Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 16/01/2013
← Retour vers "Loi portant diverses mesures relatives à la lutte contre la piraterie maritime "
Loi portant diverses mesures relatives à la lutte contre la piraterie maritime Wet houdende diverse maatregelen betreffende de strijd tegen maritieme piraterij
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
16 JANVIER 2013. - Loi portant diverses mesures relatives à la lutte 16 JANUARI 2013. - Wet houdende diverse maatregelen betreffende de
contre la piraterie maritime strijd tegen maritieme piraterij
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er - Dispositions introductives HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.Pour l'application de la présente loi, l'on entend par :

Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

1° BEST MANAGEMENT PRACTICES ci-après nommés « BMP » : les pratiques 1° BEST MANAGEMENT PRACTICES hierna « BMP » genoemd : de recentste
les plus récentes de gestion optimale de la planification et des beste plannings- en operationele praktijken voor exploitanten en
opérations pour les exploitants et capitaines de navire qui visent la kapiteins van schepen voor de passieve bescherming tegen piraterij in
protection passive contre la piraterie dans certaines zones maritimes
telles qu'elles ont été établies par les organisations bepaalde zeegebieden vastgesteld door de representatieve
professionnelles internationales représentant le secteur de la internationale beroepsverenigingen uit de sector van de zeevaart en in
navigation maritime et les directives de l'Organisation Maritime richtsnoeren van de Internationale Maritieme Organisatie;
Internationale; 2° entreprise de sécurité maritime : l'entreprise de surveillance, de 2° maritieme veiligheidsonderneming: de onderneming inzake maritieme
protection et de sécurité maritime visée par la loi du 10 avril 1990 bewaking, bescherming en veiligheid bedoeld bij de wet van 10 april
réglementant la sécurité privée et particulière; 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid;
3° propriétaire ou exploitant inscrit : la personne qui est inscrite 3° geregistreerde eigenaar of exploitant : de persoon die als eigenaar
en qualité de propriétaire ou si celui-ci n'exploite pas lui-même le of, indien die het schip niet zelf exploiteert, de persoon die als
navire, la personne qui est inscrite en qualité d'exploitant du navire exploitant van het schip is ingeschreven in het Belgisch Register der
dans le Registre belge des navires ou dans le Registre belge des Zeeschepen of het Belgisch Rompbevrachtingsregister, bedoeld bij de
affrètements coque nue, visés par la loi du 21 décembre 1990 relative wet van 21december 1990 betreffende de registratie van zeeschepen;
à l'enregistrement des navires; 4° piraterie : la piraterie telle que définie dans la loi du 30 4° piraterij : de piraterij zoals omschreven in de wet van 30 december
décembre 2009 relative à la lutte contre la piraterie maritime. 2009 betreffende de strijd tegen piraterij op zee.
CHAPITRE 2. - Dispositions en matière de lutte HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake de bestrijding
contre la piraterie par les entreprises de sécurité maritime van piraterij door maritieme veiligheidsondernemingen

Art. 3.Le propriétaire ou l'exploitant inscrit d'un navire autorisé à

Art. 3.De geregistreerde eigenaar of exploitant van een schip dat

battre pavillon belge, peut dans les zones maritimes définies par un gemachtigd is de Belgische vlag te voeren mag in de zeegebieden,
arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, faire appel à une bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de
entreprise de sécurité maritime pour assurer la sécurité du navire Ministerraad, een beroep doen op een maritieme veiligheidsonderneming
contre la piraterie moyennant le respect des modalités énoncées om het schip te beveiligen tegen piraterij mits het naleven van de
ci-après : 1° le contrat écrit pour un voyage, un groupe de voyages ou une hierna bepaalde nadere regels :
période déterminée et conclu avec l'entreprise de sécurité maritime
visé à l'article 6 est communiqué au ministre de l'Intérieur et au 1° de in artikel 6 bedoelde geschreven overeenkomst gesloten voor een
reis, een groep reizen of een bepaalde periode met de Maritieme
veiligheidsonderneming wordt meegedeeld aan de minister van
ministre qui a le Transport maritime dans ses attributions selon la Binnenlandse Zaken en de minister die bevoegd is voor het maritiem
procédure déterminée par un arrêté royal. Si le contrat ne respecte Vervoer, volgens de procedure bepaald bij koninklijk besluit. Indien
pas les dispositions de la présente loi, de la loi du 10 avril 1990 de overeenkomst de bepalingen van deze wet, van de wet van 10 april
réglementant la sécurité privée et particulière ou du droit belge, le 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid of het
Roi peut par un arrêté délibéré en Conseil des ministres décider de Belgisch recht niet naleeft, kan de Koning bij een besluit vastgesteld
retirer l'autorisation de l'entreprise de sécurité maritime; na overleg in de Ministerraad beslissen de vergunning van de maritieme
veiligheidsonderneming in te trekken;
2° l'entreprise de sécurité maritime concernée est autorisée à exercer 2° de betrokken maritieme veiligheidsonderneming is ertoe vergund de
opdracht uit te oefenen die ertoe strekt om de veiligheid van het
la mission visant à garantir la sécurité du navire contre la piraterie schip tegen piraterij te waarborgen bij een koninklijk besluit
par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres conformément aux vastgesteld na overleg in de Ministerraad overeenkomstig de door de
conditions fixées dans la loi du 10 avril 1990 réglementant la wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere
sécurité privée et particulière; veiligheid bepaalde voorwaarden;
3° le capitaine et l'exploitant du navire appliquent les directives de 3° de kapitein en de exploitant van het schip passen de richtsnoeren
l'Organisation Maritime internationale et les BMP au voyage du navire van de Internationale Maritieme Organisatie en de BMP toe voor de
concerné, tenant compte des circonstances, des caractéristiques du betrokken reis van het schip, rekening houdend met de omstandigheden,
navire et la praticabilité des mesures. de kenmerken van het schip en de praktische uitvoerbaarheid van de

Art. 4.Le propriétaire ou l'exploitant inscrit, notifie au préalable

maatregelen.

