Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 9 février 2007 modifiant l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol des stations-service | Wet houdende de instemming met het samenwerkingsakkoord van 9 februari 2007 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 13 december 2002 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering en financiering van de bodemsanering van tankstations |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 15 MAI 2007. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 9 février 2007 modifiant l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol des stations-service ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 15 MEI 2007. - Wet houdende de instemming met het samenwerkingsakkoord van 9 februari 2007 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 13 december 2002 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering en financiering van de bodemsanering van tankstations ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Assentiment est donné à l'Accord de coopération du 9 février |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met het Samenwerkingsakkoord van 9 |
2007 qui modifie l'Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la | februari 2007 tot wijziging van het Samenwerkingsakkoord tussen de |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels |
relative à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering en de financiering van |
des stations-service, conclu à Bruxelles le 13 décembre 2002, annexé à | de bodemsanering van tankstations, gesloten te Brussel op 13 december |
la présente loi. | 2002, gevoegd bij deze wet. |
Art. 3.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 3.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Accord de coopération du 9 février 2007 portant modification de | Samenwerkingsakkoord van 9 februari 2007 tot wijziging van het |
l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la | samenwerkingsakkoord van 13 december 2002 tussen de Federale Staat, |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk |
relatif à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol des | Gewest betreffende de uitvoering en financiering van bodemsanering van |
stations-service | tankstations |
Vu l'article 173 de la Constitution coordonnée; | Gelet op artikel 173 van de gecoördineerde Grondwet; |
Vu la loi du 5 mai 1888 relative à l'inspection des établissements | Gelet op de wet van 5 mei 1888, betreffende de inspectie van de |
dangereux, insalubres ou incommodes, et à la surveillance des machines | gevaarlijke, insalubere en hinderlijke inrichtingen, alsmede het |
et chaudières à vapeur; | toezicht op machines en stoomtoestellen; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, telle | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
que modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus |
Vu le décret du Conseil flamand du 28 juin 1985 relatif au permis | 1988; Gelet op het decreet van de Vlaamse Raad van 28 juni 1985 betreffende |
d'environnement; | de milieuvergunning; |
Vu la loi organique du 27 décembre 1990 créant des fonds budgétaires, | Gelet op de organieke wet van 27 december 1990 tot oprichting van |
en particulier la rubrique 32-7 du tableau annexé à la loi, inséré par | begrotingsfondsen, in het bijzonder rubriek 32-7 van de bij die wet |
la loi du 24 décembre 1993; | gevoegde tabel, ingevoegd bij de wet van 24 december 1993; |
Vu la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à parachever la structure | Gelet op de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat, notamment les articles 6, § 1er, II, 1°, 2° et 3°, | federale staatsstructuur, en meer in het bijzonder op de artikelen 6, |
§ 1er, VI, 5e alinéa, 8°, et 92bis, § 1er; | § 1, II, 1°, 2° en 3°, § 1, VI, lid 5, 8° en 92bis, § 1; |
Vu la loi du 24 décembre 1993 créant des fonds budgétaires et | Gelet op de wet van 24 december 1993 tot oprichting van |
begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet van 27 | |
modifiant la loi organique du 27 décembre 1990 créant des fonds | december 1990 houdende oprichting van begrotingsfondsen, inzonderheid |
budgétaires, en particulier l'article 2; | op artikel 2; |
Vu le décret du Conseil régional flamand du 22 février 1995 relatif à | Gelet op het decreet van de Vlaamse Raad van 22 februari 1995 |
l'assainissement du sol; | betreffende de bodemsanering; |
