Loi modifiant le Cadre judiciaire en ce qui concerne le vente publique | Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de openbare verkoop van onroerende goederen betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 MAI 2009. - Loi modifiant le Cadre judiciaire en ce qui concerne le vente publique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 MEI 2009. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de openbare verkoop van onroerende goederen betreft (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 1193 du Code judiciaire, modifié par les lois des |
Art. 2.In artikel 1193 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
24 juin 1970, 18 février 1981 et 8 août 1997, les modifications | wetten van 24 juni 1970, 18 februari 1981 en 8 augustus 1997, worden |
suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« L'adjudication se fait en une seule séance, d'abord aux enchères, et | « De toewijzing geschiedt in één enkele zitting, eerst bij opbod, en |
sous la condition suspensive de l'absence de surenchère visée aux | onder de opschortende voorwaarde van de afwezigheid van een hoger bod |
articles 1592, 1593 et 1594. Les articles 1589 et 1590 sont | bedoeld in de artikelen 1592, 1593 en 1594. De artikelen 1589 en 1590 |
applicables à cette adjudication. »; | zijn van toepassing op die toewijzing. »; |
2° cinq alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et | 2° tussen het tweede en het derde lid worden vijf leden ingevoegd, |
3 : | luidende : |
« Préalablement à l'adjudication, le notaire instrumentant peut fixer | « De instrumenterende notaris kan voorafgaand aan de toewijzing, |
le montant de la mise à prix, éventuellement après avis d'un expert | eventueel na advies van een door hem aangestelde deskundige, de |
désigné par lui. | instelprijs bepalen. |
L'enchérisseur qui, dès le début de la séance, propose comme première | De bieder die bij aanvang van de zitting als eerste bod een bedrag |
offre un montant égal ou supérieur à celui de la mise à prix, reçoit | gelijk aan of hoger dan de instelprijs biedt, krijgt een vergoeding |
une indemnité égale à 1 % de sa première offre. Cette prime n'est | gelijk aan 1 % van zijn eerste bod. Deze premie is slechts opeisbaar |
exigible que si le bien est adjugé définitivement à cet enchérisseur. | indien het goed definitief aan deze bieder wordt toegewezen. Deze |
Cette prime est à charge de la masse. | premie is ten laste van de verkoopsmassa. |
Si personne n'offre le montant de la mise à prix, le notaire | Als niemand de instelprijs biedt, zal de notaris door afmijning een |
provoquera une première offre par enchères dégressives, après quoi la | eerste bod uitlokken, waarna de verkoop wordt voortgezet bij opbod. |
vente se poursuivra par enchères. Si le notaire instrumentant ne fixe pas de mise à prix, il peut | Wanneer de instrumenterende notaris geen instelprijs bepaalt, kan hij |
octroyer une prime à l'enchérisseur qui offre le prix le plus élevé à | een premie toekennen aan die bieder die het hoogste bedrag biedt op |
la fin de la première séance. Cette prime s'élève à 1 % du montant | het einde van de eerste zitting. Deze premie bedraagt 1 % van dit |
offert. Cette prime n'est exigible que si le bien est adjugé | geboden bedrag. Deze premie is slechts opeisbaar indien het goed |
définitivement à cet enchérisseur. Cette prime est à charge de la | definitief wordt toegewezen aan deze bieder. Deze premie is ten laste |
masse. | van de verkoopsmassa. |
Les primes visées aux alinéas 4 et 6 sont considérées comme des frais | De in het vierde en zesde lid bedoelde premies worden beschouwd als |
de justice au sens de l'article 17 de la loi hypothécaire. » | een gerechtskost zoals bepaald in artikel 17 van de Hypotheekwet. » |
Art. 3.A l'article 1211, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi |
Art. 3.In artikel 1211, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 24 juin 1970, les modifications suivantes sont apportées : | bij de wet van 24 juni 1970, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Les mots « l'article 1193, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « artikel 1193, tweede lid » worden vervangen door de |
l'article 1193, alinéas 2 à 7 »; | woorden « artikel 1193, tweede tot zevende lid »; |
2° les mots « l'article 1193, alinéa 3 » sont remplacés par les mots « | 2° de woorden « artikel 1193, derde lid » worden vervangen door de |
l'article 1193, alinéa 8 ». | woorden « artikel 1193, achtste lid ». |
Art. 4.A l'article 1220, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi |
Art. 4.In artikel 1220, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 24 juin 1970, les modifications suivantes sont apportées : | bij de wet van 24 juni 1970, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « à l'article 1193, alinéa 2 » sont remplacés par les mots | 1° de woorden « artikel 1193, tweede lid » worden vervangen door de |
« à l'article 1193, alinéas 2 à 7 »; | woorden « artikel 1193, tweede tot zevende lid »; |
2° les mots « à l'article 1193, alinéa 3 » sont remplacés par les mots | 2° de woorden « artikel 1193, derde lid » worden vervangen door de |
« à l'article 1193, alinéa 8 ». | woorden « artikel 1193, achtste lid ». |
Art. 5.A l'article 1587 du même Code, modifié par la loi du 24 juin |
