Loi portant création de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes | Wet houdende oprichting van het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
16 DECEMBRE 2002. - Loi portant création de l'Institut pour l'égalité | 16 DECEMBER 2002. - Wet houdende oprichting van het Instituut voor de |
des femmes et des hommes (1) | gelijkheid van vrouwen en mannen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est créé auprès du/de la ministre achargé(e) de la |
Art. 2.Bij de minister die belast is met het beleid van gelijkheid |
politique d'égalité des femmes et des hommes, un « Institut pour | van vrouwen en mannen wordt een « Instituut voor de gelijkheid van |
l'égalité des femmes et des hommes », ci-après dénommé l'Institut. | vrouwen en mannen » opgericht, hierna het Instituut genoemd. |
L'Institut est doté de la personnalité juridique. | Het Instituut heeft rechtspersoonlijkheid. |
La loi 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | De wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public s'applique à l'Institut, sauf dérogations apportées | instellingen van openbaar nut, is van toepassing op het Instituut |
par la présente loi. | behoudens afwijkingen die door deze wet worden gesteld. |
A l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | In artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op |
certains organismes d'intérêt public, sont insérés dans la catégorie B | sommige instellingen van openbaar nut, wordt onder categorie B en in |
et dans l'ordre alphabétique « Institut pour l'égalité des femmes et | alfabetische volgorde, het « Instituut voor de gelijkheid van vrouwen |
des hommes ». | en mannen » ingevoegd. |
Art. 3.L'Institut a pour objet de veiller au respect de l'égalité des |
Art. 3.Het Instituut heeft als taak toe te zien op de naleving van de |
femmes et des hommes, de combattre toute forme de discrimination et | gelijkheid van vrouwen en mannen; elke vorm van discriminatie en |
d'inégalité basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et | ongelijkheid op basis van geslacht te bestrijden; en de instrumenten |
stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension du genre. | en stategieën die gestoeld zijn op een geïntegreerde aanpak van de |
Dans l'accomplissement de sa mission, l'Institut dialogue et collabore | genderdimensie uit te werken. Het Instituut oefent zijn taak uit in een geest van dialoog en |
avec les associations, institutions, organes et services dont l'action | medewerking met de verenigingen, instellingen, organen en diensten |
se situe, exclusivement ou en partie, en ce même domaine ou qui sont | die, geheel of gedeeltelijk, een opdracht vervullen, of die |
immédiatement associés à l'accomplissmeent de ladite mission. | onmiddellijk betrokken zijn bij de vervulling van deze opdracht. |
Art. 4.L'Institut est habilité à : |
Art. 4.Het Instituut is bevoegd om : |
1° faire, développer, soutenir et coordonner les études et recherches | 1° de studies en onderzoeken betreffende gender en gelijkheid van |
en matière de genre et d'égalité des femmes et des hommes et évaluer | vrouwen en mannen te verrichten, ontwikkelen, ondersteunen en |
l'impact en terme de genre des politiques, programmes et mesures mis | coördineren, en de impact van de concrete beleidslijnen, programma's |
en oeuvre; | en maatregelen vanuit genderperspectief te evalueren; |
2° adresser des recomandations aux pouvoirs publics en vue de | 2° aanbevelingen te richten tot de overheid ter verbetering van de |
l'amélioration des lois et réglementations en application de l'article 3; | wetten en reglementeringen, met toepassing van artikel 3; |
3° adresser des recommandations aux pouvoirs publics et aux personnes | 3° aanbevelingen te richten tot de overheid, privé-personen of |
et institutions privées sur la base des résultats des études et des | instellingen naar aanleiding van de resultaten van de onder 1° |
recherches visées au 1°; | vermelde studies en onderzoeken; |
4° organiser le soutien aux associations actives en matière d'égalité | 4° ondersteuning en bijstand te organiseren aan de verenigingen die |
des femmes et des hommes ou les projets ayant pour finalité la | actief zijn op het vlak van gelijkheid van vrouwen en mannen, of voor |
réalisation de l'égalité des femmes et des hommes; | projecten tot bevordering van gelijkheid van vrouwen en mannen; |