Vu l'ordonnance du 5 juin 1997 du Conseil de la Région de | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 5 |
Bruxelles-Capitale relative aux permis d'environnement; | juni 1997 betreffende de milieuvergunningen; |
Vu la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, | Gelet op de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor |
à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accises; | accijnsproducten, het voorhanden hebben, het verkeer daarvan en de |
Vu le décret du Conseil régional wallon du 11 mars 1999 relatif au | controles daarop; Gelet op het decreet van de Waalse Gewestraad van 11 maart 1999 |
permis d'environnement; | betreffende de milieuvergunning; |
Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 13 |
mai 2004 relative à la gestion des sols pollués; | mei 2004 betreffende het beheer van verontreinigde bodems; |
Vu l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat Fédéral, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 13 december 2002 tussen de |
la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels |
Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution et au financement de | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering en financiering van |
l'assainissement du sol des stations-service; | bodemsanering van tankstations; |
L'Etat fédéral, représenté par le Ministre des Finances et le Ministre | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Financiën en |
et de l'Economie et de l'Energie; | de Minister van Economie en Energie; |
La Région flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la | Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, in de |
personne de son Ministre-Président et du Ministre compétent pour | persoon van haar Minister-President en van de Minister bevoegd voor |
l'Environnement; | Leefmilieu; |
La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon, en la | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering, in de |
personne de son Ministre-Président et du Ministre compétent pour | persoon van haar Minister-President en van de Minister bevoegd voor |
l'Environnement; | Leefmilieu; |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le Gouvernement | Het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de |
bruxellois, en la personne de son Ministre-Président et de la Ministre | Brusselse Hoofdstedelijke Regering in de persoon van haar |
compétente pour l'Environnement; | Minister-President en van de Minister bevoegd voor Leefmilieu; |
Ont convenu ce qui suit : | Kwamen het volgende overeen : |
Article 1er.§ 1er. L'article 2, 3°, de l'accord de coopération du 13 |
Artikel 1.§ 1. Artikel 2, 3°, van het samenwerkingsakkoord van 13 |
décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région | december 2002 tussen de federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à l'exécution et | Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de |
au financement de l'assainissement du sol des stations-service, est | uitvoering en financiering van bodemsanering van tankstations wordt |
modifié comme il suit : | vervangen als volgt : |
« 3° Station-service : toute installation de distribution d'hydrocarbures pour des véhicules à moteurs, ayant une installation pour le remplissage en hydrocarbures liquides des réservoirs à carburant de véhicules à moteurs destinés à l'alimentation de leurs moteurs, qui est ou a été exploitée comme point de vente au public. Ne sont pas comprises dans la notion de "station-service", toutes les installations de distribution d'hydrocarbures qui sont ou ont été utilisées à une autre fin comme la distribution d'hydrocarbures liquides pour d'autres usages que le remplissage des réservoirs à carburant de véhicules à moteurs et la distribution d'hydrocarbures liquides pour des véhicules à moteur à des fins commerciales autres que la vente au public, telle que la distribution d'hydrocarbures liquides destinés à l'alimentation d'un parc de voitures en gestion propre ou pour usage propre ». | « 3° Tankstation : elke brandstofverdeelinstallatie voor motorvoertuigen, zijnde een installatie voor het vullen van brandstoftanks van motorvoertuigen met vloeibare brandstoffen bestemd voor de voeding van hun motoren, die als verkooppunt voor het publiek wordt of werd uitgebaat. Vallen niet onder het begrip « tankstation », alle brandstofverdeelinstallaties die voor een ander gebruik worden of werden aangewend zoals de verdeling van vloeibare brandstoffen voor een ander gebruik dan voor het vullen van brandstoftanks van motorvoertuigen en de verdeling van vloeibare brandstoffen voor motorvoertuigen met het oog op andere handelsdoeleinden dan verkoop aan het publiek, zoals de verdeling van vloeibare brandstoffen bestemd voor de voeding van een wagenpark in eigen beheer of voor eigen gebruik. » |
