrumenten, de waarderings- en berekeningswijze |
contribution initiale à verser aux systèmes de protection des | vaststellen voor de initiële bijdrage die moet worden gestort aan de |
investisseurs par les établissements de crédit et les entreprises | beschermingsregelingen voor beleggers door de kredietinstellingen en |
d'investissement qui y adhèrent pour la première fois et pour lesquels | de beleggingsondernemingen die voor het eerst toetreden en waarvoor |
ne sont pas versées des contributions suffisantes apportées par un | onvoldoende bijdragen worden ingebracht, afkomstig van een regeling |
système auquel ils auraient adhéré antérieurement. ». | waaraan zij vroeger hebben deelgenomen. » |
Art. 29.L'article 116 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 29.Artikel 116 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 116.L'article 110sexies de la loi du 22 mars 1993 relative au |
« Art. 116.Artikel 110sexies van de wet van 22 maart 1993 op het |
statut et au contrôle des établissements de crédit est applicable aux | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen is van |
interventions des systèmes de protection des investisseurs auprès des | toepassing op de tegemoetkomingen van de beschermingsregelingen voor |
établissements de crédit et des entreprises d'investissement. » | beleggers bij kredietinstellingen of beleggingsondernemingen. » |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Suppression de l'Institut de Réescompte et de Garantie | Afschaffing van het Herdiscontering- en Waarborginstituut |
Art. 30.L'Institut de Réescompte et de Garantie est supprimé. Il est, |
Art. 30.Het Herdiscontering- en Waarborginstituut wordt afgeschaft. |
sans préjudice de l'article 6, liquidé conformément à l'article 15 de | Het wordt, onverminderd artikel 6, vereffend conform artikel 15 van |
l'arrêté royal n° 175 du 13 juin 1935 portant création d'un Institut | het koninklijk besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling |
de Réescompte et de Garantie et aux dispositions des statuts | van een Herdiscontering- en Waarborginstituut en de bepalingen van de |
auxquelles cet article se réfère. | statuten waarnaar dat artikel verwijst. |
Art. 31.Les missions légales de l'Institut de Réescompte et de |
Art. 31.De wettelijke taken van het Herdiscontering- en |
Garantie sont transférées à la Banque Nationale de Belgique. | Waarborginstituut worden overgedragen aan de Nationale Bank van |
Art. 32.La mission de l'Institut de Réescompte et de Garantie portant |
België. Art. 32.De taak van het Herdiscontering- en Waarborginstituut met |
sur l'institution ou la gestion des systèmes de protection des dépôts | betrekking tot de vaststelling of het beheer van de |
est toutefois transférée au Fonds de protection des dépôts et des | depositobeschermingsregelingen wordt echter overgedragen aan het |
instruments financiers visé à l'article 3 de la présente loi. | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten genoemd in artikel 3 van deze wet. |
Les droits et obligations de l'Institut de Réescompte et de Garantie | De rechten en verplichtingen van het Herdiscontering- en |
relatifs aux systèmes de protection des dépôts sont transférés de | Waarborginstituut in verband met de depositobeschermingsregelingen |
plein droit au Fonds de protection des dépôts et des instruments | worden van rechtswege overgedragen aan het Beschermingsfonds voor |
financiers. | deposito's en financiële instrumenten. |
Art. 33.Sans préjudice de l'article 30 de la présente loi, l'arrêté |
Art. 33.Onverminderd artikel 30 van deze wet, wordt het koninklijk |
royal n° 175 du 13 juin 1935 portant création d'un Institut de | besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling van een |
Réescompte et de Garantie, modifié par l'arrêté royal n° 67 du 30 | Herdiscontering- en Waarborginstituut, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1939, l'arrêté royal du 24 septembre 1940, les lois des 7 | besluit nr. 67 van 30 november 1939, het koninklijk besluit van 24 |
novembre 1952 et 6 juillet 1964, interprété par la loi du 16 mars | september 1940, de wetten van 7 november 1952 en 6 juli 1964, |
uitgelegd bij de wet van 16 maart 1982, en gewijzigd door de wetten | |
1982, et modifié par les lois des 14 mars 1983, 4 décembre 1990, 2 | van 14 maart 1983, 4 december 1990, 2 januari 1991, 17 juni 1991 en 23 |
janvier 1991, 17 juin 1991 et 23 décembre 1994, est abrogé. | december 1994, opgeheven. |
CHAPITRE VI. - Dissolution de la Caisse d'intervention des sociétés de | HOOFDSTUK VI. - Ontbinding van het Interventiefonds van de |
bourse | beursvennootschappen |
Art. 34.La Caisse d'intervention des sociétés de bourse créée par la |
Art. 34.Het Interventiefonds van de beursvennootschappen, opgericht |
loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux | door de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de |
marchés financiers est dissoute. | financiële markten, wordt ontbonden. |
Le Roi règle, s'il y a lieu, le mode de liquidation et fixe la date de | De Koning regelt, zo nodig, de wijze van vereffening en bepaalt de |
clôture de celle-ci. | datum waarop die vereffening moet zijn afgesloten. |
L'ensemble des droits et obligations de la Caisse d'intervention des | Alle rechten en verplichtingen van het Interventiefonds van de |
