Loi relative à la prospection, l'exploration et l'exploitation des ressources des fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale | Wet betreffende de prospectie, de exploratie en de exploitatie van de rijkdommen van de zee- en oceaanbodem en de ondergrond ervan voorbij de grenzen van de nationale rechtmacht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
17 AOUT 2013. - Loi relative à la prospection, l'exploration et | 17 AUGUSTUS 2013. - Wet betreffende de prospectie, de exploratie en de |
l'exploitation des ressources des fonds marins et leur sous-sol | exploitatie van de rijkdommen van de zee- en oceaanbodem en de |
au-delà des limites de la juridiction nationale (1) | ondergrond ervan voorbij de grenzen van de nationale rechtmacht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives et définitions | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen en definities |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° « la Convention » : la Convention des Nations Unies sur le droit de | 1° « het Verdrag » : het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het |
la Mer du 10 décembre 1982, y compris ses annexes, à laquelle la loi | recht van de zee van 10 december 1982, inclusief zijn bijlagen, |
du 18 juin 1998 a porté assentiment; | waarmee ingestemd werd bij de wet van 18 juni 1998; |
2° « l'Accord » : l'Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application | 2° « de Overeenkomst » : de Overeenkomst van 28 juli 1994 inzake de |
de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la | tenuitvoerlegging van deel XI van het Verdrag van de Verenigde Naties |
Mer du 10 décembre 1982, auquel la loi du 18 juin 1998 a porté | inzake het recht van de Zee van 10 december 1982, waarmee ingestemd |
assentiment; | werd bij de wet van 18 juni 1998; |
3° « Etats Parties » : les Etats qui ont consenti à être liés par la | 3° « Staten die Partij zijn » : Staten die ermee hebben ingestemd door |
Convention et à l'égard desquels la Convention est entrée en vigueur; | het Verdrag gebonden te zijn en voor wie het Verdrag in werking is getreden; |
4° « l'Autorité » : l'Autorité internationale des Fonds marins, | 4° « de Autoriteit » : de Internationale Zeebodemautoriteit, ingesteld |
instaurée par l'article 156, 1. de la Convention; | bij artikel 156, 1. van het Verdrag; |
5° « la Zone » : les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites | 5° « het Gebied » : de zee- en oceaanbodem en de ondergrond ervan |
de la juridiction nationale; | voorbij de grenzen van de nationale rechtsmacht; |
6° « les ressources dans la Zone » : à l'exception de l'eau, toutes | 6° « de rijkdommen in het Gebied » : met uitzondering van het water, |
les ressources minérales solides, liquides ou gazeuses dans la Zone | alle vaste, vloeibare of gasvormige minerale rijkdommen aanwezig in |
au-dessus ou au-dessous du fond marin, y compris différents nodules | het Gebied op of onder de zeebodem, met inbegrip van verschillende |
polymétalliques; | metalen bevattende knollen; |
7° « prospection » : la recherche, sans droits exclusifs, de | 7° « prospectie » : het onderzoek, zonder exclusieve rechten, naar |
ressources dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de | rijkdommen in het Gebied, met name de evaluatie van de samenstelling, |
la taille et de la répartition de ces ressources et de leur valeur | grootte en spreiding van deze rijkdommen alsook van hun economische |
économique; | waarde; |
8° « exploration » : la recherche, faisant l'objet de droits exclusifs | 8° « exploratie » : het onderzoek, dat onderworpen is aan exclusieve |
rechten inzake rijkdommen in het Gebied, de analyse van deze | |
de ressources dans la Zone, l'analyse de ces gisements, la conception, | afzettingen, de conceptie, de vervaardiging en het testen van de |
la fabrication et l'essai des procédés et du matériel de collecte ou | procedés en van het inzamel- of ontginningsmateriaal, van de |
d'extraction, des installations de traitement et des systèmes de | verwerkingsinstallaties en de transportsystemen, en de opstelling van |
transport, et l'établissement d'études des facteurs environnementaux, | studies over de milieu gerelateerde, technische, economische, |
techniques, économiques, commerciaux et autres à prendre en | commerciële en andere factoren die bij de exploitatie in aanmerking |
considération dans l'exploitation; | genomen dienen te worden; |
9° « exploitation » : la collecte ou l'extraction à des fins | 9° « exploitatie » : de inzameling of ontginning voor |
commerciales de ressources dans la Zone et l'extraction des minéraux | handelsdoeleinden van rijkdommen in het Gebied en de extractie van de |
qu'elles contiennent, notamment la construction et l'exploitation de | delfstoffen die ze bevatten, met name de bouw en exploitatie van |