§ 2. L'article 2, 18°, du même accord de coopération est remplacé par | § 2. Artikel 2, 18°, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
la disposition qui suit : | vervangen als volgt : |
« Assainissement par mesure transitoire : l'assainissement de sites ou | « Sanering bij wijze van overgangsmaatregel : een sanering van |
de terrains pollués pour lequel des travaux d'assainissement du sol | verontreinigde sites of terreinen waarop de bodemsaneringswerken ten |
sont entamés au plus tard le 26 septembre 2004 ou, dans le cas d'une | laatste aangevat zijn op 26 september 2004, of indien het tankstation |
station-service fermée avant le 1er janvier 1993, au plus tard six | gesloten is vóór 1 januari 1993, ten laatste zes maanden na de |
mois après l'entrée en vigueur de l' accord de coopération du 9 | inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord van 9 februari 2007 tot |
février 2007 portant modification de l'accord de coopération du 13 | wijziging van het samenwerkingsakkoord van 13 december 2002 tussen de |
décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région | Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution et | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering en financiering van |
au financement de l'assainissement du sol des stations-service. » | bodemsanering van tankstations. » |
Art. 2.Dans le même accord de coopération, un article 2bis est |
Art. 2.In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 2bis |
ajouté, libellé comme suit : | toegevoegd luidend als volgt : |
« Art 2bis. § 1er. Pendant la période visée aux articles 14, § 2, 1°, | « Art 2bis. § 1. Gedurende de periode, zoals bedoeld in de artikelen |
5, 2° et 15, § 2, aucun permis d'environnement ne peut être octroyé ou | 14, § 2, 1°, 5, 2°, en 15, § 2, mag geen enkele milieuvergunning voor |
mis en oeuvre pour l'exploitation d'une station-service sur un terrain | de uitbating of indienststelling van een tankstation afgeleverd worden |
pour lequel une demande d'intervention recevable dans le cadre de la | op een terrein waarvoor een ontvankelijke aanvraag tot tussenkomst in |
fermeture d'une station-service, par mesure transitoire ou non, a été | het kader van sluiting, al dan niet bij wijze van overgangsmaatregel, |
introduite. | werd ingediend. |
Toutefois, cette interdiction ne vaut plus lorsque le mandat du Fonds | Evenwel geldt dit verbod niet indien het mandaat van het Fonds eindigt |
prend fin avant que l'assainissement soit terminé ou lorsque | alvorens de sanering beëindigd is of wanneer de erkenning van het |
l'agrément du Fonds est retiré. | Fonds opgeheven wordt. |
§ 2. A la demande de permis d'environnement pour l'exploitation d'une station-service doit être jointe une attestation du Fonds, sauf lorsque cette demande porte sur une extension, un ajout ou une modification d'un permis existant pour l'exploitation d'une station-service. L'attestation du Fonds précise si le terrain concerné a fait l'objet d'une demande d'intervention recevable dans le cadre de la fermeture d'une station-service, et le cas échéant la période couverte par l'interdiction visée au § 1er. Toute demande d'attestation du Fonds doit être introduite par lettre | § 2. Aan een milieuvergunningsaanvraag voor de uitbating van een tankstation dient een attest van het Fonds toegevoegd te zijn, behalve indien deze aanvraag een uitbreiding, een toevoeging of een wijziging beoogt van een bestaande uitbatingsvergunning voor een tankstation. Het attest van het Fonds preciseert of het terrein voorwerp heeft uitgemaakt van een ontvankelijke aanvraag voor tussenkomst in het kader van sluiting van een tankstation, alsook in voorkomend geval de gedekte periode van het verbod zoals bedoeld in § 1. Elke aanvraag voor een attest van het Fonds dient per aangetekend schrijven met bewijs van ontvangst ingediend te worden. Het Fonds |
recommandée avec accusé de réception. Le Fonds délivre l'attestation | reikt het attest uit per aangetekend schrijven aan de aanvrager binnen |
par lettre recommandée au demandeur dans un délai de trente jours | een termijn van dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de ontvangst van |
calendrier à dater de la réception de la demande. » | de aanvraag. » |
Art. 3.L'article 10, 2°, l'alinéa 2, du même accord de coopération |
Art. 3.Artikel 10, 2°, tweede lid, van hetzelfde |
est remplacé par la disposition qui suit : | samenwerkingsakkoord, wordt vervangen als volgt : |
« A cette fin le Fonds fait appel à l'Administration fédérale | « Het Fonds doet daartoe een beroep op de Bevoegde Federale |
compétente qui peut faire usage des données du Fonds pour l'Analyse | Administratie die gebruik kan maken van de gegevens van het Fonds voor |
des Produits Pétroliers ». | de Analyse van Aardolieproducten ». |
Art. 4.L'article 12, § 2, du même accord de coopération est remplacé |
Art. 4.Artikel 12, § 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
par la disposition qui suit : | vervangen als volgt : |
« Peuvent bénéficier de l'intervention du Fonds : l'exploitant, le | « Kunnen van de tussenkomst van het Fonds genieten : de exploitant, de |
propriétaire ou l'occupant. Le propriétaire ne peut toutefois | eigenaar of de feitelijke gebruiker. De eigenaar kan slechts van de |
bénéficier de l'intervention du Fonds qu'à la condition qu'une | tussenkomst van het Fonds genieten op voorwaarde dat op het moment van |
station-service ne soit pas exploitée sur son terrain au moment de | de indiening van de aanvraag voor tussenkomst op het terrein geen |
l'introduction de la demande d'intervention. | tankstation wordt uitgebaat. |
En cas d'assainissement par mesure transitoire en combinaison avec une | In geval van een sanering bij wijze van overgangsmaatregel in |
fermeture, les anciens propriétaires, les anciens exploitants ou les | combinatie met een sluiting kunnen ook de vroegere eigenaars, de |
anciens occupants peuvent également introduire une demande | vroegere exploitanten of de vroegere feitelijke gebruikers een |
d'intervention. » | aanvraag tot tussenkomst indienen ». |
Art. 5.L'article 13, § 1er, du même accord de coopération est |
Art. 5.Artikel 13, § 1, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
complété par un deuxième l'alinéa libellé comme suit : | aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt : |
« Les personnes visées à l'article 12, § 2, de l'accord de coopération | « De personen zoals bedoeld in artikel 12, § 2, van het |
qui souhaitent faire valoir leur droit à l'intervention du Fonds | samenwerkingsakkoord die hun recht op tussenkomst bij het Fonds willen |
disposent d'un délai complémentaire expirant six mois après l'entrée | laten gelden, beschikken over een bijkomende termijn van zes maanden, |
en vigueur de l'accord de coopération du 9 février 2007 modifiant | te rekenen vanaf de inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord van |
l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la | 9 februari 2007 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 13 |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | december 2002 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals |
relatif à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol des | Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering |
stations-service, pour introduire une demande d'intervention, par | en financiering van bodemsanering van tankstations, om per aangetekend |
lettre recommandée avec accusé de réception, auprès du Fonds. Ce délai | schrijven met ontvangstbewijs een aanvraag tot tussenkomst bij het |
est prescrit à peine de déchéance. » | Fonds in te dienen. Deze termijn is voorgeschreven op straffe van |
Art. 6.§ 1er. L'article 14, § 2, 1°, 5, du même accord de |
verval ». Art. 6.§ 1. Artikel 14, § 2, 1°, 5, van hetzelfde |
coopération, est remplacé par la disposition qui suit : | samenwerkingsakkoord, wordt vervangen als volgt : |
« L'obligation de ne pas utiliser, faire utiliser ou laisser utiliser | « De verbintenis om het verontreinigd terrein niet te gebruiken, te |
le terrain pollué en vue de l'exploitation d'une station-service pour | doen gebruiken of te laten gebruiken voor de uitbating van een |
une durée de quinze ans à partir de la date de fermeture de la | tankstation voor een periode van vijftien jaar, te rekenen vanaf de |
station-service et de rendre cette obligation contraignante à l'égard | datum van de sluiting van het tankstation en die verbintenis ten |
de tiers acquéreurs, au moyen d'une stipulation en chaîne. | aanzien van derde-verkrijgers afdwingbaar te maken middels een |
