Loi modifiant diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes non correctionnalisables | Wet tot wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 JUILLET 2002. - Loi modifiant diverses dispositions en vue | 16 JULI 2002. - Wet tot wijziging van verschillende bepalingen |
notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes non | teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen voor de |
correctionnalisables (1) | niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant la loi du 17 avril 1878 | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 17 april 1878 |
contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale | houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering |
Art. 2.A l'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure |
Art. 2.In artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
pénale, remplacé par la loi du 30 mai 1961 et modifié par la loi du 24 | strafvordering, vervangen bij de wet van 30 mei 1961 en gewijzigd bij |
décembre 1993, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 24 december 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1) het tweede lid van dit artikel wordt vervangen als volgt : |
« Le délai sera cependant de quinze ans si cette infraction est un | « Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een |
misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met | |
crime qui ne peut être correctionnalisé en application de l'article 2 | toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de |
de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes. »; | verzachtende omstandigheden. »; |
2) l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2) het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Par ailleurs, le délai sera d'un an en cas de | « Anderzijds is de termijn een jaar ingeval een wanbedrijf wordt |
contraventionnalisation d'un délit. » | omgezet in een overtreding. » |
Art. 3.L'article 24 du même titre, remplacé par la loi du 11 décembre |
Art. 3.Artikel 24 van dezelfde titel, vervangen bij de wet van 11 |
1998 et modifié par la loi du 4 juillet 2001, est remplacé par la | december 1998 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001, wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 24.La prescription de l'action publique est suspendue lorsque |
« Art. 24.De verjaring van de strafvordering is geschorst wanneer de |
la loi le prévoit ou lorsqu'il existe un obstacle légal à | wet dit bepaalt of wanneer er een wettelijk beletsel bestaat dat de |
l'introduction ou à l'exercice de l'action publique. | instelling of de uitoefening van de strafvordering verhindert. |
L'action publique est suspendue pendant le traitement d'une exception | Gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke |
d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la | partij of de burgerrechtelijk aansprakelijke partij voor het |
vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, | |
juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la | onontvankelijkheid of nietigheid is de strafvordering geschorst. |
personne civilement responsable. Si la juridiction de jugement déclare | Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de |
l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au | beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, is de |
fond, la prescription n'est pas suspendue. » | verjaring niet geschorst. » |
CHAPITRE III. - Disposition modifiant le Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK III. - Bepaling tot wijziging van het Wetboek van strafvordering |
Art. 4.A l'article 9 du Code d'instruction criminelle, modifié par |
Art. 4.In artikel 9 van het Wetboek van strafvordering, gewijzigd bij |
les lois des 10 juillet 1967, 10 octobre 1967, 11 février 1986, 3 août | de wetten van 10 juli 1967, 10 oktober 1967, 11 februari 1986, 3 |
1992, 4 mars 1997, 12 mars 1998, 7 et 22 décembre 1998, 19 avril 1999 | augustus 1992, 4 maart 1997, 12 maart 1998, 7 en 22 december 1998, 19 |
et 21 juin 2001, sont apportées les modifications suivantes : | april 1999 en 21 juni 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht |
1) la phrase introductive est remplacée par la disposition suivante : | : 1) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : |
« La police judiciaire sera exercée, sous l'autorité des cours d'appel | « De gerechtelijke politie wordt, onder het gezag van de hoven van |
et, dans le cadre de ses compétences, sous l'autorité du procureur | beroep en, binnen zijn bevoegdheden onder het gezag van de federale |
fédéral, et suivant les distinctions établies ci-après : "; | procureur, uitgeoefend volgens het hierna gemaakte onderscheid :"; |
2) dans le 1°, les mots "par les bourgmestres et par les échevins," | 2) in 1° worden de woorden "door de burgemeesters en de schepenen," |
sont supprimés; | weggelaten; |
3) dans le 1°, les mots "par les auditeurs du travail et leurs | 3) in 1° worden tussen de woorden "door de procureurs des Konings en |
substituts" sont insérés entre les mots "par les procureurs du Roi et | hun substituten," en de woorden ", door de rechters in de |
leurs substituts," et les mots ", par les juges au tribunal de | politierechtbank", de woorden "door de arbeidsauditeurs en hun |
police"; | substituten" ingevoegd; |
4) dans le 2°, les mots "du Code judiciaire" sont insérés entre les | 4) in 2° worden tussen de woorden "artikel 144bis, § 3, eerste en |
mots "à l'article 144bis, § 3, alinéas 1er et 2" et les mots ", par | tweede lid" en de woorden ", zijn toevertrouwd" de woorden "van het |
les membres des parquets généraux. » . | Gerechtelijk Wetboek" ingevoegd. |
CHAPITRE IV. - Disposition finale | HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling |
Art. 5.1) L'article 2 de la présente loi entre en vigueur le jour de |
Art. 5.1) Artikel 2 van deze wet treedt in werking de dag waarop zij |
sa publication au Moniteur belge ; | in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt; |
2) l'article 3 de la présente loi entre en vigueur le premier jour du | 2) artikel 3 van deze wet treedt in werking op de eerste dag van de |
douzième mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au | twaalfde maand na die waarin ze is bekengemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge ; | Staatsblad ; |
3) l'article 4 de la présente loi produit ses effets le 21 mai 2002. | 3) artikel 4 van deze wet heeft uitwerking met ingang van 21 mei 2002. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, beleven dat zij met 's Land zegel zal worden |
de l'Etat et publiée au Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Ministere van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Ministere van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002 : | (1) Zitting 2001-2002 : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents Parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
50-1625/1 : Proposition de loi. | 50-1625/1 : Wetsvoorstel. |
50-1625/2 à 4 : Amendements. | 50-1625/2 tot 4 : Amendementen. |
50-1625/5 : Rapport fait au nom de la commission. | 50-1625/5 : Verslag namens de commissie. |
50-1625/6 : Texte adopté par la commission avec amendement. | 50-1625/6 : Tekst aangenomen door de commissie na amendering. |
50-1625/7 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 50-1625/7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption par la Chambre 10 | Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming door Kamer 10 |
juillet 2002. | juli 2002. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
2-1211/1 : Projet non évoqué par le Sénat. | 2-1211/1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |