Loi relative à la protection des consommateurs en ce qui concerne les services de radiotransmission et de radiodistribution | Wet betreffende de bescherming van de consumenten inzake omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
15 MAI 2007. - Loi relative à la protection des consommateurs en ce | 15 MEI 2007. - Wet betreffende de bescherming van de consumenten |
qui concerne les services de radiotransmission et de radiodistribution (1) | inzake omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des | 1° « Instituut » : Het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
2° « ministre » : la ministre chargée de la protection de la consommation; | 2° « minister » : de minister die bevoegd is voor consumentenzaken; |
3° « consommateur » : toute personne physique qui utilise ou demande | 3° « consument » : een natuurlijke persoon die gebruik maakt van of |
un service de radiotransmission et/ou de radiodistribution à des fins | verzoekt om een omroeptransmissie- en/of omroepdistributiedienst voor |
autres que professionnelles; | andere dan beroepsdoeleinden; |
4° « abonné » : toute personne physique ou morale qui utilise un | 4° « abonnee » : een natuurlijke of rechtspersoon die gebruik maakt |
service de radiotransmission et/ou de radiodistribution en exécution | van een omroeptransmissie- en/of omroepdistributiedienst ingevolge een |
d'un contrat conclu avec un opérateur; | met een operator gesloten contract; |
5° « numéro géographique » : numéro du plan national de numérotation | 5° « geografisch nummer » : een nummer van het nationale nummerplan |
dont une partie de la structure numérique contient une signification | waarvan een deel van de cijferstructuur een geografische betekenis |
géographique utilisée pour acheminer les appels vers le lieu physique | heeft die wordt gebruikt voor het routeren van gesprekken naar de |
du point de terminaison du réseau; | fysieke locatie van het netwerkaansluitpunt; |
6° « numéro non géographique » : numéro du plan national de | 6° « niet-geografisch nummer » : een nummer van het nationale |
numérotation qui n'est pas un numéro géographique; il s'agit entre | nummerplan dat geen geografisch nummer is; het betreft hier onder meer |
autres des numéros d'appel mobiles, des numéros d'appel gratuits pour | nummers voor mobiele oproepen, nummers die gratis zijn voor de |
les appelants et des numéros à taux majoré; | oproepers en betaalnummers; |
7° « support durable » : tout instrument permettant au consommateur de | 7° « duurzame drager » : ieder hulpmiddel dat de consument in staat |
stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d'une | stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op te slaan op een |
wijze die deze informatie gemakkelijk toegankelijk maakt voor | |
manière permettant de s'y reporter aisément à l'avenir pendant un laps | toekomstig gebruik gedurende een periode die is afgestemd op het doel |
de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées et | waarvoor de informatie kan dienen, en die een ongewijzigde reproductie |
qui permet la reproduction à l'identique des informations stockées; | van de opgeslagen informatie mogelijk maakt; |
8° « opérateur » : toute personne offrant un service de | 8° « operator » : een persoon die een omroeptransmissie- en/of |
radiotransmission et/ou de radiodistribution; | omroepdistributiedienst aanbiedt; |
9° « réseau de communications électroniques » : les systèmes de | 9° « elektronische-communicatienetwerk » : de actieve of passieve |
transmission, actifs ou passifs et, le cas échéant, les équipements de | transmissiesystemen en, in voorkomend geval, de schakel- of |
commutation ou de routage et les autres ressources qui permettent | routeringsapparatuur en andere middelen die het mogelijk maken |
l'acheminement de signaux par câble, par voie hertzienne, par moyen | signalen over te brengen via draad, radiogolven, optische of andere |
optique ou par d'autres moyens électromagnétiques, dans la mesure où | elektromagnetische middelen, voorzover zij worden gebruikt voor de |
ils sont utilisés pour la transmission de signaux de radiodiffusion; | transmissie van omroepsignalen; |
10° « service de radiotransmission » : le service fourni avec ou sans | 10° « omroeptransmissiedienst » : een al dan niet tegen vergoeding |
rémunération qui consiste entièrement ou principalement en la | aangeboden dienst die geheel of hoofdzakelijk bestaat in het |