kettingbeding. | |
Si la demande a trait à une station-service qui a été fermée avant le | Indien de aanvraag betrekking heeft op een tankstation dat gesloten |
1 janvier 1993, le délai de 15 ans ne peut jamais expirer avant que | werd vóór 1 januari 1993 kan de termijn van 15 jaar nooit verstrijken |
soit délivré un document, établi par l'autorité régionale compétente | vóór een document werd afgeleverd, opgesteld door de bevoegde |
visée à l'article 17, § 3, 1°, 3, de l'Accord de coopération, après un | gewestelijke overheid zoals bedoeld in artikel 17, § 3, 1°, 3, van het |
avis non contraignant du Fonds, faisant apparaître que l'exploitation | Samenwerkingsakkoord, na niet bindend advies van het Fonds, waarin |
d'une station-service n'entraverait pas l'assainissement du sol ». | vermeld wordt dat de uitbating van een tankstation de bodemsanering niet hindert ». |
§ 2. L'article 14, § 2, 2°, du même accord de coopération, est | § 2. Artikel 14, § 2, 2°, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, wordt |
remplacé par la disposition qui suit : | vervangen als volgt : |
« 2° Dans le chef du propriétaire : | « 2° In hoofde van de eigenaar : |
L'obligation de ne pas utiliser, faire utiliser ou laisser utiliser le | De verbintenis om het verontreinigd terrein na bodemsanering niet te |
terrain pollué en vue de l'exploitation d'une station-service pour une | gebruiken, te doen gebruiken of te laten gebruiken voor de uitbating |
durée de quinze ans à partir de la date de fermeture de la | van een tankstation gedurende een periode van 15 jaar, te rekenen |
station-service et de rendre cette obligation contraignante à l'égard | vanaf de datum van de sluiting van het tankstation en die verbintenis |
de tiers acquéreurs, au moyen d'une stipulation en chaîne. | ten aanzien van derde-verkrijgers afdwingbaar te maken middels een |
kettingbeding. | |
Si la demande a trait à une station-service qui a été fermée avant le | Indien de aanvraag betrekking heeft op een tankstation dat gesloten |
1er janvier 1993, le délai de 15 ans ne peut jamais expirer avant que | werd vóór 1 januari 1993 kan de termijn van vijftien jaar nooit |
soit délivré un document, établi par l'autorité régionale compétente | verstrijken vóór een document werd afgeleverd, opgesteld door de |
visée à l'article 17, § 3, 1°, 3, de l'Accord de coopération, après un | bevoegde gewestelijke overheid zoals bedoeld in artikel 17, § 3, 1°, |
avis non contraignant du Fonds, faisant apparaître que l'exploitation | 3, van het Samenwerkingsakkoord, na niet bindend advies van het Fonds |
d'une station-service n'entraverait pas l'assainissement du sol ». | waarin vermeld wordt dat de uitbating van een tankstation de bodemsanering niet hindert ». |
§ 3. Si la législation relative au permis d'environnement de | § 3. Voor zover de wetgeving betreffende de milieuvergunning van de |
l'autorité régionale compétente n'est pas conforme aux dispositions de | bevoegde gewestelijke overheid niet in overeenstemming is met de |
l'article 2, une hypothèque doit être établie au profit du fonds, en | bepalingen van artikel 2, dient een hypotheek gevestigd te worden ten |
garantie de l'engagement visé au § 2, 2°. | gunste van het fonds, tot garantie van de in § 2, 2°, vermelde |
Art. 7.§ 1er. L'article 15, § 2, du même accord de coopération est |
verbintenis. Art. 7.§ 1. Artikel 15, § 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
complété par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Si la demande a trait à une station-service qui a été fermée avant | « Indien de aanvraag betrekking heeft op een tankstation dat gesloten |
le 1 janvier 1993, le délai de 15 ans ne peut jamais expirer avant que | werd vóór 1 januari 1993 kan de termijn van 15 jaar nooit verstrijken |
soit délivré un document, établi par l'autorité régionale compétente | vóór een document werd afgeleverd, opgesteld door de bevoegde |
visée à l'article 17, § 3, 1°, 3, de l'Accord de coopération, après un | gewestelijke overheid zoals bedoeld in artikel 17, § 3, 1°, 3, van het |
avis non contraignant du Fonds, faisant apparaître que l'exploitation | Samenwerkingsakkoord, na niet bindend advies van het Fonds, waarin |
d'une station-service n'entraverait pas l'assainissement du sol ». | vermeld wordt dat de uitbating van een tankstation de bodemsanering niet hindert ». |
§ 2. Dans le même accord de coopération un article 15, § 4, est | § 2. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 15, § 4, |