systèmes d'extraction minière, de traitement et de transport pour la | mijnontginnings-, verwerkings- en transportsystemen voor de productie |
production et la vente de minéraux; | en verkoop van delfstoffen; |
10° « activités menées dans la Zone » : toutes les activités | 10° « werkzaamheden in het Gebied » : alle werkzaamheden in verband |
d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone; | met de exploratie en exploitatie van de minerale rijkdommen van het Gebied; |
11° « contractant » : personne physique ou morale ayant signé un | 11° « contractant » : natuurlijke persoon of rechtspersoon die een |
contrat avec l'Autorité pour l'exploration ou l'exploitation des | contract heeft ondertekend met de Autoriteit voor de exploratie of |
ressources dans la Zone et qui est patronnée par l'Etat belge; | exploitatie van de rijkdommen van het Gebied en waarvoor de Belgische |
Staat borg staat; | |
12° « le ministre » : le ministre qui a l'Economie dans ses | 12° « de minister » : de minister bevoegd voor Economie. |
attributions. CHAPITRE 2. - Régime juridique de la Zone et de ses ressources | HOOFDSTUK 2. - Juridische status van het Gebied en zijn rijkdommen |
Art. 3.§ 1er. Conformément à la Convention, aucune personne physique |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig het Verdrag, mag geen enkel natuurlijke |
ou morale ne peut s'approprier une partie quelconque de la Zone ou de | persoon of rechtspersoon zich een deel van het Gebied of zijn |
ses ressources. Aucune revendication, aucun exercice de souveraineté | rijkdommen toe-eigenen. Een zodanige aanspraak of uitoefening van |
ou de droits souverains ni aucun acte d'appropriation n'est reconnu. | soevereiniteit of soevereine rechten of een zodanige toe-eigening |
worden niet erkend. | |
§ 2. L'humanité tout entière, pour le compte de laquelle agit | § 2. Alle rechten op de rijkdommen van het Gebied berusten bij de |
l'Autorité, est investie de tous les droits sur les ressources de la | gehele mensheid, uit wier naam de Autoriteit optreedt. Deze rijkdommen |
Zone. Ces ressources sont inaliénables. Les minéraux extraits de la | kunnen niet worden vervreemd. De uit het Gebied gewonnen delfstoffen |
Zone ne peuvent, quant à eux, être aliénés que conformément à la | kunnen evenwel alleen worden vervreemd overeenkomstig Deel XI van het |
Partie XI de la Convention, l'Accord et aux règles, règlements et | Verdrag, de Overeenkomst en de regels, voorschriften en procedures van |
procédures de l'Autorité. | de Autoriteit. |
§ 3. Une personne physique ou morale ne revendique, n'acquiert ou | § 3. Geen natuurlijk persoon of rechtspersoon mag aanspraak maken op |
n'exerce de droits sur les minéraux extraits de la Zone que | rechten, dan wel rechten verwerven of uitoefenen, ten aanzien van uit |
conformément à la Partie XI de la Convention. Les droits autrement | het Gebied gewonnen delfstoffen, behalve overeenkomstig Deel XI van |
het Verdrag. Anderszins wordt een zodanige aanspraak op, dan wel | |
revendiqués, acquis ou exercés ne sont pas reconnus. | verwerving of uitoefening van zodanige rechten niet erkend. |
CHAPITRE 3. - Règles, règlements et procédures de l'Autorité | HOOFDSTUK 3. - Regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit |
Art. 4.§ 1er. Le Roi donne effet aux règles, règlements et procédures |
Art. 4.§ 1. De Koning verleent uitwerking aan de regels, |
de l'Autorité. | voorschriften en procedures van de Autoriteit. |
§ 2. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | § 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
les règles et procédures nécessaires pour l'application de ces | Ministerraad, de regels en procedures die nodig zijn voor de |
responsabilités, comme prévu par les règles, règlements et procédures de l'Autorité. § 3. Lorsqu'ils mènent des activités dans la Zone, les utilisateurs de ces espaces marins et les pouvoirs publics doivent tenir compte du principe de prévention, du principe de précaution, du principe de la gestion durable, du principe du pollueur-payeur et du principe de réparation. Le principe de prévention implique qu'il faut agir afin de prévenir un dommage environnemental plutôt que d'avoir à réparer ce dommage par la suite. Le principe de précaution signifie que des mesures de prévention doivent être prises lorsqu'il y a des motifs raisonnables de s'inquiéter d'une pollution des espaces marins, même s'il n'existe pas de preuve concluante d'un lien causal entre l'introduction de substances, d'énergie ou de matériaux dans les espaces marins et les effets nuisibles. L'application du principe de gestion durable dans les espaces marins implique que les ressources naturelles sont tenues dans une mesure | uitvoering van deze verantwoordelijkheden, zoals bepaald in de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit. § 3. De gebruikers van het Gebied en de overheid