transmission de signaux de programmes de radiodiffusion sonore ou | overbrengen van signalen van radio- of televisieomroepprogramma's via |
télévisuelle sur des réseaux de communications électroniques, à l'exclusion toutefois : | elektronische-communicatienetwerken, evenwel met uitsluiting van : |
- des services de la société de l'information tels que définis à | - de diensten van de informatiemaatschappij zoals omschreven in |
l'article 2 de loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des | artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische |
services de la société de l'information qui ne consistent pas | aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, die niet |
entièrement ou principalement en la transmission de signaux sur des | geheel of hoofdzakelijk bestaan uit het overbrengen van signalen via |
réseaux de communications électroniques; | elektronische-communicatienetwerken; |
- des services consistant à fournir des contenus à l'aide de réseaux | - de diensten waarbij met behulp van |
et de services de communications électronique ou à exercer une | elektronische-communicatienetwerken en -diensten overgebrachte inhoud |
responsabilité éditoriale sur ces contenus; | wordt geleverd of redactioneel wordt gecontroleerd; |
11° « service de radiodistribution » : service, offert contre | 11° « omroepdistributiedienst » : een al dan niet tegen vergoeding |
rémunération ou non, qui consiste entièrement ou principalement en la | aangeboden dienst die geheel of hoofdzakelijk bestaat in de levering |
distribution de programmes de radiodiffusion sonore ou télévisuelle | van radio- of televisieomroepprogramma's via elektronische |
sur des réseaux de communications électroniques. | communicatienetwerken. |
CHAPITRE II. - Protection des consommateurs et abonnés | HOOFDSTUK II. - Bescherming van de consumenten en abonnees |
Section 1re. - Informations | Afdeling 1. - Informatieverstrekking |
Art. 3.§ 1er. Les conditions générales et les contrats-type relatifs |
Art. 3.§ 1. De algemene voorwaarden en modelcontracten van de |
aux services de radiotransmission et/ou de radiodistribution offerts | operator met betrekking tot de door hem aangeboden omroeptransmissie- |
en/of omroepdistributiediensten worden op een duidelijke wijze op zijn | |
par l'opérateur sont publiés clairement sur son site web et sont mis à | website gepubliceerd en worden op eenvoudige aanvraag van de consument |
disposition du consommateur, sur simple demande, sur un support papier | ter beschikking gesteld op papier of een andere voor de consument |
ou sur un autre support durable et accessible au consommateur. | beschikbare en toegankelijke duurzame drager. |
§ 2. En temps utile, avant que le consommateur ne soit lié par un | § 2. Ter gelegener tijd voordat de consument gebonden is door een |
contrat ou par une offre, il doit être informé sans équivoque, de | overeenkomst of door een aanbod, dient hij ondubbelzinnig, op heldere |
manière claire et compréhensible sur les conditions générales et les | en begrijpelijke wijze ingelicht te worden over de algemene |
contrats-type. | voorwaarden en modelcontracten. |
§ 3. Le Roi peut, pour les services qu'Il désigne, prescrire ou | § 3. De Koning kan voor de diensten die Hij aanwijst, het gebruik van |
interdire l'utilisation de certaines conditions dans les contrats de | bepaalde voorwaarden voorschrijven of verbieden in de contracten van |
l'opérateur. Il peut également imposer l'utilisation de contrats-type. | de operator. Hij kan ook het gebruik van modelcontracten opleggen. |
Art. 4.Les composantes des tarifs des services de radiotransmission |
Art. 4.De componenten van de tarieven van de omroeptransmissie- en/of |
et/ou de radiodistribution doivent être décrites en détail à | omroepdistributiediensten moeten ten behoeve van de consument |
l'attention du consommateur. | uitvoerig beschreven zijn. |
Les tarifs des compléments à la fourniture de services sont | De tarieven voor faciliteiten bij de levering van diensten worden |
suffisamment non amalgamés, de sorte que le consommateur n'est pas | voldoende gesplitst zodat van de consument geen betaling wordt |
tenu de payer pour des compléments qui ne sont pas nécessaires à la | verlangd voor faciliteiten die voor de gevraagde levering van diensten |
fourniture de services demandée. | niet nodig zijn. |
Art. 5.Les opérateurs publient pour les consommateurs des |
Art. 5.De operatoren publiceren voor de consumenten vergelijkbare, |
informations comparables, adéquates et à jour concernant l'accès à | geschikte en bijgewerkte informatie inzake de toegang tot hun |
leurs réseaux et à leurs services de radiotransmission et/ou de | netwerken en hun omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten |
radiodistribution ainsi que l'utilisation de ces réseaux et de ces | alsook inzake het gebruik van die netwerken en die diensten. Het |
services. L'Institut fixe le contenu précis des informations à publier | Instituut legt de precieze inhoud van de te publiceren inlichtingen |
ainsi que les modalités de leur publication. | vast alsook de nadere regels voor hun publicatie. |
L'opérateur communique à l'Institut les informations ainsi que les | De operator deelt aan het Instituut de informatie mee alsook de |
modifications éventuelles de ces informations au plus tard un mois | mogelijke wijzigingen in die informatie uiterlijk een maand vóór hun |
avant leur publication. | publicatie. |
Section 2. - Dispositions contractuelles | Afdeling 2. - Contractuele bepalingen |
Art. 6.§1er. Tout contrat conclu entre un abonné et un opérateur est |
Art. 6.§1. Ieder contract dat gesloten wordt tussen een abonnee en |
matériellement mis à la disposition de l'abonné et contient au moins | een operator wordt materieel ter beschikking gesteld van de abonnee, |
les informations suivantes : | en bevat op zijn minst de volgende inlichtingen : |
a) l'identité de l'opérateur, y compris son numéro d'entreprise, son | a) de identiteit van de operator, met inbegrip van zijn |
activité principale, son adresse géographique, et toute autre adresse | ondernemingsnummer, zijn hoofdactiviteit, zijn geografisch adres, |
géographique à prendre en compte pour les relations entre le | alsmede enig ander geografisch adres dat relevant is voor de |
consommateur et l'opérateur; | betrekkingen tussen consument en operator; |
b) les services de radiotransmission et/ou de radiodistribution | b) de verstrekte omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten, |
fournis, les niveaux de qualité des services offerts, ainsi que le | de kwaliteitsniveaus van de geboden diensten en de wachttijd bij |
délai nécessaire au raccordement initial; | eerste aansluiting; |
c) les types de services de maintenance offerts; | c) de soorten onderhoudsservice die aangeboden worden; |
d) le détail des tarifs pratiqués et les moyens par lesquels des | d) bijzonderheden van tarieven en de middelen voor het verkrijgen van |
informations actualisées sur l'ensemble des tarifs applicables et des | actuele informatie over alle geldende tarieven en onderhoudskosten; |
frais de maintenance peuvent être obtenues; | e) de looptijd van het contract, de voorwaarden voor verlenging of |
e) la durée du contrat, les conditions de renouvellement et | beëindiging van de diensten en van het contract; |
d'interruption des services et du contrat; | |
f) les conditions et modalités d'indemnisation et de remboursement | f) de voorwaarden en de nadere regels voor schadevergoeding en |
dans les cas où les niveaux de qualité des services prévus dans le | terugbetaling ingeval niet aan contractueel overeengekomen |
contrat ne sont pas atteints; | kwaliteitsniveaus van de dienst wordt voldaan; |
g) les modalités de règlement des litiges, en ce compris la | g) de wijze waarop geschillen kunnen worden beslecht, met inbegrip van |
possibilité d'introduire un recours ou de déposer plainte auprès du | de mogelijkheid tot het aantekenen van beroep of het indienen van een |
service de médiation pour les télécommunications; | klacht bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. |
h) les conditions générales. | h) de algemene voorwaarden. |
§ 2. Sans préjudice de l'application du chapitre V, section 2, de la | § 2. Onverminderd de toepassing van hoofdstuk V, afdeling 2 van de wet |
loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | van 14 juni 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting |
l'information et la protection du consommateur, dès lors qu'ils sont | en bescherming van de consument, hebben de abonnees het recht om bij |
avertis d'un projet de modification des conditions contractuelles, les | kennisgeving van voorgestelde wijzigingen in de contractuele |
abonnés ont le droit de résilier leur contrat, sans pénalité. Les | voorwaarden het contract zonder boete op te zeggen. De abonnees worden |
abonnés doivent en être avertis individuellement et dûment, en temps utile, au plus tard un mois avant ces modifications, et sont informés, au même moment, de leur droit de résilier ce contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit l'entrée en vigueur des modifications. En cas d'augmentation tarifaire, l'abonné a le droit de résilier le contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit la réception de la première facture après l'entrée en vigueur de l'augmentation tarifaire, sauf si les conditions générales prévoient une augmentation liée à l'indice des prix à la consommation. | tijdig en ten minste één maand vooraf naar behoren individueel op de hoogte gebracht van dergelijke wijzigingen en worden tegelijkertijd op de hoogte gesteld van hun recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de inwerkingtreding van de wijzigingen. In geval van een tariefverhoging heeft de abonnee het recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de ontvangst van de eerste factuur na de inwerkingtreding van de tariefverhoging, behalve indien de algemene voorwaarden voorzien in een aan de index van de consumptieprijzen gerelateerde stijging. |
Section 3. - Qualité et sécurité des réseaux et services | Afdeling 3. - Kwaliteit en veiligheid van de netwerken en diensten |
Art. 7.Chaque opérateur doit publier sur son site Internet, à |
Art. 7.Elke operator moet vergelijkbare, toereikende en actuele |
l'intention des consommateurs, des informations comparables, adéquates | informatie over de kwaliteit en de veilige toegang tot zijn |
et actualisées concernant la qualité et l'accès sécurisé à ses | omroeptransmissie- en/of omroepdistributiediensten ten behoeve van de |
services de radiotransmission et/ou de radiodistribution. Les | consumenten publiceren op zijn website. De informatie wordt vóór de |
informations sont également communiquées à l'Institut avant leur | publicatie eveneens aan het Instituut verstrekt. |
publication. Afin de garantir l'accès des consommateurs à une information complète, | Teneinde ervoor te zorgen dat de consument toegang heeft tot |
comparable et conviviale, l'Institut peut fixer le contenu, la forme | volledige, vergelijkbare en gebruiksvriendelijke informatie, kan het |
et le mode de publication de l'information visée à l'alinéa précédent. | Instituut de inhoud, de vorm en de wijze van bekendmaking van de in |
het vorig lid bedoelde informatie, vaststellen. | |
Art. 8.Lorsqu'il existe un risque particulier d'atteinte à la |
Art. 8.Wanneer er een bijzonder risico bestaat voor de aantasting van |
sécurité de son réseau, l'opérateur concerné informe les abonnés et | de veiligheid van zijn netwerk, licht de betrokken operator de |
l'Institut de ce risque. | abonnees en het Instituut over dat gevaar in. |
Art. 9.L'opérateur met à la disposition de ses abonnés un service |
Art. 9.De operator stelt aan zijn abonnees een hulpdienst per |
d'assistance par téléphone. Le service d'assistance est accessible par | telefoon ter beschikking. De hulpdienst is bereikbaar via een |
un numéro géographique ou par un numéro non géographique, pour autant | geografisch nummer of via een niet-geografisch nummer op voorwaarde |
que le coût de communication par minute ne soit pas supérieur à celui | dat de gesprekskosten per minuut niet hoger zijn dan deze voor een |
d'un numéro géographique. | geografisch nummer. |
Section 4. - Interruption du service | Afdeling 4. - Onderbreking van de dienst |
Art. 10.En cas d'interruption d'un service de radiotransmission et/ou |
Art. 10.Ingeval van een onderbreking van de omroeptransmissie- en/of |
de radiodistribution suite à une facture impayée, l'abonné reçoit un | omroepdistributiedienst na een onbetaalde factuur wordt de abonnee |
avertissement préalable d'une interruption imminente du service en | vooraf gewaarschuwd over een aanstaande onderbreking van de |
raison de ce défaut de paiement. | dienstverlening als gevolg van die wanbetaling. |
Sauf en cas de fraude ou de défaut de paiement persistant de factures | Behalve in geval van fraude of aanhoudend niet betaalde facturen |
concernant lesquels il n'y a pas de contestation l'interruption | waarover geen betwisting bestaat, blijft een eventuele onderbreking |
éventuelle du service est limitée au service concerné pour autant que | van de dienstverlening, voorzover dat technisch mogelijk is, beperkt |
cela soit techniquement possible. | tot de betrokken dienst. |