ajouté, libellé comme suit : | toegevoegd luidend als volgt : |
« § 4.Pour les assainissements par mesure transitoire, seuls les coûts | « § 4. Voor saneringen bij wijze van overgangsmaatregel komen enkel de |
ayant trait aux travaux d'assainissement du sol qui ont été exécutés | |
après le 1er janvier 2000 entrent en ligne de compte pour un | kosten voor de bodemsaneringswerken die uitgevoerd werden na 1 januari |
remboursement par le Fonds ». | 2000, in aanmerking voor terugbetaling door het Fonds ». |
Art. 8.L'article 16, § 1er, du même accord de coopération est |
Art. 8.Artikel 16, § 1, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
complété par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Les personnes visées à l'article 12, § 2, de l'accord de coopération | « De personen zoals bedoeld in artikel 12, § 2, van het |
qui souhaitent faire valoir leur droit à l'intervention du Fonds | samenwerkingsakkoord die hun recht op tussenkomst bij het Fonds willen |
disposent d'un délai complémentaire expirant six mois après l'entrée | laten gelden, beschikken over een bijkomende termijn van zes maanden, |
te rekenen vanaf de inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord, van | |
en vigueur de l'accord de coopération du 9 février 2007 modifiant | 9 februari 2007 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 13 |
l'accord de coopération du 13 décembre 2002 entre l'Etat fédéral, la | december 2002 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering |
relatif à l'exécution et au financement de l'assainissement du sol des | en financiering van bodemsanering van tankstations, om per aangetekend |
stations-service, pour introduire une demande d'intervention, par | schrijven met ontvangstbewijs een aanvraag tot tussenkomst bij het |
lettre recommandée avec accusé de réception, auprès du Fonds. Ce délai | Fonds in te dienen. Deze termijn is voorgeschreven op straffe van |
est prescrit à peine de déchéance. » | verval. » |
Art. 9.§ 1er. L'article 17, § 3, 1°, 3, alinéa 1er, du même accord de |
Art. 9.§ 1. Artikel 17, § 3, 1°, 3, eerste lid, van hetzelfde |
coopération, est remplacé par la disposition qui suit : | samenwerkingsakkoord, wordt vervangen als volgt : |
« L'engagement d'autoriser le Fonds à contrôler la bonne exécution de | « De verbintenis om controle vanwege het Fonds op de realisatie van de |
l'assainissement et, à cette fin, avant de transmettre l'étude | bodemsanering toe te staan en met het oog daarop elk beschrijvend |
descriptive, l'étude détaillée, l'étude de risque ou l'étude de | bodemonderzoek, nader onderzoek, risicostudie of |
caractérisation et le projet d'assainissement du sol ou le plan | karakterisatieonderzoek en elk bodemsaneringsproject of saneringsplan, |
d'assainissement aux autorités compétentes régionales concernées pour | vooraleer het voor goedkeuring aan de bevoegde gewestelijke overheid |
approbation, de soumettre ceux-ci à l'approbation préalable du Fonds | voor te leggen, ter voorafgaandelijke goedkeuring aan het Fonds voor |
et de se conformer, le cas échéant, aux recommandations du Fonds. Si | te leggen en zo nodig de aanbevelingen van het Fonds op te volgen. |
la demande concerne un assainissement par mesure transitoire, cette | Indien de aanvraag betrekking heeft op een sanering bij wijze van |
.approbation préalable n'est pas d'application » | overgangsmaatregel is deze voorafgaandelijke goedkeuring niet vereist. » |
§ 2. L'article 17, § 3, 2°, 2, du même accord de coopération, est | § 2. Artikel 17, § 3, 2°, 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, wordt |
remplacé par la disposition qui suit : | vervangen als volgt : |
« L'obligation d'évaluer en temps utile et d'approuver ou de rejeter | « De verbintenis om het door de exploitant van het tankstation |
voorgelegde beschrijvend bodemonderzoek, nader onderzoek, risicostudie | |
l'étude descriptive, l'étude détaillée, l'étude de risque ou l'étude | of karakterisatieonderzoek en het voorgestelde bodemsaneringsproject |
de caractérisation et le projet d'assainissement ou le plan | of saneringsplan tijdig te beoordelen en goed of af te keuren, en |
d'assainissement proposé par l'exploitant de la station-service, dans | zulks uiterlijk binnen een termijn van twee maand na de voorlegging |
un délai de deux mois suivant la proposition des documents précités, à | van voornoemde documenten, bij gebreke waarvan het geacht wordt |