Art. 4.De geregistreerde eigenaar of exploitant meldt iedere reis

chaque voyage pour lequel il fait appel à une entreprise de sécurité maritime au service désigné par le Roi. Le Roi détermine les informations qui doivent être notifiées ainsi que les modalités pour faire cette notification.

Art. 5.Le capitaine du navire, le propriétaire ou l'exploitant inscrit, notifie sans délai au Centre de Crise du gouvernement, tous les cas où en vue de lutter contre la piraterie le feu a été ouvert à partir du navire ou dans lesquels des personnes soupçonnées de piraterie ont attaqué ou sont montées à bord du navire. Le Roi détermine les informations qui doivent être notifiées ainsi que les modalités pour faire cette notification.

waarbij hij een beroep doet op een vergunde maritieme veiligheidsonderneming voorafgaandelijk aan de door de Koning bepaalde dienst. De Koning bepaalt welke gegevens moeten worden gemeld en de wijze waarop het melden gebeurt.

Art. 5.De kapitein van het schip of de geregistreerde eigenaar of exploitant meldt onverwijld ieder geval waar met het oog op het bestrijden van piraterij vanaf het schip wordt gevuurd of waarbij personen verdacht van piraterij hebben aangevallen of aan boord van het schip zijn gekomen, aan het Crisiscentrum van de regering. De Koning bepaalt welke gegevens moeten worden gemeld en de wijze waarop het melden gebeurt.

Art. 6.A chaque fois qu'il fait appel à une entreprise de sécurité

Art. 6.De geregistreerde eigenaar of exploitant sluit, telkens hij

maritime autorisée, le propriétaire ou l'exploitant inscrit conclut un een beroep doet op een vergunde maritieme veiligheidsonderneming, een
contrat écrit avec cette entreprise qui, sans préjudice des schriftelijke overeenkomst met die onderneming die, onverminderd de
prescriptions légales, contient au moins les éléments suivants : wettelijke voorschriften, minstens de volgende elementen bevat :
1° l'autorisation de l'entreprise de sécurité maritime par arrêté 1° de vergunning van de maritieme veiligheidsonderneming bij een
royal délibéré en Conseil des Ministres; koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad;
2° l'interdiction de sous-traitance; 2° het verbod op onderaanneming;
3° l'assurance en responsabilité civile et contractuelle de 3° de verzekering van de burgerlijke en contractuele aansprakelijkheid
l'entreprise de sécurité maritime; van de maritieme veiligheidsonderneming;
4° un exposé des règles et procédures que les agents de sécurité 4° een uiteenzetting nopens de regels en procedures die de maritieme
maritime respecteront conformément au droit belge; veiligheidsagenten overeenkomstig het Belgisch recht zullen naleven;
5° un exposé des règles BMP qui s'appliquent, sans préjudice de 5° een uiteenzetting van de BMP regels die van toepassing zijn,
l'application du droit belge, ainsi que des directives de onverminderd de toepassing van het Belgisch recht, evenals de
l'Organisation Maritime internationale; richtsnoeren van de Internationale Maritieme Organisatie;
6° la répartition des pouvoirs du capitaine et du personnel de 6° de verdeling van de bevoegdheden van de kapitein en het personeel
l'entreprise de sécurité maritime à bord du navire; van de maritieme veiligheidsonderneming aan boord van het schip;
7° l'obligation pour l'entreprise de sécurité maritime d'informer son personnel dirigeant à bord du navire des réglementations belge et étrangère qui ont trait aux activités; 8° l'obligation pour l'entreprise de sécurité maritime de veiller à ce que les armes qu'elle fait monter à bord du navire pour ses agents de sécurité soient mises à leur disposition d'une manière légale, et l'exposé de la manière dont elle y procèdera; 9° les données du personnel engagé à bord de manière à permettre 7° de verplichting voor de maritieme veiligheidsonderneming om haar leidinggevend personeel op het schip in kennis te stellen van de buitenlandse en Belgische regelgevingen die op de activiteit betrekking hebben; 8° de verplichting voor de maritieme veiligheidsonderneming om ervoor te zorgen dat de wapens die zij aan boord van het schip brengt ten behoeve van haar veiligheidsagenten hen op een wettige manier ter beschikking zijn gesteld, en de uiteenzetting van de wijze waarop zij daartoe tewerk zal gaan; 9° de gegevens van het aan boord ingezette personeel zodat de evaluatie mogelijk is van de naleving van de voorwaarden van de wet
l'évaluation du respect des conditions de la loi du 10 avril 1990 van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere
réglementant la sécurité privée et particulière. En cas veiligheid. In geval van met redenen omklede onmogelijkheid om
d'impossibilité motivée de transmettre les données précitées, le voornoemde gegevens over te zenden, kunnen de geregistreerde eigenaar
propriétaire ou l'exploitant inscrit peuvent communiquer ces données of exploitant deze gegevens meedelen binnen twee dagen na het begin
dans les deux jours du début du voyage au service compétent du Service van de reis aan de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst
public fédéral Intérieur. Binnenlandse Zaken.