CHAPITRE III. - Besoins des groupes sociaux particuliers | HOOFDSTUK III. - Behoeften van specifieke maatschappelijke groepen |
Art. 11.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 11.De Koning kan, bij een besluit, vastgesteld na overleg in de |
prendre des mesures spécifiques afin que les consommateurs souffrant | Ministerraad, specifieke maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat |
d'un handicap puissent également choisir un des prestataires de | consumenten met een handicap eveneens kunnen kiezen tussen aanbieders |
services disponibles pour la plupart des consommateurs. | van diensten die voor het merendeel van de consumenten beschikbaar zijn. |
CHAPITRE IV. - Mesures de contrôle et sanctions | HOOFDSTUK IV. - Controlemaatregelen en sancties |
Section 1re. - Procédure d'avertissement | Afdeling 1. - Waarschuwingsprocedure |
Art. 12.Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction à |
Art. 12.Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk vormt |
la présente loi ou à l'un de ses arrêtés d'exécution, le ministre ou | op deze wet of op een uitvoeringsbesluit ervan, kan de minister, of de |
l'agent qu'il désigne en application de l'article 13, peut adresser au | ambtenaar die hij met toepassing van artikel 13 aanwijst, een |
contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à | waarschuwing richten aan de overtreder waarbij die tot beëindiging van |
cet acte. | deze handeling wordt aangemaand. |
L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trois | De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht binnen een |
semaines à dater de la constatation des faits, par lettre recommandée | termijn van drie weken te rekenen vanaf de vaststelling van de feiten, |
avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du procès-verbal | door middel van een aangetekende brief met ontvangstbericht of door de |
de constatation des faits. L'avertissement peut également être | overhandiging van een afschrift van het proces- verbaal waarin de |
communiqué par télécopie ou par courrier électronique. | feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing kan ook per fax of |
elektronische post worden meegedeeld. | |
L'avertissement mentionne : | De waarschuwing vermeldt : |
1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; | 1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of wetsbepalingen; |
2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; | 2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet; |
3° qu'en l'absence de suite donnée à l'avertissement, soit le ministre | 3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel de |
peut intenter une action en cessation, soit les agents visés à | minister een vordering tot staking kan instellen, ofwel de in artikel |
l'article 13, peuvent aviser le procureur du Roi ou appliquer le | 13 aangestelde ambtenaren de procureur des Konings kunnen inlichten of |
règlement par voie de transaction prévu à l'article 14. | de regeling in der minne bepaald in artikel 14 kunnen toepassen. |
Art. 13.L'article 97, 1er alinéa, de la loi du 14 juillet 1991 sur |
Art. 13.Artikel 97, eerste lid, van de wet van 14 juli 1991 |
les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur, est complété comme suit : | de consument wordt aangevuld als volgt : |
« 19. le non-respect des dispositions de la loi du 15 mai 2007 relatif | « 19. de niet-naleving van de bepalingen van de wet van 15 mei 2007 |
à la protection des consommateurs en ce qui concerne les services de | betreffende de bescherming van de consumenten inzake |
radiotransmission et de radiodistribution. » | omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten. » |
Section 2. - Recherche et constatation | Afdeling 2. - Opsporing en vaststelling |
des actes interdits par la présente loi | van de bij deze wet verboden daden |
Art. 14.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
Art. 14.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
gerechtelijke politie, kunnen de door de minister aangestelde | |
judiciaire, les agents désignés par le ministre sont compétents pour | ambtenaren de inbreuken bedoeld in artikel 16 opsporen en vaststellen. |
rechercher et constater les infractions visées à l'article 16. | De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben |
Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du | bewijskracht tot het tegendeel bewezen is. Een afschrift ervan wordt |
contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par lettre | bij een aangetekende brief met ontvangstmelding binnen dertig dagen na |
recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours de la date | de datum van vaststelling, aan de overtreder toegezonden. |
des constatations. | |
Outre les dispositions prévues à l'article 113, § 2, de la loi du 14 | Buiten de bepalingen waarin artikel 113, § 2, van de wet van 14 juli |
juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
protection du consommateur, le Roi fixe, par arrêté délibéré en | bescherming van de consument voorziet, bepaalt de Koning, bij een |
Conseil des Ministres, les pouvoirs pour rechercher et constater les | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de bevoegdheden van |
infractions dont les agents visés à l'alinéa 1er disposent dans | de in het eerste lid genoemde ambtenaren om inbreuken op te sporen en |
l'exercice de leurs fonctions. | vast te stellen, die ze genieten bij de uitoefening van hun functie. |
Sans préjudice de leur subordination à l'égard de leurs supérieurs | Onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun meerderen in het bestuur, |
dans l'administration, les agents visés à l'alinéa 1er exercent les | oefenen de in het eerste lid genoemde ambtenaren de hen krachtens het |
pouvoirs qui leur sont conférés en vertu de l'alinéa 2 sous la | tweede lid verleende bevoegdheden uit, onder het toezicht van de |
surveillance du procureur général et du procureur fédéral pour ce qui | procureur-generaal en van de federale procureur voor wat de taken |
concerne les tâches de recherche et de constatation de délits visés | betreft inzake de opsporing en de vaststelling van inbreuken |
par la présente loi. | omschreven in deze wet. |
En cas d'application de l'article 12, le procès-verbal visé à l'alinéa | Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 12, wordt het in het |
1er n'est transmis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas été donné | eerste lid bedoelde proces-verbaal slechts aan de procureur des |
suite à l'avertissement. En cas d'application de l'article 15, le | Konings toegezonden, wanneer aan de waarschuwing geen gevolg is |
gegeven. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 15, wordt het | |
procès-verbal n'est transmis au procureur du Roi que lorsque le | proces-verbaal aan de procureur des Konings pas toegezonden, wanneer |
contrevenant n'a pas accepté la proposition de transaction. | de overtreder niet is ingegaan op het voorstel tot minnelijke |
Section 3. - Règlement transactionnel | schikking.Afdeling 3. - Minnelijke schikking |
Art. 15.Les agents visés à l'article 14 peuvent, au vu des procès-verbaux constatant une infraction aux dispositions visées par l'article 16, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action publique. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. La somme prévue à l'alinéa 1er ne peut être supérieure au maximum de l'amende prévue à l'article 16, majorée des décimes additionnels. Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action publique sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ce cas, les sommes payées sont restituées au contrevenant. |
Art. 15.De in artikel 14 bedoelde ambtenaren kunnen, op inzage van de processen-verbaal die een inbreuk van de in artikel 16 genoemde voorschriften vaststellen, aan de overtreders de betaling van een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. De Koning stelt de tarieven alsook de wijze van betaling en inning vast. Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het maximum van de bij artikel 16 bepaalde geldboeten, verhoogd met de opcentiemen. De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen aan de overtreder teruggestort. |
Section 4. - Sanctions pénales | Afdeling 4. - Strafsancties |
Art. 16.§ 1er. Sont punis d'une amende de 250 à 25.000 euros ceux qui |
Art. 16.§ 1. Met een geldboete van 250 tot 25.000 euro worden |
commettent une infraction aux dispositions des articles 3 à 6, 7, | gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen 3 tot 6, 7, eerste |
alinéa 1er, 8 à 10. | lid, 8 tot 10 overtreden. |
§ 2. Sont punis d'une amende de 1.000 à 20.000 euros ceux qui, | § 2. Met een geldboete van 1.000 tot 20.000 euro worden gestraft, zij |
volontairement, empêchent ou entravent l'exécution, par les personnes | die met opzet het vervullen van de opdracht van de in artikel 14 |