Art. 5.In artikel 1587 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1970, les modifications suivantes sont apportées : | van 24 juni 1970, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « , en une seule séance, sans bénéfice de mise à prix ou | 1° de woorden « , in een enkele zitting, zonder voordeel van inzet of |
d'enchères, » sont supprimés; | van opbod » worden opgeheven; |
2° l'article est complété par les six alinéas rédigés comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met zes leden, luidende : |
« L'adjudication se fait en une seule séance, d'abord aux enchères. | « De toewijzing geschiedt in één enkele zitting, eerst bij opbod. |
Préalablement à l'adjudication, le notaire instrumentant peut fixer le | De instrumenterende notaris kan voorafgaand aan de toewijzing, |
montant de la mise à prix, éventuellement après avis d'un expert | eventueel na advies van een door hem aangestelde deskundige, de |
désigné par lui. | instelprijs bepalen. |
L'enchérisseur qui, dès le début de la séance, propose comme première | De bieder die bij aanvang van de zitting als eerste bod een bedrag |
offre un montant égal ou supérieur à celui de la mise à prix, reçoit | gelijk aan of hoger dan de instelprijs biedt, krijgt een vergoeding |
une indemnité égale à 1 % de sa première offre. Cette prime n'est | gelijk aan 1 % van zijn eerste bod. Deze premie is slechts opeisbaar |
exigible que si le bien est adjugé définitivement à cet enchérisseur. | indien het goed definitief aan deze bieder wordt toegewezen. Deze |
Cette prime est à charge de la masse. | premie is ten laste van de verkoopsmassa. |
Si personne n'offre le montant de la mise à prix, le notaire | Als niemand de instelprijs biedt, zal de notaris door afmijning een |
provoquera une première offre par enchères dégressives, après quoi la | eerste bod uitlokken, waarna de verkoop wordt voortgezet bij opbod. |
vente se poursuivra par enchères. Si le notaire instrumentant ne fixe pas de mise à prix, il peut | Wanneer de instrumenterende notaris geen instelprijs bepaalt, kan hij |
octroyer une prime à l'enchérisseur qui offre le prix le plus élevé à | een premie toekennen aan die bieder die het hoogste bedrag biedt op |
la fin de la première séance. Cette prime s'élève à 1 % du montant | het einde van de eerste zitting. Deze premie bedraagt 1 % van dit |
offert. Cette prime n'est exigible que si le bien est adjugé | geboden bedrag. Deze premie is slechts opeisbaar indien het goed |
définitivement à cet enchérisseur. Cette prime est à charge de la | definitief wordt toegewezen aan deze bieder. Deze premie is ten laste |
masse. | van de verkoopsmassa. |
Les primes visées aux alinéas 4 et 6 sont considérées comme des frais | De in het vierde en zesde lid bepaalde premies worden beschouwd als |
de justice au sens de l'article 17 de la loi hypothécaire. » | een gerechtskost zoals bepaald in artikel 17 van de Hypotheekwet. » |
Art. 6.L'article 1592 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 6.Artikel 1592 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« Dans tous les cas, les requérants peuvent, en raison de | « In alle gevallen kunnen de verzoekers, wegens bijzondere |
circonstances particulières soit prévoir dans le cahier des charges, | omstandigheden, hetzij in de verkoopvoorwaarden vermelden, hetzij ter |
soit décider séance tenante que la formalité de surenchère ne sera pas | zitting beslissen dat de formaliteit van het hoger bod niet zal worden |
d'application. » | toegepast. » |
CHAPITRE 3. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK 3. - Opheffingsbepaling |
Art. 7.L'article 1588 du même Code est abrogé. |
Art. 7.Artikel 1588 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
CHAPITRE 4. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling |
Art. 8.Ces dispositions sont applicables à toutes les ventes |
Art. 8.Deze bepalingen zijn van toepassing op alle openbare verkopen |
publiques dont l'acte fixant les conditions de vente a été reçu | waarvan de akte houdende de verkoopsvoorwaarden zijn verleden na 1 |
postérieurement au 1er janvier 2010. | januari 2010. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCQ | S. DE CLERCQ |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCQ | S. DE CLERCQ |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Séance ordinaire 2008-2009. | (1) Gewone zitting 2008-2009. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Proposition de loi de Mmes Smeyers et | Parlementaire bescheiden. - Wetsvoorstel van de dames Smeyers en |
Schryvers et M. Terwingen, n° 1273/1. - Addendum, n° 1273/2. - | Schryvers en de heer Terwingen, nr. 1273/1. - Addendum, nr. 1273/2. |
Amendements, n° 1273/3 et 4. - Rapport, n° 1273/5. - Texte adopté par | Amendementen, nr. 1273/3 en 4. - Verslag, nr. 1273/5. - Tekst |
la commission, n° 1273/6. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, nr. 1273/6. - Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat, n° 1273/7. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1273/7. |
Compte rendu intégral : 2 avril 2009. | Integraal verslag : 2 april 2009. |
Sénat : | Senaat : |
Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 4-1270/1. | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, |
nr. 4-1270/1. |