15 JUIN 2018 - Loi modifiant l'article 375bis du Code civil, et les articles 1253ter/1, 1253ter/3 et 1253quater du Code civil | Wet tot wijziging van artikel 375bis van het Burgerlijk Wetboek en de artikelen 1253ter/1, 1253ter/3 en 1253quater van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
15 JUIN 2018 - Loi modifiant l'article 375bis du Code civil, et les | 15 JUNI 2018. - Wet tot wijziging van artikel 375bis van het |
articles 1253ter/1, 1253ter/3 et 1253quater du Code civil (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | Burgerlijk Wetboek en de artikelen 1253ter/1, 1253ter/3 en 1253quater van het Gerechtelijk Wetboek (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.Dans l'article 338, § 1er, du Code civil, remplacé par la loi |
Art. 2.In artikel 338, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij |
du 31 mars 1987 et modifié par les lois des 30 juillet 2013 et 8 mai | de wet van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wetten van 30 juli 2013 |
2014, les mots « conformément à l'article 731, alinéa 5, du Code | en 8 mei 2014, worden de woorden "overeenkomstig artikel 731, vijfde |
judiciaire » sont remplacés par les mots « conformément à l'article | lid, van het Gerechtelijk Wetboek" vervangen door de woorden |
1253ter/1, § 3, alinéa 2, du Code judiciaire ». | "overeenkomstig artikel 1253ter/1, § 3, tweede lid, van het |
Gerechtelijk Wetboek". | |
Art. 3.L'article 375bis, alinéa 2, du même Code inséré par la loi du |
Art. 3.Artikel 375bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
13 avril 1995 et modifié par la loi du 30 juillet 2013, est complété | bij de wet van 13 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, |
par la phrase suivante : | wordt aangevuld met de volgende zin: |
« Le tribunal de la famille ne refuse l'exercice du droit aux | "De familierechtbank weigert de uitoefening van het recht op |
relations personnelles que lorsque l'exercice de ce droit est | persoonlijk contact enkel als de uitoefening van het recht ingaat |
contraire à l'intérêt de l'enfant. ». | tegen het belang van het kind.". |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 4.L'article 1253ter/1 du Code judiciaire, inséré par la loi du |
Art. 4.Artikel 1253ter/1 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
30 juillet 2013, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est | de wet van 30 juli 2013, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal |
complété par les paragraphes 2 et 3, rédigés comme suit : | vormen, wordt aangevuld met de paragrafen 2 en 3, luidende: |
« § 2. En matière familiale, lors de la comparution des parties à | " § 2. In familiezaken hoort de rechter de partijen, tijdens de |
l'audience introductive d'instance, le juge entend les parties sur la manière dont elles ont tenté de résoudre le litige à l'amiable avant l'introduction de la cause, et afin de déterminer si une résolution à l'amiable est envisageable. A la demande des parties ou si le juge l'estime utile, il peut remettre l'affaire à une date déterminée qui ne peut excéder le délai d'un mois, sauf s'il existe à cet égard un accord entre les parties selon les modalités prévues à l'article 730/1. A la demande des parties ou s'il l'estime utile, il peut également renvoyer l'affaire devant la chambre de règlement à l'amiable, conformément au paragraphe 3. | verschijning van de partijen op de inleidingszitting, over de wijze waarop ze getracht hebben om het geschil op minnelijke wijze op te lossen voor de inleiding van de zaak, en om vast te stellen of een minnelijke oplossing overwogen kan worden. Op vraag van de partijen of indien de rechter dit nuttig acht, kan hij de zaak verdagen naar een vaste datum die de termijn van een maand niet mag overschrijden, behoudens akkoord van de partijen volgens de regels bepaald in artikel 730/1. Op vraag van de partijen of indien hij dit nuttig acht, kan hij de zaak ook verwijzen naar de kamer voor minnelijke schikking, overeenkomstig paragraaf 3. |