mentionnées à l'article 14, de leur mission visant à rechercher et | genoemde personen voor het opsporen en vaststellen van de |
constater les infractions ou les manquements aux dispositions de la | overtredingen of het niet-naleven van deze wet, verhinderen of |
présente loi. | belemmeren. |
§ 3. Les dispositions du livre Ier du Code pénal, en ce compris le | § 3. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées | hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken |
par le présent article. | bedoeld in dit artikel. |
Art. 17.Le tribunal peut ordonner l'affichage du jugement ou du |
Art. 17.De rechtbank kan de aanplakking van het vonnis of van de door |
résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à | haar opgestelde samenvatting ervan bevelen gedurende de door haar |
l'intérieur qu'à l'extérieur des établissements du contrevenant et aux | bepaalde termijn zowel buiten als binnen de inrichting van de |
frais de celui-ci, de même que la publication du jugement ou du résumé | overtreder, evenals de bekendmaking van het vonnis of van de |
aux frais du contrevenant par la voie des journaux ou de toute autre | samenvatting ervan door middel van kranten of op enige andere wijze, |
manière; il peut, en outre, ordonner la confiscation des bénéfices | en dit alles op kosten van de overtreder; zij kan bovendien de |
verbeurdverklaring bevelen van onrechtmatige winsten die met behulp | |
illicites réalisés à la faveur de l'infraction. | van de inbreuk werden gemaakt. |
CHAPITRE V. - Dispositions modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en ophefbepalingen |
Section 1re. - Collaboration avec le service de médiation | Afdeling 1. - Medewerking met de ombudsdienst |
pour les télécommunications | voor telecommunicatie |
Art. 18.A l'article 43bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme |
Art. 18.In artikel 43bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
de certaines entreprises publiques économiques, inséré par la loi du | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd bij |
19 décembre 1997 et modifié par la loi du 13 juin 2005, sont apportées | de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij de wet van 13 juni 2005, |
les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1er est complété comme suit : | 1° § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« 7° tout fournisseur de services de radiotransmission et/ou de | « 7° elke aanbieder van omroeptransmissie- en/of |
radiodistribution, pour autant qu'il s'agit des plaintes des | |
utilisateurs finals relatives à des factures intermédiaires, aux | omroepdistributiediensten, voor zover het klachten betreft van |
dispositions contractuelles et aux conditions générales de | eindgebruikers betreffende tussentijdse facturen, de contractuele |
l'opérateur. » | bepalingen en de algemene voorwaarden van de operator. » |
2° au § 3, 6°, les mots « ou des ministres des Communautés qui ont les | 2° in § 3, 6°, worden de woorden « of van de Gemeenschapsministers |
programmes de radiotélévision dans leurs compétences et des | |
régulateurs des Communautés en matière de programmes de | bevoegd voor omroep en de Gemeenschapsregulatoren voor wat betreft de |
radiotélévision qui relèvent de la compétence du service de médiation | aangelegenheden inzake omroep die onder de bevoegdheid van de |
pour les télécommunications » sont insérés entre les mots « | ombudsdienst voor telecommunicatie vallen » ingevoegd tussen het woord |
Télécommunications » et les mots « , des avis »; | « telecommunicatie » en het woord « , adviezen »; |
3° le § 3 est complété comme suit : | 3° § 3 wordt aangevuld als volgt : |
« 8° collaborer avec : | « 8° samenwerken met : |
a) d'autres commissions sectorielles indépendantes de litiges ou | a) andere onafhankelijke sectoriële geschillencommissies of |
médiateurs indépendants, entre autres en transmettant des plaintes qui | onafhankelijke bemiddelaars, onder meer door het doorsturen van |
ne relèvent pas de la compétence du service de médiation pour les | klachten die niet ressorteren onder de bevoegdheid van de ombudsdienst |
télécommunications à la commission de litiges ou au médiateur | voor de telecommunicatie naar de bevoegde geschillencommissie of |
compétent; | bemiddelaar; |
b) les médiateurs étrangers ou des instances dont la fonction est | b) de buitenlandse ombudsmannen of hiermee functioneel gelijkgestelde |