Art. 7.La compétence du dirigeant opérationnel des agents de sécurité

Art. 7.De bevoegdheid van de operationele leidinggevende van de

maritime à bord du navire ne porte pas préjudice à la compétence du maritieme veiligheidsagenten aan boord van het schip, doet geen
capitaine conformément à l'article 5, alinéas 1er 3, de la loi du 5 afbreuk aan de bevoegdheid van de kapitein overeenkomstig artikel 5,
juin 1928 portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la eerste tot derde lid, van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening
van het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de
marine marchande et la pêche maritime. Le capitaine exerce cette zeevisscherij. De kapitein oefent die bevoegdheid ingeval van het
compétence dans le cadre de lutte contre la piraterie après avoir reçu afweren van piraterij uit na advies van de operationele leidinggevende
l'avis du dirigeant opérationnel des agents à bord du navire et van de agenten aan boord van het schip en overeenkomstig de methodes
conformément aux méthodes et procédures fixées en vertu de l'article en procedures vastgesteld overeenkomstig artikel 13.24 van de wet van
13.24 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid.
particulière.

Art. 8.Les agents de l'entreprise de sécurité maritime à bord du

Art. 8.De agenten van de maritieme veiligheidsondernemingen aan boord

navire ne font pas partie de l'équipage. van het schip maken geen deel uit van de bemanning.

Art. 9.Les agents chargés du contrôle de la navigation de la

Art. 9.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren van het

Direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer
habilités à cet effet, peuvent, pour l'application de la présente loi, die daartoe gemachtigd zijn kunnen, voor de toepassing van deze wet,
accorder des dérogations au nombre maximum de personnes admises à bord afwijkingen toestaan van het maximum aantal toegelaten personen aan
du navire, déterminé dans le certificat de navigabilité du navire. boord van het schip, bepaald in het certificaat van deugdelijkheid van
CHAPITRE 3. - Dispositions modificatives het schip. HOOFDSTUK 3. - Wijzigingsbepalingen
Section 1re. - Modifications de la loi du 10 avril 1990 Afdeling 1. - Wijzigingen van de wet van 10 april 1990
réglementant la sécurité privée et particulière tot regeling van de private en bijzondere veiligheid

Art. 10.Dans l'article 2, § 2, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1990

Art. 10.In artikel 2, § 2, eerste lid, van de wet van 10 april 1990

réglementant la sécurité privée et particulière, remplacé par la loi tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, vervangen bij de
du 7 mai 2004, la deuxième phrase est complétée par les mots « et à wet van 7 mei 2004 worden in de tweede zin de woorden « en in artikel
13.18 » ingevoegd tussen de woorden « artikel 1, § 6, » en de woorden
l'article 13.18 ». « bedoelde activiteiten ».

Art. 11.Dans la même loi, il est inséré un chapitre IIIter intitulé «

Art. 11.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk IIIter ingevoegd,

Dispositions particulières relatives aux entreprises de sécurité luidende « Bijzondere bepalingen betreffende de maritieme
maritime ». veiligheidsondernemingen ».

Art. 12.Dans le chapitre IIIter, inséré par l'article 11, il est

Art. 12.In hoofdstuk IIIter, ingevoegd bij artikel 11, wordt een

inséré un article 13.18, rédigé comme suit : artikel 13.18 ingevoegd, luidende :
« Article 13.18. Seules les entreprises de sécurité maritime « Artikel 13.18. Alleen de bij een koninklijk besluit vastgesteld na
autorisées par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, sur la overleg in de Ministerraad op voordracht van de minister van
proposition du ministre de l'Intérieur, sont habilitées à exercer des Binnenlandse Zaken vergunde maritieme veiligheidsondernemingen zijn
activités de surveillance, de protection et de sécurité à bord de gemachtigd om activiteiten uit te oefenen van toezicht, bescherming en
navires, pour lutter contre la piraterie au bénéfice du propriétaire veiligheid aan boord van schepen, om tegen piraterij te strijden ten
ou de l'exploitant inscrit. voordele van de geregistreerde eigenaar of exploitant.
La proposition du ministre de l'Intérieur est faite après avis de la De voordracht van de minister van Binnenlandse Zaken gebeurt na advies
Sureté de l'Etat et du Procureur du Roi du lieu d'établissement de van de Veiligheid van de Staat en van de procureur des Konings van de
l'entreprise et, à défaut, du ministre de la Justice. vestigingsplaats van de onderneming en, bij ontstentenis ervan, van de
minister van Justitie.
Le propriétaire ou l'exploitant inscrit ne peut faire appel à une De geregistreerde eigenaar of exploitant kan geen beroep doen op een
entreprise de sécurité maritime non autorisée. niet vergunde maritieme veiligheidsonderneming.
Les entreprises de sécurité maritime et les membres de leur personnel De maritieme veiligheidsondernemingen en hun personeelsleden zijn
sont exclusivement soumis aux dispositions du présent chapitre et aux uitsluitend onderworpen aan de bepalingen van dit hoofdstuk en aan de
dispositions visées aux articles suivants ainsi qu'à leurs arrêtés bepalingen bedoeld in de volgende artikelen en hun
d'exécution : uitvoeringsbesluiten :
- à l'article 3 ; - artikel 3;
- à l'article 4bis, § 1er, alinéas 2 et 3 et § 2; - artikel 4bis, § 1, tweede en derde lid, en § 2;
- à l'article 5, alinéa 1er, 1° à 4°, 7°, 8° et 12° et alinéas 2 et 3; - artikel 5, eerste lid, 1° tot 4°, 7°, 8° en 12°, en tweede en derde
- à l'article 6, alinéa 1er, 1° à 4°, 7°, 8° et 11° et alinéas 2, 3, 7 lid; - artikel 6, eerste lid, 1° tot 4°, 7°, 8° en 11°, en tweede, derde,
et 8; zevende en achtste lid;
- à l'article 7; - artikel 7;
- à l'article 8, §§ 2, 3, 8 et 9; - artikel 8, §§ 2, 3, 8 en 9;
- à l'article 9; - artikel 9;
- à l'article 10; - artikel 10;
- à l'article 11, §§ 1er et 2; - artikel 11, §§ 1 en 2;
- à l'article 15, §§ 1er et 2; - artikel 15, §§ 1 en 2;
- à l'article 16; - artikel 16;
- à l'article 17bis; - artikel 17bis;
- à l'article 20. - artikel 20.