zullen bij het uitvoeren van hun activiteiten in de zeegebieden rekening houden met het beginsel van het preventief handelen, het voorzorgsbeginsel, het beginsel van het duurzaam beheer, het beginsel dat de vervuiler betaalt en het herstelbeginsel. Het beginsel van het preventief handelen impliceert dat moet worden opgetreden om milieuschade te voorkomen, veeleer dan de schade achteraf te moeten herstellen. Het voorzorgsbeginsel betekent dat preventieve maatregelen moeten worden getroffen, indien er redelijke gronden tot bezorgdheid bestaan voor verontreiniging van de zeegebieden, zelfs in de gevallen dat er geen overtuigend bewijs is van een oorzakelijk verband tussen het inbrengen van stoffen, energie of materialen in de zeegebieden en de schadelijke gevolgen. Het beginsel van duurzaam beheer in de zeegebieden impliceert dat de natuurlijke rijkdommen in voldoende mate beschikbaar worden gehouden |
suffisante à la disposition des générations futures et que les effets | voor toekomstige generaties en dat de effecten van het menselijk |
des interventions de l'homme ne dépassent pas les capacités d'absorption de l'environnement des espaces marins. ÷ cette fin, les écosystèmes et les processus écologiques nécessaires pour le bon fonctionnement du milieu marin seront protégés, la diversité biologique sera préservée et la conservation de la nature sera stimulée. Le principe du pollueur-payeur implique que les coûts de prévention, de réduction et de lutte contre la pollution et les coûts de réparation des dommages, sont à charge du pollueur. Le principe de réparation implique qu'en cas de dommage ou de perturbation environnementale dans les espaces marins, le milieu marin est rétabli dans la mesure du possible dans son état original. Art. 5.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer des règles relatives à la protection du milieu marin, à la protection de la vie humaine et aux conditions qui s'appliquent aux installations utilisées pour des activités menées dans la Zone, qui sont plus strictes que les règles, règlements et procédures de l'Autorité. |
handelen de draagkracht van het milieu in de zeegebieden niet overschrijdt. Hiertoe zullen de ecosystemen en de ecologische processen noodzakelijk voor het goed functioneren van het mariene milieu worden beschermd, de biologische diversiteit ervan worden behouden en het natuurbehoud worden gestimuleerd. Het beginsel dat de vervuiler betaalt betekent dat de kosten voor maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging en voor het herstellen van schade voor rekening zijn van de vervuiler. Het herstelbeginsel impliceert dat bij schade of milieuverstoring in de zeegebieden het mariene milieu in de mate van het mogelijke wordt hersteld in zijn oorspronkelijke toestand. Art. 5.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, nadere regels bepalen met betrekking tot de bescherming van het mariene milieu, de bescherming van mensenlevens en de voorwaarden van toepassing op de installaties gebruikt voor het verrichten van werkzaamheden in het Gebied, die strenger zijn dan die vervat in de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit. |
Ces règles sont uniquement d'application aux contractants. | Deze regels zijn enkel van toepassing op contractanten. |
CHAPITRE 4. - Prospection | HOOFDSTUK 4. - Prospectie |
Art. 6.§ 1er. La prospection est réalisée conformément à la |
Art. 6.§ 1. De prospectie wordt verwezenlijkt overeenkomstig het |
Convention et aux règles, règlements et procédures de l'Autorité. | Verdrag en de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit. |
§ 2. Si le prospecteur a la nationalité belge ou est sous le contrôle | § 2. Indien de prospector de Belgische nationaliteit bezit of onder |
de l'Etat belge, le prospecteur informe par écrit, avant de commencer | toezicht staat van de Belgische Staat, informeert de prospector de |
la prospection, le ministre de l'inscription par l'Autorité de sa | minister schriftelijk over de inschrijving door de Autoriteit van zijn |
Notification de Prospection. | Kennisgeving inzake Prospectie vooraleer de prospectie aan te vangen. |
CHAPITRE 5. - Exploration et exploitation | HOOFDSTUK 5. - Exploratie en Exploitatie |
Art. 7.Les activités menées dans la Zone le sont selon un plan de |
Art. 7.De werkzaamheden in het Gebied worden verricht overeenkomstig |
travail formel, établi conformément à l'Annexe III de la Convention et | een officieel werkplan, opgesteld overeenkomstig Bijlage III van het |
approuvé par le Conseil de l'Autorité après examen par la Commission | Verdrag en door de Raad van de Autoriteit goedgekeurd na toetsing door |
juridique et technique de l'Autorité. Ce plan de travail revêt la | de Juridische en Technische Commissie van de Autoriteit. Het werkplan |
forme d'un contrat. Ce contrat peut prévoir des accords de | heeft de vorm van een contract. Dit contract kan voorzien in |