5° aider, dans les limites de son objet, toute personne sollicitant une consultation sur l'étendue de ses droits et obligations. Cette aide permet à son/sa bénéficiaire d'obtenir des informations et des conseils sur les moyens de faire valoir ses droits; 6° agir en justice dans les litiges auxquels pourrait donner lieu l'application des lois pénales et des autres lois qui ont spécifiquement pour objet la garantie de l'égalité des femmes et des hommes; 7° produire et fournir toute information, documentation, et archives utiles dans le cadre de son objet; 8° recueillir et publier, sans possibilité d'identification des parties en cause, les données statistiques et les décisions juridictionnelles utiles à l'évaluation des lois et réglementations relatives à l'égalité des femmes et des hommes; | 5° binnen de perken van zijn doel, hulp te verlenen aan iedereen die om raad vraagt in verband met de omvang van zijn rechten en verplichtingen. Die hulp laat toe aan de betrokkene om inlichtingen en raadgevingen over de middelen die hij/zij kan aanwenden om zijn/haar rechten te doen gelden, te verkrijgen; 6° in rechte op te treden in rechtsgeschillen waartoe de toepassing van de strafwetten en andere wetten die specifiek tot doel hebben de gelijkheid van vrouwen en mannen te waarborgen, aanleiding kan geven; 7° in het kader van zijn opdracht, alle nodige informatie, documentatie en archieven aan te leggen en te verstrekken; 8° de statistische gegevens en de rechterlijke beslissingen die nuttig zijn voor de evaluatie van de wetten en reglementeringen betreffende de gelijkheid van vrouwen en mannen te verzamelen en te publiceren, zonder mogelijkheid tot identificering van de betrokken partijen; |
9° demander à l'autorité compétente lorsque l'Institut invoque des | 9° wanneer het Instituut feiten inroept die aanleiding geven tot een |
faits qui permettent de présumer l'existence d'un traitement | vermoeden van een discriminerende behandeling zoals bedoeld in de |
discriminatoire, tel que visé dans les lois et réglementations | wetten en reglementering betreffende de gelijkheid van vrouwen en |
relatives à l'égalité des femmes et des hommes, de s'informer et de | mannen, aan de bevoegde overheid te vragen om op de hoogte te worden |
tenir informé celui-ci des résultats de l'analyse des faits dont il | gebracht en gehouden van de resultaten van de analyse van de bewuste |
est question. | feiten. |
L'autorité informe l'Institut de manière motivée des suites qui y sont réservées; | De overheid brengt het Instituut op een met redenen omklede wijze op de hoogte van het gevolg dat eraan wordt verleend; |
10° élaboer une structure de réseau avec les différents acteurs dans | 10° een netwerkstructuur uit te werken met de verschillende actoren op |
le domaine de l'égalité des femmes et des hommes. | het vlak van de gelijkheid tussen vrouwen en mannen. |
Le/la ministre ayant la politique d'égalité des femmes et des hommes | De minister bevoegd voor het beleid van gelijkeid tussen vrouwen en |
dans ses attributions ne peut donner que des injonctions positives à | mannen geeft aan het Instituut, in het kader van de opdrachten bedoeld |
l'Institut dans le cadre des missions visées à l'alinéa précédent. | in het vorig lid, geen andere uitdrukkelijke bevelen dan positieve. |
Art. 5.L'Institut est chargé de la préparation et de l'application |
Art. 5.Het Instituut is belast met de voorbereiding en uitvoering van |
des décisions du gouvernement et du suivi des politiques européennes | de regeringsbeslissingen en met de opvolging van het internationale en |
et internationales, en matière d'égalité des femmes et des hommes. Il | Europese beleid inzake de gelijkheid van vrouwen en mannen. Het voert |
exerce ces missions sous l'autorité du/de la ministre chargé(e) de la | deze opdrachten uit onder het gezag van de minister die belast is met |
politique d'égalité des femmes et des hommes. | het beleid van de gelijkheid van vrouwen en mannen. |
Art. 6.Les ministres et secrétaires d'Etat compétents mettent à la |
Art. 6.De bevoegde ministers en staatssecretarissen stellen, op |
disposition de l'Institut, à sa demande, les informations nécessaires | verzoek van het Instituut, de informatie ter beschikking die vereist |
à l'accomplissement de ses missions. L'Institut peut demander l'avis | is voor de volbrenging van zijn opdracht. Het Instituut kan het advies |
des Communautés, des Régions, des autorités provinciales et locales | inwinnen van de Gemeenschappen, de Gewesten, de provinciale en de |
ainsi que de tout autre organisme public, si cela s'avère utile à | lokale overheden en van elke andere openbare instelling als dit nuttig |
l'exécution de sa mission. | is voor de uitvoering van zijn opdracht. |
Art. 7.L'Institut comprend un conseil d'administration et une |
Art. 7.Het Instituut bestaat uit een raad van bestuur en een |
directon, dont les compétences sont fixées par le Roi, par arrêté | directie, waarvan de bevoegdheden worden bepaald door de Koning, bij |