Art. 13.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.19,

Art. 13.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.19

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art.13.19. La demande d'autorisation visée à l'article 13.18 est « Art. 13.19. Het verzoek tot de bij artikel 13.18 bedoelde vergunning
introduite par l'entreprise de sécurité maritime selon des modalités wordt door de maritieme veiligheidsonderneming ingediend volgens de
fixées par le Roi. » door de Koning bepaalde nadere regels. »

Art. 14.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.20,

Art. 14.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.20

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.20. § 1er. Pour être autorisée à exercer les missions visées « Art. 13.20. § 1. Om vergund te worden om de bij artikel 13.18
à l'article 13.18, l'entreprise de sécurité maritime doit remplir les bedoelde opdrachten uit te voeren, dient de maritieme
conditions suivantes : veiligheidsonderneming de volgende voorwaarden te vervullen :
1° l'entreprise de sécurité maritime ne peut accepter ou exécuter 1° de maritieme veiligheidsonderneming mag geen opdracht inzake
aucune mission de sécurité maritime en sous-traitance, excepté dans maritieme veiligheid in onderaanneming aanvaarden of uitvoeren,
les cas déterminés par le ministre de l'Intérieur; behalve in de door de minister van Binnenlandse Zaken bepaalde
2° l'entreprise de sécurité maritime doit être une personne morale gevallen; 2° de maritieme veiligheidsonderneming moet een rechtspersoon zijn die
constituée selon les dispositions d'un Etat membre de l'Union is opgericht volgens de bepalingen van een lidstaat van de Europese
européenne et avoir son siège d'exploitation dans un Etat membre de Unie en die zijn exploitatiezetel heeft in een lidstaat van de
l'Union européenne; Europese Unie;
3° l'entreprise de sécurité maritime doit : 3° de maritieme veiligheidsonderneming moet :
a) soit avoir exercé légalement pendant au moins deux ans des a) ofwel gedurende ten minste twee jaar, op gewapende wijze, wettig
activités de surveillance, de protection et de sécurisation de navires activiteiten hebben uitgeoefend inzake bewaking, bescherming en
en vue de lutter contre la piraterie de manière armée, sans que des veiligheid van schepen met het oog op het bestrijden van piraterij
infractions graves à la législation ou à la réglementation aient été zonder dat er zware inbreuken op de wetgeving of regelgeving werden
constatées dans l'exercice de ces activités; vastgesteld bij de uitoefening van deze activiteiten;
b) soit être autorisée à exercer des activités de gardiennage de b) ofwel, ertoe vergund zijn bewakingsactiviteiten uit te oefenen
manière armée depuis plus de trois ans conformément aux dispositions overeenkomstig de bepalingen van deze wet en sedert meer dan drie
de la présente loi, sans que des infractions à la législation ou à la jaar, op gewapende wijze, deze activiteiten met vergunning hebben
réglementation aient été constatées dans l'exercice de ces activités uitgeoefend, zonder dat er bij de uitoefening van deze activiteiten
et, en outre, avoir conclu pour l'exercice des activités de inbreuken op de wetgeving of regelgeving werden vastgesteld en,
surveillance, de protection et de sécurisation de navires en vue de bovendien, voor de uitoefening van de activiteiten van bewaking,
bescherming en veiligheid van schepen met het oog op het bestrijden
lutter contre la piraterie un protocole de collaboration van piraterij, een operationeel samenwerkingsprotocol hebben
opérationnelle avec une entreprise de sécurité maritime répondant aux afgesloten met een maritieme veiligheidsonderneming die beantwoordt
conditions prévues au a); aan de voorwaarden voorzien bij het ten a);
4° l'entreprise de sécurité maritime doit démontrer que les armes dont 4° de maritieme veiligheidsonderneming moet aantonen dat de wapens
ses agents seront équipés sur place, dans l'exercice des activités de waarmee haar agenten ter plaatse zullen worden uitgerust, bij de
surveillance et de protection à bord de navires pour lutter contre la uitoefening van de activiteiten van bewaking en bescherming aan boord
piraterie, sont conservées et montées à bord dans les ports concernés, conformément à la législation en vigueur et qu'elle respecte les prescrits de l'arrêté visé à l'article 13.22, alinéa 3; 5° l'entreprise de sécurité maritime doit démontrer que les membres du personnel qui seront engagés pour l'exercice de cette activité : a) ont exercé pendant au moins deux ans légalement des activités de manière armée de surveillance et de protection à bord de navires et sont toujours autorisés à le faire selon la législation qui leur est applicable; van schepen om te strijden tegen piraterij, in de betrokken havens worden bewaard en aan boord worden gebracht, conform de geldende wetgeving en dat zij de voorschriften naleeft van het besluit bedoeld bij artikel 13.22, derde lid; 5° de maritieme veiligheidsonderneming moet aantonen dat de personeelsleden die in dienst zullen worden genomen voor de uitoefening van deze activiteit : a) gedurende ten minste twee jaar op wettige wijze gewapende activiteiten hebben uitgeoefend inzake bewaking en bescherming aan boord van schepen en nog steeds toegelaten zijn om dat te doen volgens de wetgeving die op hen van toepassing is;
b) répondent aux exigences de la Section A-VI/1, § 1er, (Formation de b) beantwoorden aan de vereisten van Afdeling A-VI/1, paragraaf 1,
familiarisation en matière de sécurité) du Code de formation des gens (Opleiding vertrouwdmaking inzake veiligheid) van de Code inzake
de mer, de délivrance des brevets et de veille (Code STCW); opleiding, diplomering en wachtdienst voor zeevarenden (STCW-code);
c) ont suivi une formation selon les modalités fixées par arrêté c) een opleiding hebben gevolgd overeenkomstig de bij koninklijk
royal; besluit bepaalde nadere regels;
d) satisfont aux conditions fixées par le Roi en matière de test d) voldoen aan de door de Koning vastgestelde voorwaarden inzake
psychotechnique, telles que visées à l'article 6, alinéa 1er, 5°. psycho-technisch onderzoek, zoals bedoeld in artikel 6, eerste lid,
§ 2. La décision d'autorisation ou de refus d'autorisation visée à 5°. § 2. De beslissing tot vergunning of weigering van vergunning bedoeld
l'article 13.18 est prise par un arrêté royal délibéré en Conseil des bij artikel 13.18 wordt genomen bij een koninklijk besluit vastgesteld
ministres sur la proposition du ministre de l'Intérieur dans un délai na overleg in de Ministerraad, op voordracht van de minister van
de maximum deux mois après qu'il ait été constaté que le dossier de Binnenlandse Zaken, binnen een termijn van maximum twee maanden nadat
demande était complet. de volledigheid van het aanvraagdossier is vastgesteld.
L'arrêté précise la durée de l'autorisation qui ne peut dépasser deux Het besluit preciseert de duur van de vergunning die twee jaar niet
ans. ». overschrijden mag. ».