coentreprise. | overeenkomsten tot gezamenlijke onderneming. |
Art. 8.§ 1er. Sont qualifiés pour un patronage de l'Etat belge, les |
Art. 8.§ 1. De aanvragers van een contract met de Autoriteit voldoen |
demandeurs d'un contrat avec l'Autorité qui remplissent les conditions | aan de vereisten voor een borgstelling door de Belgische Staat indien |
de nationalité belge ou sont sous contrôle de l'Etat belge et suivent | zij de Belgische nationaliteit bezitten of onder toezicht staan van de |
les procédures et répondent aux critères de qualification énoncés dans | Belgische Staat en de procedures volgen en voldoen aan de voorwaarden |
les règles, règlements et procédures de l'Autorité. | gesteld in de regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit. |
§ 2. La demande d'un patronage par l'Etat belge contient des | § 2. De aanvraag voor een borgstelling door de Belgische Staat bevat |
informations concernant la capacité financière et technique du | informatie over het financiële en technische vermogen van de |
demandeur. | aanvrager. |
Ces informations doivent permettre d'évaluer si le demandeur dispose | Deze informatie moet toelaten na te gaan of de aanvrager over de |
des moyens nécessaires pour effectuer les activités prévues dans le | nodige middelen beschikt om de werkzaamheden voorzien in het werkplan |
plan de travail et pour se conformer immédiatement aux mesures | uit te voeren en om meteen te voldoen aan de beheersmaatregelen van de |
conservatoires du Secrétaire général de l'Autorité et aux ordres en | Secretaris-generaal van de Autoriteit en de noodverordeningen van de |
cas d'urgence du Conseil de l'Autorité. | Raad van de Autoriteit. |
Ces informations répondent aux critères de qualification énoncés dans | Deze informatie voldoet aan de kwaliteitsvoorwaarden gesteld in de |
les règles, règlements et procédures de l'Autorité et comprennent une | regels, voorschriften en procedures van de Autoriteit en omvat een |
étude d'impact environnemental approfondie concernant les activités | gedegen milieu-impactstudie met betrekking tot de werkzaamheden |
prévues dans le plan de travail, établie conformément aux | voorzien in het werkplan, opgesteld in overeenstemming met de |
recommandations de la Commission juridique et technique de l'Autorité. | aanbevelingen van de juridische en technische Commissie van de Autoriteit. |
Par dérogation aux dispositions des lois du 18 juillet 1966 sur | In afwijking van de bepalingen van de wetten van 18 juli 1966 op het |
l'emploi des langues en matière administrative, ces documents sont | gebruik van de talen in bestuurszaken worden deze documenten opgesteld |
in het Frans of het Engels. | |
rédigés en français ou en anglais. | De aanvraag van de borgstelling wordt ingediend en behandeld |
La demande de patronage est introduite et traitée conformément aux | overeenkomstig de bepalingen in het koninklijk besluit opgesteld op |
dispositions de l'arrête royal établi sur base de l'article 4, § 2. | basis van artikel 4, § 2. |
§ 3. Comme prévu par la Convention, le demandeur doit notamment | § 3. Zoals voorzien in het Verdrag, moet de aanvrager met name aan de |
remplir les conditions des §§ 1er et 2 pour être patronné. Si le | voorwaarden van §§ 1 en 2 voldoen om een borgstelling te verkrijgen. |
demandeur a plus d'une nationalité, comme c'est le cas pour une | Indien de aanvrager meer dan één nationaliteit bezit, zoals in het |
association ou un consortium composé d'entités ou de personnes | geval van een deelgenootschap of consortium van entiteiten of personen |
relevant de plusieurs Etats, le demandeur est tenu d'obtenir le | uit meerdere Staten, moet de aanvrager de borgstelling verkrijgen van |
patronage des autres Etats dont il relève. | de andere Staten waaronder hij ressorteert. |
§ 4. Tout demandeur, sans exception, s'engage dans sa demande à : | § 4. Elke aanvrager, zonder uitzondering, verbindt zich, in zijn |
a) accepter comme contraignantes et à respecter les obligations qui | aanvraag om : a) de verplichtingen hem opgelegd door het Verdrag, de regels, |
lui incombent en vertu de la Convention, des règles, règlements et | voorschriften en procedures van de Autoriteit, de besluiten van de |
procédures de l'Autorité, des décisions des organes de celle-ci et des | organen van de Autoriteit, en de voorwaarden van zijn contracten met |
clauses des contrats qu'il a conclus avec l'Autorité; | de Autoriteit als afdwingbaar te aanvaarden en deze na te komen; |
b) accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la | b) toezicht door de Autoriteit te aanvaarden op werkzaamheden in het |
Zone le contrôle autorisé par la Convention; | Gebied, zoals toegestaan door het Verdrag; |
c) fournir à l'Autorité l'assurance écrite qu'il remplira de bonne foi | c) de Autoriteit de schriftelijke verzekering te verstrekken dat hij |