délibéré en Conseil des ministres. | een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par le Roi, par | De leden van de raad van bestuur worden aangeduid door de Koning, bij |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
La direction de l'Institut est nommée par le Roi. | De directie van het Instituut wordt door de Koning benoemd. |
Art. 8.§ 1er. Le conseil d'administration dispose de tous les |
Art. 8.§ 1. De Raad van bestuur beschikt over alle machten die nodig |
pouvoirs nécessaires au fonctionnement de l'Institut et à l'exécution | zijn voor de werking van het Instituut en voor de uitvoering van zijn |
de ses missions. Il a notamment pour tâche de déterminer la politique | opdrachten. Het heeft onder meer als taak, het algemeen beleid van het |
générale de l'Institut. | Instituut te bepalen. |
§ 2. La direction est chargée d'exécuter les décisions du conseil | § 2. De directie is belast met de uitvoering van de beslissingen van |
d'administration ainsi que les décisions visées aux articles 4 et 5. | de raad van bestuur alsmede van de beslissingen bedoeld in de artikelen 4 en 5. |
Elle assure la gestion journalière de l'Institut. | Zij verzekert het dagelijkse bestuur van het Instituut. |
Elle établit chaque année un rapport relatif à la mise en oeuvre de la politique générale de l'Institut. En cas d'urgence, elle peut prendre toute décision qui s'avère nécessaire dans le cadre des missions et du fonctionnement de l'Institut. Cette décision doit être communiquée par écrit dans les cinq jours au/à la président(e) du conseil d'administration et est inscrite d'office à l'ordre du jour du prochain conseil d'administration. Art. 9.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le statut organique de l'Institut. Ce statut arrête notamment : |
Zij stelt jaarlijks een verslag op over de uitvoering van het algemene beleid van het Instituut. In dringende gevallen kan zij elke beslissing treffen die noodzakelijk blijkt binnen het kader van de opdrachten en de werking van het Instituut. Deze beslissing moet aan de voorzit(s)ter van de raad van bestuur schriftelijk worden meegedeeld en wordt ambtshalve ingeschreven op de dagorde van de volgende raad van bestuur. Art. 9.De Koning bepaalt het organiek statuut van het Instituut bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Dit statuut bepaalt onder andere : |
1° la structure de l'Institut, de manière à pouvoir organiser de façon | 1° de structuur van het Instituut, zodat de verschillende taken, zoals |
optimale les différentes compétences mentionnées aux articles 4 et 5 | bedoeld in de artikelen 4 en 5, optimaal georganiseerd kunnen worden |
et permettre la collaboration des Communautés et des Régions; | en de medewerking van de Gemeenschappen en Gewesten mogelijk is; |
2° la composition des organes précités à l'article 7; | 2° de samenstelling van de organen zoals bedoeld in artikel 7; |
3° le statut du personnel; | 3° het personeelsstatuut. |
Art. 10.L'Institut est financé par : |
Art. 10.Het Instituut wordt gefinancierd via : |
1° une subvention à charge du budget général des dépenses; | 1° een subsidie ten laste van de algemene uitgavenbegroting; |
2° des subventions octroyées par d'autres pouvoirs, institutions ou | 2° subsidies vanwege andere overheden, instellingen of openbare |
organismes publics; | instellingen; |
3° des dons et des legs : | 3° giften en legaten; |
4° des revenus occasionnels; | 4° occasionele inkomsten; |
5° toute autre recette provenant de l'exécution de son objet | 5° andere inkomsten voortvloeiend uit de uitvoering van haar |
statutaire. | statutaire opdracht. |
Art. 11.Le projet de budget est établi par le conseil d'administration. |
Art. 11.De ontwerpbegroting wordt opgemaakt door de raad van bestuur. |
Dans ce cadre, l'Institut assure à charge de ses moyens budgétaires le | Binnen dit kader voorziet het Instituut in zijn begroting in een post |
soutien des projets ponctuels visant la promotion de l'égalité des | om projecten te steunen die de bevordering beogen van de gelijkheid |
femmes et des hommes, développés par des associations, et le | van vrouwen en mannen, en een post voor overeenkomsten die de |
financement de conventions visant à garantir l'égalité des femmes et des hommes. | waarborging beogen van de gelijkheid van vrouwen en mannen. |
Art. 12.L'Institut remet annuellement un rapport circonstancié de |
Art. 12.Het Instituut brengt jaarlijks aan de minister belast met de |
l'exécution de sa mission au/à la ministre en charge de la politique | gelijkheid van vrouwen en mannen uitvoerig verslag uit over de |
d'égalité des femmes et des hommes. Celle-ci/celui-ci transmet ce | uitvoering van zijn opdracht. De minister zendt het verslag aan de |