Art. 15.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.21,

Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.21

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.21. Le Roi peut déterminer le nombre minimum de personnes « Art. 13.21. De Koning kan het minimum aantal personen van een ploeg
composant une équipe qui surveille un navire. Chaque équipe est die een schip bewaakt bepalen. Elke ploeg staat onder de leiding van
dirigée par un membre du personnel dirigeant opérationnel répondant een operationeel leidinggevend personeelslid, dat beantwoordt aan de
aux conditions fixées par le Roi. ». door de Koning bepaalde voorwaarden. ».

Art. 16.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.22,

Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.22

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.22. Les agents de l'entreprise de sécurité maritime portent « Art. 13.22. De agenten van de maritieme veiligheidsonderneming
une tenue de travail et une tenue de protection selon les modalités dragen werkkledij en beschermingskledij waarvan de nadere regels door
fixées par le Roi. de Koning worden bepaald.
La surveillance et la protection à bord de navires se font toujours de Het toezicht en de bescherming aan boord van schepen gebeuren altijd
manière armée. ÷ cette fin, les agents sont équipés, conformément aux op een gewapende wijze. Hiertoe worden de agenten, volgens de door de
modalités à déterminer par le Roi, d'armes à feu d'un calibre Koning te bepalen nadere regels, uitgerust met vuurwapens van maximum
maximal.50. Par dérogation à l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 8 kaliber.50. In afwijking van artikel 8, eerste lid, van de wet van 8
juin 2006 réglant les activités économiques et individuelles avec des juni 2006 houdende regeling van economische en individuele
armes, celles-ci peuvent être des armes à feu automatiques. activiteiten met wapens, kunnen dit automatische vuurwapens zijn.
Le Roi peut fixer les modalités relatives au chargement, au stockage De Koning kan de nadere regels bepalen betreffende de lading, de
et à la remise des armes. ». opslag en het overhandigen van de wapens. ».

Art. 17.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.23,

Art. 17.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.23

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.23. Le responsable opérationnel de l'équipe de sécurité « Art. 13.23. De operationele verantwoordelijke van de maritieme
maritime exécute, pour l'exercice de la mission de surveillance, les bewakingsploeg voert voor de uitoefening van de bewakingsopdracht de
directives et les ordres qu'il a reçus du capitaine du navire.
Il informe le capitaine sans délai de toute irrégularité et de toute richtlijnen en de bevelen uit, die hij gekregen heeft van de kapitein
circonstance suspecte que les agents ont constatée. Excepté en cas van het schip. Hij informeert de kapitein onverwijld van elke onregelmatigheid en
d'extrême urgence, les agents ne posent aucun acte tant que le iedere verdachte omstandigheid die de agenten hebben vastgesteld.
capitaine n'en a pas donné l'autorisation au responsable opérationnel Behoudens in geval van uiterste hoogdringendheid stellen de agenten
de l'équipe de sécurité maritime. geen handelingen totdat de kapitein hiervoor de toestemming verleende
S'il est fait appel, en vertu de l'article 3 de la loi du 16 janvier aan de operationele verantwoordelijke van de maritieme bewakingsploeg.
2013 portant diverses mesures relatives à la lutte contre la piraterie Indien er, op grond van artikel 3 van de wet van 16 januari 2013
maritime, à une entreprise de sécurité maritime à bord du navire et houdende diverse maatregelen betreffende de strijd tegen maritieme
qu'au cours du voyage, une intervention supplémentaire de militaires piraterij, een beroep wordt gedaan op een maritieme
en guise de protection contre la piraterie est fournie avec l'accord veiligheidsonderneming aan boord van het schip en tijdens de reis, met
du capitaine par un bâtiment de guerre belge ou par un navire het akkoord van de kapitein, een bijkomende tussenkomst van militairen
ter bescherming tegen piraterij wordt geboden door een Belgisch
appartenant à un Etat membre de l'Union européenne ou faisant partie oorlogsschip of een schip toebehorend aan een lidstaat van de Europese
d'une opération de l'OTAN, qui opère dans la région concernée dans le Unie of deel uit makend van een operatie van de NAVO, die in het kader
cadre de la prévention de la piraterie et de la lutte contre celle-ci, van de preventie en bestrijding van piraterij in het betrokken gebied
le dirigeant opérationnel de l'entreprise de sécurité maritime à bord opereert, dan richt de operationeel leidinggevende van de maritieme
du navire se conformera aux instructions opérationnelles des veiligheidsonderneming aan boord van het schip zich naar de
militaires concernés en vue de la coordination et la sécurité de operationele instructies van de betrokken militairen ter coördinatie
l'intervention. ». en veiligheid van de tussenkomsten. ».