les obligations qui lui incombent en vertu du contrat; | zijn verplichtingen krachtens het contract te goeder trouw zal |
d) se conformer immédiatement aux mesures conservatoires du Secrétaire | vervullen; d) meteen te voldoen aan de beheersmaatregelen van de |
général de l'Autorité et aux ordres en cas d'urgence du Conseil de | Secretaris-generaal van de Autoriteit en de noodverordeningen van de |
l'Autorité. | Raad van de Autoriteit. |
CHAPITRE 6. - Responsabilité | HOOFDSTUK 6. - Verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid |
Art. 9.§ 1er. Le contractant est responsable du dommage effectif, y |
Art. 9.§ 1. De contractant is verantwoordelijk voor de effectieve |
compris le dommage causé au milieu marin et imputable à des actes | schade, met inbegrip van de schade die aan het mariene milieu |
illicites ou à des manquements de sa part ou de la part de ses | toegebracht is en te wijten is aan ongeoorloofde handelingen of |
travailleurs, de ses sous-traitants ou de ses agents et de toutes | nalatigheden van hem of van zijn werknemers, onderaannemers, agenten |
autres personnes qui travaillent ou agissent pour leur compte dans la | en alle andere personen die voor hun rekening werken of handelen |
conduite des opérations en vertu du contrat en question, y compris du | tijdens de uitvoering van de operaties krachtens dit contract, met |
coût des mesures raisonnables prises pour prévenir ou limiter les | inbegrip van de kostprijs van de redelijke maatregelen die genomen |
dommages affectant le milieu marin, compte tenu, le cas échéant, des | zijn om de schade die het mariene milieu aantast, te voorkomen of te |
beperken, rekening houdend, in voorkomend geval, met de handelingen of | |
actes ou des manquements dans le chef de l'Autorité. | nalatigheden van de Autoriteit. |
Le contractant reste responsable de tout sinistre découlant d'actes | De contractant blijft verantwoordelijk voor elk schadegeval dat |
illicites dans la conduite de ses opérations, notamment de tout | voortvloeit uit ongeoorloofde handelingen tijdens de uitvoering van |
zijn operaties, in het bijzonder voor alle schade die aan het mariene | |
dommage causé au milieu marin à l'issue de la finalisation de la phase | milieu toegebracht wordt na de afronding van de exploratie- of |
d'exploration ou d'exploitation. | exploitatiefase. |
Le dédommagement doit correspondre au dommage réellement subi. | De schadevergoeding dient overeen te komen met de werkelijk geleden |
§ 2. Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de | schade. § 2. De contractant sluit bij verzekeringsmaatschappijen met |
renommée internationale les polices d'assurance maritimes appropriées, | internationale faam de geschikte maritieme verzekeringspolissen af, |
conformément aux pratiques internationales généralement acceptées et | overeenkomstig de algemeen aanvaarde internationale praktijken en |
conformément à l'article 16.5 du contrat avec l'Autorité. | overeenkomstig artikel 16.5 van het contract met de Autoriteit. |
CHAPITRE 7. - Rapportages | HOOFDSTUK 7. - Verslagen |
Art. 10.§ 1er. Le prospecteur ou contractant transmet sans délai une |
Art. 10.§ 1. De prospector of contractant maakt onverwijld een kopie |
copie des documents et communications suivants au ministre : | van volgende documenten en contacten over aan de minister : |
1° tous les rapports annuels requis par l'Autorité; | 1° alle jaarverslagen vereist door de Autoriteit; |
2° le plan d'urgence requis par l'Autorité; | 2° het noodplan vereist door de Autoriteit; |
3° toutes les communications avec le Secrétaire général de l'Autorité | 3° alle contacten met de Secretaris-Generaal van de Autoriteit met |
concernant tout incident résultant de ses activités et qui a causé, | betrekking tot elk incident dat voortvloeit uit zijn activiteiten en |
cause ou risque de causer un dommage grave au milieu marin; | ernstige schade aan het mariene milieu toegebracht heeft, toebrengt of |
4° les données et informations requises par l'Autorité à l'expiration | kan toebrengen; 4° de gegevens en inlichtingen vereist door de Autoriteit bij het |
ou à la résiliation du contrat et; | verstrijken of ontbinden van het contract en |
5° le document qui prouve que le contractant remplit les obligations | 5° het document dat bewijst dat de contractant voldoet aan de |
prévues à l'article 9, § 2. | verplichtingen bepaald in artikel 9, § 2. |
§ 2. A l'exception des données et informations relatives à la | § 2. Met uitzondering van de gegevens en inlichtingen met betrekking |
protection et la préservation du milieu marin, en particulier celles | tot de bescherming en het behoud van het mariene milieu, in het |
qui émanent de programmes de surveillance de l'environnement, les | bijzonder die welke uit programma's voor toezicht op het leefmilieu |