sociétés de bourse est transféré de plein droit au Fonds de protection | beursvennootschappen worden van rechtswege overgedragen aan het |
des dépôts et des instruments financiers. | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. |
Art. 35.Sont abrogés dans la loi du 4 décembre 1990 relative aux |
Art. 35.In de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en |
opérations financières et aux marchés financiers : | de financiële markten worden opgeheven : |
1° l'article 60, § 1er; toutefois, les interventions faites par le | 1° artikel 60, § 1; niettemin gebeuren de tegemoetkomingen door het |
Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers par suite | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten ingevolge |
de la reprise des droits et engagements de la Caisse d'intervention | de overname van de rechten en de verbintenissen van het |
des sociétés de bourse et occasionnées par des défaillances de | Interventiefonds van de beursvennootschappen en naar aanleiding van |
sociétés de bourse survenues avant l'entrée en vigueur de la présente | deficiënties van beursvennootschappen vóór de inwerkingtreding van |
disposition, sont effectuées conformément aux règles prévues dans le | deze bepaling, conform de regels van het algemeen reglement van het |
règlement général de ladite Caisse d'intervention des sociétés de | voornoemde Interventiefonds van de beursvennootschappen. De |
bourse. Les interventions occasionnées par des défaillances d'agents | tegemoetkomingen naar aanleiding van deficiënties van wisselagenten |
de change survenues avant le 1er janvier 1991 s'effectuent | vóór l januari 1991 gebeuren conform de regels van de statuten en het |
conformément aux règles prévues dans les statuts et le règlement | |
général de la Caisse de garantie des agents de change visée à l'ancien | algemeen reglement van de Waarborgkas van de wisselagenten als bedoeld |
article 71bis du livre 1er, titre V, du Code de commerce; | in het oude artikel 71bis van boek I, titel V, van het Wetboek van |
2° l'article 62, modifié par les lois des 6 avril 1995 et 20 mars | Koophandel; 2° artikel 62, gewijzigd bij de wetten van 6 april 1995 en 20 maart |
1996; toutefois, l'article 62 reste d'application aux interventions | 1996; niettemin blijft artikel 62 van toepassing op de |
effectuées par le Fonds de protection des dépôts et des instruments | tegemoetkomingen door het Beschermingsfonds voor deposito's en |
financiers par suite de la reprise des engagements de la Caisse | financiële instrumenten ingevolge de overname van de verbintenissen |
d'intervention des sociétés de bourse et occasionnées par des | van het Interventiefonds van de beursvennootschappen en naar |
défaillances d'agents de change ou de sociétés de bourse survenues | aanleiding van deficiënties van wisselagenten of beursvennootschappen |
avant la date d'entrée en vigueur du présent article. | vóór de datum van inwerkingtreding van dit artikel. |
CHAPITRE VII. - Modification à la loi du 22 février 1998 fixant le | HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 22 februari 1998 tot |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België |
Art. 36.A l'article 26, § 1er, 2°, de la loi du 22 février 1998 |
Art. 36.In artikel 26, § 1, 2°, van de wet van 22 februari 1998 tot |
fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, les | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van |
mots « au Fonds de protection des dépôts et des instruments | België, worden de woorden « in het Beschermingsfonds voor deposito's |
financiers, » sont ajoutés après les mots « au Fonds des Rentes, ». | en financiële instrumenten » toegevoegd na de woorden « in het Rentenfonds, ». |
CHAPITRE VIII. - Disposition finale | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepaling |
Art. 37.Les chapitres III à VI entrent en vigueur à la date fixée par |
Art. 37.De hoofdstukken III tot VI treden in werking op de door de |
le Roi par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres et au plus | Koning bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit bepaalde |
tard le 1er janvier 2000. Le Roi peut fixer des dates distinctes pour | datum en uiterlijk op 1 januari 2000. De Koning kan afzonderlijke data |
l'entrée en vigueur des chapitres précités ainsi que des articles | bepalen voor de inwerkingtreding van de voornoemde hoofdstukken en van |
qu'ils comportent. | de artikelen die zij bevatten. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belglsch Staatsblad zal worden bekendgemaakt |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 17 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1997-1998. | (1) Zitting 1997-1998. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 1669, n° 1. - Amendements, 1669, n° 2. - | Gedr. St. - Wetsontwerp, 1669, nr. 1. - Amendementen, 1669, nr. 2. - |
Rapport, 1669, n° 3. - Texte adopté par la commission, 1669, n° 4. - | Verslag, 1669, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie, 1669, nr. |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 1669, n° 5. | 4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 1669, nr. 5. |
Annales. - Séances des 18 et 19 novembre 1998. | Handelingen. - Vergaderingen van 18 en 19 november 1998. |
Session 1998-1999. | Zitting 1998-1999. |
Sénat. | Senaat |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 1-1161, | Gedr. St. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, 1-1161, nr. 1. |
n° 1. |