Art. 18.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.24,

Art. 18.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.24

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.24. L'activité de surveillance et protection à bord de « Art. 13.24. De activiteit van bewaking en bescherming aan boord van
navires pour lutter contre la piraterie est exercée conformément aux schepen om te strijden tegen piraterij wordt uitgevoerd in
dispositions de la présente loi qui sont applicables aux entreprises overeenstemming met de bepalingen van deze wet die op maritieme
de sécurité maritime et en application des méthodes et procédures veiligheidsondernemingen van toepassing zijn en met toepassing van de
déterminées par le Roi. ». door de Koning bepaalde methodes en procedures. ».

Art. 19.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.25,

Art. 19.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.25

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.25. Les agents peuvent retenir toute personne qui, sans « Art. 13.25. De agenten kunnen elke persoon die, zonder de toelating
te hebben van de kapitein, zich aan boord van het bewaakte schip
avoir l'autorisation du capitaine, se trouve à bord du navire bevindt, vatten, op voorwaarde dat ze de kapitein van het schip
surveillé, à condition d'informer sans délai le capitaine du navire onverwijld van de feiten inlichten en deze persoon vasthouden in
quant aux faits et de retenir cette personne dans l'attente de la afwachting van de beslissing van de kapitein over wat er met deze
décision du capitaine à son égard. ». persoon dient te gebeuren. ».

Art. 20.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.26,

Art. 20.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.26

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.26. Lors d'une rétention, les agents procèdent à un contrôle « Art. 13.26. Bij een vatting gaan de agenten over tot een
de sécurité qui consiste en une palpation des vêtements de la personne veiligheidscontrole die bestaat uit een betasting van de kleding van
afin de détecter la présence d'armes ou d'objets dangereux de persoon, teneinde wapens of gevaarlijke voorwerpen die de
susceptibles de mettre en péril la sécurité des personnes à bord ou veiligheid van de opvarenden in het gedrang zouden kunnen brengen of
d'occasionner des dégâts au navire. schade aan het schip zouden kunnen veroorzaken, op te sporen.
Les agents remettent immédiatement au capitaine les biens trouvés lors De agenten maken de bij de veiligheidscontrole aangetroffen goederen
du contrôle de sécurité. ». onmiddellijk over aan de kapitein. ».

Art. 21.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.27,

Art. 21.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.27

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.27. Au moment de la rétention, l'utilisation de menottes, « Art. 13.27. Bij de vatting is het gebruik van handboeien, waarvan
dont le type et le modèle sont déterminés par le Roi, est autorisée. het type en het model door de Koning worden bepaald, toegelaten. Het
L'utilisation de menottes doit rester limitée aux cas de nécessité gebruik van handboeien dient beperkt te blijven tot de gevallen van
absolue, lorsqu'aucune autre méthode moins radicale ne permet de volstrekte noodzakelijkheid, waarbij geen andere, minder ingrijpende,
procéder à la rétention. ». methode de vatting mogelijk maakt. ».

Art. 22.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.28,

Art. 22.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.28

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.28. Les agents surveillent toute personne que le capitaine a « Art. 13.28. De agenten bewaken elke persoon van wie de kapitein, in
décidé de retenir, dans le cadre de ses compétences en matière de het kader van zijn bevoegdheden inzake het bestrijden van piraterij,
lutte contre la piraterie. ». besloten heeft hem aan te houden. ».

Art. 23.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.29,

Art. 23.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.29

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.29. Pour chaque mission, le responsable opérationnel note « Art. 13.29. De operationeel verantwoordelijke noteert bij elke
dans un journal de bord les données et les faits déterminés par le opdracht in een logboek de door de Koning bepaalde gegevens en feiten.
Roi. ». ».

Art. 24.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.30,

Art. 24.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.30

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.30. Le responsable opérationnel dresse, pour chaque mission, « Art. 13.30. De operationeel verantwoordelijke maakt van elke
un rapport. Le Roi fixe le contenu du rapport et le moment auquel opdracht een verslag op. De Koning bepaalt de inhoud van het verslag
celui-ci doit être dressé au plus tard. ». en het tijdstip waarop het uiterlijk dient te worden aangemaakt. ».

Art. 25.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.31,

Art. 25.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.31

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.31. Au cas où les agents ont utilisé des armes à feu ou ont « Art. 13.31. In geval de agenten gebruik hebben gemaakt van
trouvé des personnes soupçonnées de participer à des faits de vuurwapens of personen hebben aangetroffen, verdacht van deelname aan
piraterie, ou si le navire a été attaqué par des pirates, le feiten van piraterij, of indien het schip werd aangevallen door
responsable opérationnel signale sans délai l'incident aux autorités piraten, verricht de operationele verantwoordelijke onverwijld een
désignées par le Roi et selon les modalités qu'il détermine. ». incidentmelding aan de door de Koning aangewezen overheden en op de door Hem bepaalde wijze. ».