équivalente qui agissent en tant qu'instance de recours pour le | instanties die opereren als beroepsinstantie voor de behandeling van |
traitement des plaintes pour lesquelles le service de médiation pour | klachten waarvoor de ombudsdienst voor de telecommunicatie bevoegd is; |
les télécommunications est compétent; | |
c) les régulateurs des Communautés. | c) de Gemeenschapsregulatoren. |
Le cas échéant, des protocoles de collaboration peuvent être conclus | Desgevallend kunnen hiervoor door de minister bevoegd voor |
par le ministre qui a la Protection de la Consommation dans ces attributions. | Consumentenzaken samenwerkingsprotocollen worden gesloten. |
En ce qui concerne les opérateurs visés au § 1er, 7°, le ministre qui | Met betrekking tot de operatoren bedoeld in § 1, 7°, wordt door de |
a la Protection de la Consommation dans ses attributions conclura un | minister bevoegd voor Consumentenzaken een samenwerkingsakkoord |
accord de coopération avec les Communautés en vue de traiter les | gesloten met de Gemeenschappen voor de behandeling van andere klachten |
plaintes autres que celles visées au § 1er, 7° ». | dan deze bedoeld in § 1, 7° ». |
Art. 19.§ 1er. Les prestataires visées à l'article 43bis, § 1er, 7°, |
Art. 19.§ 1. De aanbieders bedoeld in artikel 43bis, § 1, 7°, van de |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
publiques économiques désignent une personne dûment habilitée à les | economische overheidsbedrijven wijzen een persoon aan die naar behoren |
représenter dans leurs relations avec le service de médiation pour les | bevoegd wordt verklaard om hen te vertegenwoordigen in hun |
télécommunications. | betrekkingen met de ombudsdienst voor telecommunicatie. |
§ 2. Les prestataires informent les consommateurs des possibilités de | § 2. De aanbieders brengen de consumenten op de hoogte van de |
recours auprès du service de médiation pour les télécommunications. | beroepsmiddelen bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die |
Cette information est réalisée en accord avec le service de médiation. | informatie wordt in overeenstemming met de ombudsdienst verstrekt. |
§ 3. En vue d'assurer un traitement efficace des litiges, pour autant | § 3. Om de aan de ombudsdienst voorgelegde geschillen, voor zover het |
qu'il s'agit des plaintes des utilisateurs finals relatives à leurs | klachten betreft van eindgebruikers betreffende hun tussentijdse |
factures intermédiaires, aux dispositions contractuelles et aux | |
conditions générales de l'opérateur, soumis au service de médiation, | facturen, de contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van de |
un protocole est conclu entre les prestataires visés à l'article | operator, doeltreffend te behandelen, wordt tussen de aanbieders |
43bis, § 1er, 7°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | bedoeld in artikel 43bis, § 1, 7°, van de wet van 21 maart 1991 |
certaines entreprises publiques économiques et le service de | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
médiation. Ce protocole détermine les modalités de traitement des | en de ombudsdienst een protocol gesloten. Dat protocol legt de nadere |
plaintes. | regels vast voor de behandeling van de klachten. |
§ 4. Si la plainte d'un consommateur est déclarée recevable par le | § 4. Indien de klacht van een consument door de ombudsdienst |
service de médiation, la procédure de perception est suspendue par | ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure door de |
l'opérateur jusqu'à ce que le service de médiation formule une | operator opgeschort totdat de ombudsdienst een aanbeveling heeft |
recommandation ou jusqu'à ce qu'on se mette d'accord sur un règlement transactionnel. | geformuleerd, of totdat een minnelijke schikking kan worden bereikt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre et Ministre du Budget | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting |
et de la Protection de la Consommation, | en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2978 - 2006/2007 : | 51-2978 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 19 avril 2007. | de Senaat. Integraal Verslag : 19 april 2007. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-2419 - 2006/2007 : | 3-2419 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Décision de ne pas amender. | Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 26 avril 2007. | Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. |