données et informations soumises au Ministre en vertu du § 1er sont | voortvloeien, worden de gegevens en inlichtingen die aan de Minister |
considérées comme confidentielles. | overgemaakt worden krachtens § 1, als vertrouwelijk beschouwd. |
La confidentialité des données et informations peut être levée par le | De vertrouwelijkheid van de gegevens en inlichtingen kan worden |
contractant ou l'Autorité. | opgeheven door de contractant of de Autoriteit. |
§ 3. Le ministre peut demander des informations supplémentaires afin | § 3. De minister kan bijkomende informatie vragen teneinde zijn |
de pouvoir exercer les tâches de supervision. | toezichtstaken uit te kunnen oefenen. |
CHAPITRE 8. - Contributions | HOOFDSTUK 8. - Bijdragen |
Art. 11.§ 1er. Le demandeur ou le contractant supporte les frais des |
Art. 11.§ 1. De aanvrager of contractant dragen de kosten voor de, in |
actes administratifs effectués, conformément à la présente loi et à | overeenstemming met deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan, |
ses arrêtés d'exécution. | uitgevoerde administratieve handelingen. |
§ 2. Les contributions sont fixées comme suit : | § 2. De bijdragen worden vastgesteld als volgt : |
1° une rétribution unique de dix mille euros (à l'indice 117,71, base | 1° een eenmalige retributie van tienduizend euro (index 117,71, basis |
2004) pour le traitement de la demande d'un certificat de patronage, | 2004) voor de behandeling van de aanvraag van een |
indexé annuellement suivant l'indice des prix à la consommation; | borgstellingscertificaat, jaarlijks te indexeren volgens de |
consumptieprijsindex; | |
2° une redevance annuelle de quarante mille euros (à l'indice 117,71, | 2° een jaarlijkse heffing van veertigduizend euro (index 117,71, basis |
base 2004) pour la supervision des activités prévues dans le plan de | 2004) voor het toezicht op de werkzaamheden voorzien in het werkplan |
travail et de leur impact sur l'environnement, à indexer annuellement | en hun impact op het milieu, jaarlijks te indexeren volgens de |
suivant l'indice des prix à la consommation, à payer à partir de | consumptieprijsindex en te betalen vanaf het jaar dat de |
l'année de début des activités d'exploration jusqu'à l'année | exploratieactiviteiten starten tot op het jaar waarop dit contract met |
d'expiration de ce contrat avec l'Autorité. | de Autoriteit vervalt. |
§ 3. La rétribution unique visée au paragraphe 2, 1°, est affectée au | § 3. De eenmalige retributie bedoeld in paragraaf 2, 1°, wordt |
Fonds pour l'exploration et l'exploitation des ressources minérales et | toegewezen aan het Fonds voor de exploratie en exploitatie van |
autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau | minerale en andere niet-levende rijkdommen van de territoriale zee en |
continental de la Belgique, visé à la rubrique 32-5 du tableau joint à | het Belgisch continentaal plat, bedoeld in rubriek 32-5 van de tabel |
la loi organique du 27 décembre 1990 créant des fonds budgétaires. | gevoegd bij de organieke wet van 27 december 1990 houdende oprichting |
van begrotingsfondsen. | |
Les redevances annuelles visées au paragraphe 2, 2°, sont partagées | De jaarlijkse heffingen bedoeld in paragraaf 2, 2°, worden als volgt |
comme suit entre les services concernés : | verdeeld tussen de betrokken diensten : |
1° vingt-cinq pour cent pour le Fonds pour l'exploration et | 1° vijfentwintig percent voor het Fonds voor de exploratie en |
l'exploitation des ressources minérales et autres ressources non | |
vivantes de la mer territoriale et du Plateau continental de la | exploitatie van minerale en andere niet-levende rijkdommen van de |
Belgique, visé à la rubrique 32-5 du tableau joint à la loi organique | territoriale zee en het Belgisch continentaal plat, bedoeld in rubriek |
du 27 décembre 1990 créant des fonds budgétaires; | 32-5 van de tabel gevoegd bij de organieke wet van 27 december 1990 |
houdende oprichting van begrotingsfondsen; | |
2° septante-cinq pour cent pour le Fonds Environnement, visé à la | 2° vijfenzeventig percent voor het Fonds Leefmilieu, bedoeld in |
rubrique 25/4 du tableau joint à la loi organique du 27 décembre 1990 | rubriek 25-4 van de tabel gevoegd bij de organieke wet van 27 december |
créant des fonds budgétaires. | 1990 houdende oprichting van begrotingsfondsen. |
§ 4. Les contributions dues doivent être payées dans les 60 jours | § 4. De verschuldigde bijdragen moeten betaald worden binnen 60 |
calendrier suivant la date de la facture des services concernés. | kalenderdagen volgend op de datum van de factuur van de betrokken |
CHAPITRE 9. - Dispositions pénales | diensten. HOOFDSTUK 9. - Strafbepalingen |
Art. 12.Est puni d'une amende de vingt-cinq euros à vingt-cinq mille |
Art. 12.Wordt gestraft met een geldboete van vijfentwintig euro tot |