Art. 26.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.32,

Art. 26.In hetzelfde hoofdstuk IIIter wordt een artikel 13.32

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art. 13.32. L'entreprise de sécurité maritime conserve tous les « Art. 13.32. De maritieme veiligheidsonderneming bewaart alle
documents visés dans le présent chapitre et les images enregistrées à documenten bedoeld in dit hoofdstuk en de opgenomen beelden op het
l'adresse de l'entreprise, telle que mentionnée dans l'arrêté royal adres van de onderneming, zoals vermeld in het koninklijk besluit tot
d'autorisation, pendant une période de cinq ans à compter de la date vergunning, gedurende een periode van vijf jaar vanaf de datum van
de cessation de la mission de surveillance. Les documents sont tenus, beëindiging van de bewakingsopdracht. De documenten worden gedurende
pendant ce délai de conservation, à la disposition des services deze bewaringstermijn ter beschikking gehouden van de controlerende
publics de contrôle et des autorités judiciaires. ». overheidsdiensten en de gerechtelijke overheid. ».

Art. 27.Dans le même chapitre IIIter, il est inséré un article 13.33,

Art. 27.In hetzelfde hoofdstuk IIIter, wordt een artikel 13.33

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Art.13.33. Sans préjudice de l'application des dispositions pénales, « Art. 13.33. Onverminderd de toepassing van de strafbepalingen wordt
en cas de non-respect des obligations visées dans les articles 13.18 à in geval van niet-naleving van de verplichtingen bedoeld bij de
13.32 ou des dispositions des arrêtés d'exécution visés par ces artikelen 13.18 tot 13.32 of diens uitvoeringsbesluiten :
articles : 1° un avertissement est adressé au contrevenant le mettant en demeure 1° een verwittiging gericht tot de overtreder met aanmaning een einde te stellen aan het feit dat wordt ten laste gelegd;
de mettre fin au fait imputé; 2° een administratieve geldboete door de minister van Binnenlandse
2° une amende administrative allant de 12.500 à 25.000 euros est Zaken opgelegd, gaande van 12.500 tot 25.000 euro; de administratieve
infligée par le ministre de l'Intérieur; l'amende administrative peut geldboete kan worden verdubbeld indien de inbreuk vastgesteld wordt
être doublée si l'infraction est constatée dans les trois ans qui binnen de drie jaar volgend op een beslissing een administratieve
suivent une décision d'infliger une amende administrative ou si geldboete op te leggen of indien de inbreuk bleef voortduren ondanks
l'infraction a persisté malgré l'avertissement visé au 1° ; de verwittiging bedoeld bij 1° ;
3° l'autorisation visée dans le présent chapitre peut être retirée ou 3° de vergunning bedoeld in dit hoofdstuk kan worden ingetrokken of
geschorst bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de
suspendue par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, dans les Ministerraad, in de gevallen en volgens de nadere regels bedoeld in
cas et selon les modalités prévues à l'article 17, alinéa 1er, 2°, et artikel 17, eerste lid, 2°, en met inachtneming van de bepalingen
en tenant compte des dispositions visées à l'article 17, alinéas 2 et bedoeld in artikel 17, tweede en derde lid.
3. Lorsqu'une amende administrative est imposée conformément à l'alinéa 1er, Bij het opleggen van een administratieve geldboete overeenkomstig het
2°, la procédure et la possibilité de recours, visées à l'article 19, eerste lid, 2°, zijn de procedure en de beroepsmogelijkheid, bedoeld
sont d'application. ». in artikel 19, van toepassing. ».
Section 2. - Modification de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening
Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime van het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisscherij

Art. 28.L'article 5 de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code

Art. 28.Artikel 5 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van

disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime, het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisscherij,
modifié par les lois du 21 octobre 1997 et 3 mai 1999, est complété gewijzigd bij de wetten van 21 oktober 1997 en 3 mei 1999, wordt
par un alinéa rédigé comme suit : aangevuld met een lid luidende :
« Pour protéger le navire contre la piraterie tel que définie dans la « Om het schip te beschermen tegen piraterij zoals omschreven in de
loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte contre la piraterie en wet van 30 december 2009 betreffende de strijd tegen piraterij op zee,
mer, le capitaine peut faire appel à l'équipe d'agents de l'entreprise kan de kapitein een beroep doen op de ploeg van agenten van de
de sécurité maritime autorisée à laquelle le propriétaire ou vergunde maritieme veiligheidsonderneming waarop de geregistreerde
l'exploitant inscrit fait appel conformément à la loi du 16 janvier eigenaar of exploitant beroep doet in overeenstemming met de wet van
2013 portant diverses mesures relatives à la lutte contre la piraterie 16 januari 2013 houdende diverse maatregelen betreffende de strijd
maritime, qui a été embarquée à cet effet. ». tegen maritieme piraterij, die daartoe werd aan boord genomen. ».
Section 3. - Modification de la loi du 30 décembre 2009 Afdeling 3. - Wijziging van de wet van 30 december 2009
relative à la lutte contre la piraterie en mer betreffende de strijd tegen de piraterij op zee

Art. 29.Dans la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte contre la

Art. 29.In de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd tegen de

piraterie maritime, il est inséré un article 5/1, rédigé comme suit : piraterij op zee wordt een artikel 5/1 ingevoegd, luidende :
«