rapport aux chambres législatives fédérales. | federale wetgevende kamers. |
Art. 13.L'article 26, alinéa 2, de la loi du 13 mai 1999 contenant le |
Art. 13.Artikel 26, tweede lid, van de wet van 13 mei 1999 houdende |
statut disciplinaire des agents des services de police est complété | het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
8° « L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes lorsque les | 8° « het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen, wanneer |
faits laissent supposer un traitement discriminatoire ou qui vont à | de feiten een discriminerende behandeling laten vermoeden of indruisen |
l'encontre des lois et réglementations sur l'égalité des femmes et des | tegen de wetten en reglementeringen betreffende de gelijkheid van |
homes. ». | vrouwen en mannen. ». |
Art. 14.A l'article 1er, § 1er, 2°, de la loi du 22 juillet 1993 |
Art. 14.Aan artikel 1, § 1, 2°, van de wet van 22 juli 1993 houdende |
portant diverses mesures en matière de fonction publique, sont insérés | diverse maatregelen inzake openbaar ambt, worden de volgende woorden |
les mots suivants : « - l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes ». | toegevoegd : « - het Instituut van gelijkheid van vrouwen en mannen ». |
Art. 15.Pour l'exécution de ses missions, l'Institut reprend le |
Art. 15.Voor de uitvoering van zijn opdrachten neemt het Instituut |
personnel de la Direction de l'Egalité des chances du Ministère de | het personeel over van de Directie Gelijkheid van Kansen van het |
l'Emploi et du Travail. | ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Le Roi déterminne, après concertation des organisations | De Koning bepaalt, na overleg met de representatieve |
représentatives du personel, la date et les modalités du transfert des | personeelsorganisaties, de datum en de werkwijze voor de overdracht |
membres du personnel visé à l'alinéa précédent. Ces membres sont | van de personeelsleden, bedoeld in het voorgaande id. Deze leden |
transférés dans leur grade ou un grade équivalent et en leur qualité. | worden overgedragen met hun graad of met een overeenkomstige graad en |
Ils conservent au moins la rétribution et l'ancienneté qu'ils avaient | in hun hoedanigheid. Zij behouden tenminste de retributie en de |
ou auraient obtenues s'ils avaient continué à exercer dans leur | anciënniteit die zij hadden of zouden verkregen hebben indien zij in |
service d'origine la fonction dont ils étaient titulaires au moment de | hun oorspronkelijke dienst de functie zouden hebben blijven uitoefenen |
leur transfert. Le statut juridique de ces membres demeure régi par | waarvan zij titularis waren op het ogenblik van hun overdracht. Het |
les dispositions en vigueur en cette matière, aussi longtemps que le | juridisch statuut van deze leden blijft geregeld door de terzake in |
Roi n'aura pas fait usage de cette compétence. | voege zijnde bepalingen, zolang de Koning van deze bevoegdheid geen |
gebruik heeft gemaakt. | |
Art. 16.La Régie des Bâtiments met à la disposition de l'Institut des |
Art. 16.De Regie der Gebouwen stelt de nodige lokalen ter beschikking |
locaux nécessaires à l'accomplissement de son objet. | van het Instituut opdat het zijn opdrachten kan volbrengen. |
Art. 17.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi. |
Art. 17.Deze wet treedt in werking op de door de Koning te bepalen |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | datum. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 16 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, chargée de la Politique d'Egalité des Femmes | De Minister van Werkgelegenheid, belast met het Beleid van Gelijke |
et des Hommes, | Kansen voor Vrouwen en Mannen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, | Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Scelé du sceau de l'Etat, | Met Landsgezel gezegeld, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-1919-2001/2002 : | 50-1919-2001/2002 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Erratum. | Nr. 2 : Erratum. |
N° 3 : Amendements. | Nr. 3 : amendementen. |
50-1919-2002/2003 : | 50-1919-2002/2003 : |
N° 4 : Annulé. | Nr. 4 : Nietig. |
nos 5 et 6 : Rapports. | Nrs. 5 en 6 : Verslagen. |
N° 7 : Texte adopté par la commission. | Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 16 et 17 octobre 2002. | de Senaat. Integraal verslag : 16 en 17 oktober 2002. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1327-2002/2003 : | 2-1327-2002/2003 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4. : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 28 novembre 2002. | Handelingen van de Senaat : 28 november 2002. |