euros et d'une peine de prison de quinze jours à un an ou d'une seule | vijfentwintigduizend euro en met een gevangenisstraf van vijftien |
de ces peines, celui qui : | dagen tot één jaar of met één van deze straffen alleen, diegene die : |
1° en violation de l'article 6, fait de la prospection dans la Zone, | 1° in strijd met artikel 6 prospecteert in het Gebied, zonder bij de |
sans notification enregistrée auprès de l'Autorité,; | Autoriteit geregistreerde kennisgeving; |
2° en violation de l'article 7, mène des activités dans la Zone sans | 2° in strijd met artikel 7, zonder een contract met de Autoriteit, |
contrat avec l'Autorité. | werkzaamheden in het Gebied uitvoert. |
En cas de récidive dans un délai de trois ans suivant une | In geval van herhaling binnen de termijn van drie jaar die op een |
condamnation, l'emprisonnement et les amendes prévues ci-avant sont | veroordeling volgt, worden de hierboven voorziene gevangenisstraffen |
portées au double du maximum. | en geldboetes op het dubbele van het maximum gebracht. |
Art. 13.Est puni d'une amende de cinquante euros à mille euros et |
Art. 13.Wordt gestraft met een geldboete van vijftig euro tot duizend |
d'une peine d'emprisonnement de quinze jours à un an ou d'une de ces | euro en met een gevangenisstraf van vijftien dagen tot één jaar of met |
peines seulement, celui qui sciemment omet de fournir les informations | één van deze straffen alleen, diegene die opzettelijk, in strijd met |
indiquées à l'article 10, les communique tardivement ou transmet des | artikel 10, nalaat de gevraagde informatie te verstrekken, deze |
informations inexactes » | laattijdig verstrekt of onjuiste informatie meedeelt. |
En cas de récidive dans un délai de trois ans suivant une | In geval van herhaling binnen de termijn van drie jaar die op een |
condamnation, l'emprisonnement et les amendes prévues ci-avant sont | veroordeling volgt, worden de hierboven voorziene gevangenisstraffen |
portées au double du maximum. | en geldboetes op het dubbel van het maximum gebracht. |
Art. 14.Les personnes morales sont civilement responsables du |
Art. 14.De rechtspersonen zijn burgerrechtelijk aansprakelijk voor de |
paiement des dommages et intérêts, frais et amendes, découlant des | betaling van de schadevergoedingen, kosten en geldboetes, |
condamnations prononcées contre leurs organes ou préposés pour cause | voortspruitend uit veroordelingen uitgesproken tegen hun organen of |
d'infraction aux dispositions de la présente loi et de ses arrêtés | aangestelden wegens inbreuken op de bepalingen van deze wet en de |
d'exécution, aux dispositions de la Partie XI de la Convention et de | uitvoeringsbesluiten ervan, op de bepalingen van Deel XI van het |
son Annexe III, aux règles, règlements et procédures de l'Autorité et | Verdrag en haar Bijlage III, op de bepalingen van de regels, |
voorschriften en procedures van de Autoriteit en op de bepalingen van | |
aux dispositions du contrat que le contractant a conclu avec | het contract dat de contractant gesloten heeft met de Autoriteit voor |
l'Autorité pour des activités dans la Zone. | werkzaamheden in het Gebied. |
Art. 15.L'article 216bis du Code d'Instruction criminelle relatif à |
Art. 15.Artikel 216bis van het Wetboek van Strafvordering met |
la transaction est d'application, étant entendu que le montant minimum | betrekking tot de minnelijke schikkingen is van toepassing met dien |
de la somme d'argent ne peut pas être inférieur à un dixième de | verstande dat het minimumbedrag van de geldsom niet minder mag |
l'amende minimum déterminée par la présente loi, augmenté des décimes | bedragen dan één tiende van de bij deze wet bepaalde minimumgeldboete, |
additionnels. | verhoogd met de opdeciemen. |
Art. 16.Toutes les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris |
Art. 16.Alle bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip |
le chapitre VII et l'article 85, sont d'application. | van hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing. |
CHAPITRE 1 0. - Dispositions de modification | HOOFDSTUK 1 0. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 17.Dans le tableau joint à la loi organique du 27 décembre 1990 |
Art. 17.In de tabel gevoegd bij de organieke wet van 27 december 1990 |
portant la création de fonds budgétaires, rubrique 32-5 Fonds pour | houdende oprichting van begrotingsfondsen, worden aan de rubriek 32-5 |
l'exploration et d'exploitation des ressources minérales et autres | Fonds voor de exploratie en de exploitatie van minerale en andere |
ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau | niet-levende rijkdommen van de territoriale zee en het continentaal |
continental de la Belgique, sont apportées les modifications suivantes : | plat van België de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à la première colonne, Dénomination du fonds budgétaire organique, | 1° in de eerste kolom, Benaming van het organiek begrotingsfonds, |