Art. 5/1.Sans préjudice des pouvoirs des commandants visés à

«

Art. 5/1.Onverminderd de bevoegdheden van de commandanten bedoeld

l'article 5, § 1er, et des officiers de police judiciaire : in artikel 5, § 1, en van de officieren van gerechtelijke politie :
1° les capitaines de navires habilités à battre pavillon belge et qui 1° stellen de kapiteins van schepen die gemachtigd zijn de Belgische
sont directement impliqués dans des actes de piraterie, consignent les vlag te voeren en die rechtstreeks bij piraterij betrokken zijn,
délits de piraterie commis à bord du navire dans des procès-verbaux, misdrijven van piraterij aan boord van het schip vast in
qui ont force probante jusqu'à preuve du contraire; si le capitaine processen-verbaal, die gelden tot bewijs van het tegendeel; indien de
n'a pas la nationalité belge, le procès-verbal peut être rédigé en kapitein niet de Belgische nationaliteit heeft, kan het proces-verbaal
anglais; in het Engels worden opgesteld;
2° les capitaines de navires habilités à battre pavillon belge qui 2° kunnen de kapiteins van schepen die gemachtigd zijn de Belgische
sont directement impliqués dans des actes de piraterie peuvent saisir vlag te voeren en die rechtstreeks bij piraterij betrokken zijn alles
tous les éléments à bord du navire pouvant servir de preuve de aan boord van het schip wat kan dienen als bewijs van piraterij in
piraterie. ». beslag nemen. ».
CHAPITRE 4. - Disposition transitoire et entrée en vigueur HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding

Art. 30.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au

Art. 30.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch

Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. Après Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 31 december
évaluation, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, 2014. Na evaluatie kan de Koning bij een besluit vastgesteld na
fixer une fin de vigueur ultérieure à celle visée dans la première overleg in de Ministerraad een datum van buitenwerkingtreding bepalen
phrase. na die bepaald in de eerste zin.
Si l'arrêté royal visé à l'alinéa 1er n'est pas confirmé par une loi Indien het in het eerste lid bedoelde koninklijk besluit niet wordt
bekrachtigd door een wet binnen een termijn van zes maanden vanaf zijn
dans un délai de six mois à dater de son entrée en vigueur, la datum van inwerkingtreding, zijn deze wet en het bovenvermelde
présente loi et l'arrêté royal susmentionné sont abrogés. koninklijk besluit opgeheven.

Art. 31.Dès la date d'entrée en vigueur de la présente loi et jusqu'à

Art. 31.Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet en tot aan

la date d'entrée en vigueur des arrêtés prévus dans le chapitre IIIter de datum van inwerkingtreding van de besluiten voorzien bij hoofdstuk
de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et IIIter van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en
particulière, un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres peut bijzondere veiligheid, kan een koninklijk besluit vastgesteld na
exceptionnellement autoriser, à la demande expresse d'un propriétaire overleg in de Ministerraad uitzonderlijk, op het uitdrukkelijk verzoek
ou d'un exploitant inscrit, de recourir, pour un voyage ou plusieurs van een geregistreerde eigenaar of exploitant, toestaan een beroep te
voyages ou pour une période limitée, à une entreprise de sécurité doen, voor een of meerdere reizen, of voor een beperkte periode, op
maritime qui répond aux conditions prévues à l'article 13.18, alinéa 4 een maritieme veiligheidsonderneming die beantwoordt aan de
et à l'article 13.20, § 1er, 1° à 3°, a), 4°, 5°, a) et b) de la loi voorwaarden bepaald bij artikel 13.18, vierde lid, en artikel 13.20, §
du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière et à 1, 1° tot 3°, a), 4°, 5°, a) en b) van de wet van 10 april 1990 tot
l'article 3, 1°, et l'article 6, 2° à 9°, de la présente loi. regeling van de private en bijzondere veiligheid en bij artikel 3, 1°, en artikel 6, 2° tot 9°, van deze wet.
L'arrêté royal visé à l'alinéa 1er peut prévoir des conditions Het in het eerste lid bedoelde koninklijk besluit kan aanvullende
complémentaires relevant du champ d'application des arrêtés royaux voorwaarden bevatten binnen het toepassingsgebied van de koninklijke
prévus dans le chapitre IIIter de la loi du 10 avril 1990 réglementant besluiten bepaald in hoofdstuk IIIter van de wet van 10 april 1990 tot
la sécurité privée et particulière. regeling van de private en bijzondere veiligheid.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 16 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de la Mer du Nord, De Minister van de Noordzee,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Ministre de la Défense, De Minister van Landsverdediging,
P. DE CREM P. DE CREM
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
Documents de la Chambre des représentants : 53-2509 -2012/2013 : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2509 -2012/2013 :
No 1 : Projet de loi. Nr. 1 : Wetsontwerp.
No 2 : Rapport. Nr. 2 : Verslag.
No 3 : Texte corrigé par la commission. Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie.
No 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
Compte rendu intégral : 19 et 20 décembre 2012. de Senaat. Integraal Verslag : 19 en 20 december 2012.
Documents du Sénat : 5-1906 -2012/2013 : Stukken van de Senaat : 5-1906 -2012/2013 :
No 1 : Projet évoqué par le Sénat. Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat.
No 2 : Rapport. Nr. 2 : Verslag.
No 3 : Décision de ne pas amender. Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen.
Annales du Sénat : 21 décembre 2012. Handelingen van de Senaat : 21 december 2012.
Voir aussi : Zie ook :
Documents de la Chambre des représentants : 53-2510 -2012/2013 : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2510 -2012/2013 :
No 1 : Projet de loi. Nr. 1 : Wetsontwerp.
No 2 : Rapport. Nr. 2 : Verslag.
No 3 : Texte corrigé par la commission. Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie.
No 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
Compte rendu intégral : 19 et 20 décembre 2012. de Senaat. IntegraalVerslag : 19 en 20 december 2012.
Documents du Sénat : 5-1907 -2012/2013 : Stukken van de Senaat : 5-1906 -2012/2013 :
No 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat.
No 2 : Rapport. Nr. 2 : Verslag.
No 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen.
Annales du Sénat : 21 décembre 2012. Handelingen van de Senaat : 21 december 2012.
^