défaut de quoi il sera réputé approuvé tacitement. | stilzwijgend te zijn goedgekeurd. |
Si la demande concerne un assainissement par mesure transitoire, | Deze verbintenis vervalt indien het een sanering bij wijze van |
.cette obligation n'est pas d'application » | overgangsmaatregel betreft. » |
Art. 10.A l'article 19 du même accord de coopération un quatrième |
Art. 10.Aan het artikel 19 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
alinéa est ajouté, libellé comme suit : | een vierde lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Art 19. Le Ministre fédéral qui a l'Energie dans ses attributions | « Art 19. De federale minister die energie onder zijn bevoegdheid |
désigne un observateur effectif et un observateur suppléant. | heeft duidt één effectief waarnemer en één plaatsvervangend waarnemer |
L'observateur est invité aux réunions de la Commission interrégionale | aan. De waarnemer wordt op elke vergadering van de Interregionale |
de l'assainissement du sol. » | Bodemsaneringscommissie uitgenodigd. » |
Art. 11.§ 1. Les dispositions de l'article 2 entrent seulement en |
Art. 11.§ 1. De bepalingen van artikel 2 treden slechts in voege voor |
vigueur si la législation relative au permis d'environnement de | zover de wetgeving betreffende de milieuvergunning van de bevoegde |
l'autorité régionale compétente est conforme aux dispositions de | gewestelijke overheid in overeenstemming is met de bepalingen van |
l'article 2. | artikel 2. |
§ 2. L'article 2 du présent accord de coopération s'applique | § 2. Artikel 2 van dit samenwerkingsakkoord is slechts van toepassing |
uniquement aux demandes de permis d'environnement pour l'exploitation | op milieuvergunningsaanvragen voor de uitbating van een tankstation |
d'une station-service, introduites devant les autorités compétentes | die ingediend worden bij de bevoegde overheden meer dan dertig |
plus de trente jours calendrier après la mise en conformité de la | kalenderdagen nadat de wetgeving betreffende de milieuvergunning van |
législation relative au permis d'environnement de l'autorité régionale | de bevoegde gewestelijke instantie in overeenstemming is met de |
compétente aux dispositions de l'article 2. | bepalingen van artikel 2. |
Fait à Bruxelles, le 9 février 2007, en huit exemplaires originaux. | Gedaan te Brussel op 9 februari 2007 in acht originele exemplaren. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de Federale Staat : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre compétent pour les Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister bevoegd voor Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre compétent pour l'Economie et l'Energie, | De Minister bevoegd voor Economie en Energie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | de Minister-President van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre compétent pour l'Environnement, | De Minister bevoegd voor het Leefmilieu, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | de Minister-President van de Waalse Regering, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre compétent pour l'Environnement, | De Minister bevoegd voor het Leefmilieu, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | de Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre compétente pour l'Environnement, | De Minister bevoegd voor het Leefmilieu, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
(1) Senat. | (1) Senaat. |
Documents parlementaires Doc. 3-2114 - 2006/2007. N° 1 : Projet de | Parlementaire stukken - Doc. 3-2114 - 2006/2007. Nr. 1 : Wetsontwerp; |
loi; n° 2 : Amendements; n° 3 : Rapport; n° 4 : texte adopté par la | nr. 2 : Amendementen; nr. 3 : Verslag; nr. 4 : Tekst aangenomen door |
Commission. | de Commissie. |
Annales du Sénat : 19 avril 2007 | Handelingen van de Senaat : 19 april 2007 |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires - N° 51-3085 - 2006/2007. Nr. 1 : Projet | Parlementaire stukken - Nr. 51-3085 - 2006/2007. Nr. 1 : Ontwerp |
transmis par le Sénat; n° 2 : Rapport; n° 3 : Texte adopté en seance | overgezonden door de Senaat; nr. 2 : Verslag; nr. 3 : Tekst aangenomen |
plénière et soumis à la sanction royale | in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. |
Annales de la Chambre des représentants. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers |
Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2007 | Integraal verslag : 24 en 25 april 2007 |