les mots « Fonds pour l'exploration et l'exploitation des ressources | worden de woorden « Fonds voor de exploratie en de exploitatie van |
minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et | minerale en andere niet-levende rijkdommen van de territoriale zee en |
du plateau continental de la Belgique « sont remplacés par les mots « | het continentaal plat van België » vervangen door de woorden « Fonds |
Fonds pour la prospection, l'exploration et l'exploitation des | |
ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer | voor de prospectie, exploratie en de exploitatie van minerale en |
territoriale, du plateau continental de la Belgique et les fonds | andere niet-levende rijkdommen van de territoriale zee, het |
marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction | continentaal plat van België en de zee- en oceaanbodem en de |
nationale »; | ondergrond ervan voorbij de grenzen van de nationale rechtsmacht »; |
2° la deuxième colonne, Nature des recettes affectées, est complétée | 2° de tweede kolom, Aard van de toegewezen ontvangsten, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« f) la rétribution unique pour le traitement de la demande d'un | « f) de eenmalige retributie voor de behandeling van de aanvraag van |
certificat de patronage et vingt-cinq pour cent des redevances pour la | een borgstellingscertificaat en vijfentwintig percent van de heffing |
supervision des activités prévues dans le plan de travail, prévues à | voor het toezicht op de werkzaamheden voorzien in het werkplan, |
l'article 11 de la loi du 17 août 2013 relative à la prospection, | voorzien in artikel 11 van de wet van 17 augustus 2013 betreffende de |
l'exploration et l'exploitation de ressources des fonds marins et leur | prospectie, de exploratie en de exploitatie van rijkdommen van de zee- |
sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. » | en oceaanbodem en de ondergrond ervan voorbij de grenzen van de nationale rechtsmacht. » |
3° la troisième colonne, Nature des dépenses autorisées, est complétée | 3° de derde kolom, Aard van de toegestane uitgaven, wordt aangevuld |
comme suit : | als volgt : |
« 6° financement des tâches administratives et la surveillance visée | « 6° financiering van de administratieve taken en het toezicht bedoeld |
dans la loi du 17 août 2013 relative à la prospection, l'exploration | in de wet van 17 augustus 2013 betreffende de prospectie, de |
et l'exploitation de ressources des fonds marins et leur sous-sol | exploratie en de exploitatie van rijkdommen van de zee- en oceaanbodem |
au-delà des limites de la juridiction nationale. » | en de ondergrond ervan voorbij de grenzen van de nationale rechtsmacht. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2013. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et de la Mer du Nord, | De Minister van Economie en Noordzee, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-2838 - N° 1. - Rapport, 53-2838 N° 2. - | Sukken. - Wetsontwerp, 53-2838 - Nr. 1. - Verslag, 53-2838 - Nr. 2. - |
Texte corrigé par la commission, 53-2838 - N° 3. - Texte adopté en | Tekst verbeterd door de commissie, 53-2838 - Nr. 3. - Tekst aangenomen |
séance plénière et transmis au Sénat, 53-2838 - N° 4. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-2838 - Nr. |
Compte rendu intégral. - 4 juillet 2013. | 4. Integraal Verslag. - 4 juli 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-2192 - N° 1. - Rapport, | Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-2192 - Nr. 1. - |
5-2192 - N° 2. - Décision de ne pas amender, 5-2192 - N° 3. | Verslag, 5-2192 - Nr. 2. - Beslissing om niet te amenderen, 5-2192 Nr. 3. |
Annales du Sénat. - 18 juillet 2013. | Handelingen van de Senaat. - 18 juli 2013. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-2839 - N° 1. - Rapport, 53-2839 N° 2. - | Sukken. - Wetsontwerp, 53-2839 - Nr. 1. - Verslag, 53-2839 - Nr. 2. - |
Texte corrigé par la commission, 53-2839 - N° 3. - Texte adopté en | Tekst verbeterd door de commissie, 53-2839 - Nr. 3. - Tekst aangenomen |
séance plénière et transmis au Sénat, 53-2839 - N° 4. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-2839 - Nr. |
Compte rendu intégral. - 4 juillet 2013. | 4. Integraal Verslag. - 4 juli 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 5-2193 | Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
- N° 1. - Rapport, 5-2193 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière et | volksvertegenwoordigers, 5-2193 - Nr. 1. - Verslag, 5-2193 - Nr. 2. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | |
soumis à la sanction royale, 5-2193 - N° 3. | bekrachtiging voorgelegd, 5-2193 - Nr. 3. |
Annales du Sénat. - 18 juillet 2013. | Handelingen van de Senaat. - 18 juli 2013. |