§ 3. En matière familiale, les affaires peuvent être soumises à fin de | § 3. In familiezaken, kunnen de zaken met het oog op een verzoening |
conciliation à la chambre de règlement à l'amiable du tribunal de la | voorgelegd worden aan de kamer voor minnelijke schikking van de |
famille ou des chambres famille de la cour d'appel. Tel peut être | familierechtbank dan wel van de familiekamers van het hof van beroep. |
également le cas lorsque l'affaire est pendante devant une autre | Dat kan ook het geval zijn wanneer de zaak bij een andere familiekamer |
chambre de la famille pour autant que la chambre de règlement à | aanhangig is, op voorwaarde dat de kamer voor minnelijke schikking bij |
l'amiable soit en mesure de tenir une audience à une date antérieure. | machte is een zitting te houden op een eerdere datum. |
A la demande des parties ou s'il l'estime utile, le juge ordonne le | Op verzoek van de partijen of indien hij dit nuttig acht, beveelt de |
renvoi de la cause à la chambre de règlement à l'amiable du même | rechter de doorverwijzing van de zaak naar de kamer voor minnelijke |
schikking van dezelfde rechtbank of van dezelfde familiekamers van het | |
tribunal ou des mêmes chambres famille de la cour d'appel, par simple | Hof van beroep, middels eenvoudige vermelding op het proces-verbaal |
mention au procès-verbal de l'audience. Le greffier transmet le | van de zitting. Binnen drie dagen na die beslissing zendt de griffier |
dossier de la procédure, dans les trois jours de cette décision, au | het dossier van de procedure over aan de griffier van de kamer voor |
greffier de la chambre de règlement à l'amiable à laquelle la cause a | minnelijke schikking waarnaar de zaak werd doorverwezen. De griffier |
été renvoyée. Le greffier de la chambre de règlement à l'amiable | van de kamer voor minnelijke schikking roept de partijen bij |
convoque les parties, sous pli judiciaire, à comparaître, aux lieu, | gerechtsbrief op om te verschijnen op de dag, plaats en uur van de |
jour et heure de l'audience à laquelle l'affaire sera appelée. | zitting waarop de zaak zal worden opgeroepen. |
A défaut d'accord ou en cas d'accord partiel, la chambre de règlement | Indien geen overeenkomst of slechts een gedeeltelijke overeenkomst |
à l'amiable renvoie, selon les mêmes formalités que celles prévues à | wordt getroffen, verwijst de kamer voor minnelijke schikking, volgens |
l'alinéa 2, le dossier devant la chambre de la famille devant laquelle | dezelfde formaliteiten als bepaald in het tweede lid, het dossier naar |
le dossier a été introduit. | de familiekamer waarbij het dossier werd ingeleid. |
Tout au long de l'instance, les parties ou le magistrat ont la | De partijen of de magistraat hebben gedurende het gehele geding de |
possibilité de solliciter le renvoi de leur cause devant la chambre de | mogelijkheid te vragen dat hun zaak naar de kamer voor minnelijke |
règlement à l'amiable. | schikking wordt verwezen. |
De même, tout au long de l'instance, si un accord total ou partiel | In elke stand van het geding worden, indien een gehele of |
intervient, le procès-verbal en constate les termes et l'expédition | gedeeltelijke overeenkomst tot stand komt, de bewoordingen ervan |
est revêtue de la formule exécutoire, sauf si les parties requièrent | opgetekend in het proces-verbaal waarvan de uitgifte wordt voorzien |
l'application de l'article 1043. | van het formulier van tenuitvoerlegging, tenzij de partijen om |
toepassing van artikel 1043 verzoeken. | |
Tout ce qui se dit ou s'écrit au cours des audiences de règlement à | Alles wat er wordt gezegd of geschreven tijdens de zittingen van |
l'amiable est confidentiel. | minnelijke schikking is vertrouwelijk. |
Tant les parties que le juge de la chambre de règlement à l'amiable | Zowel de partijen als de rechter bij de kamer voor minnelijke |
peuvent, à tout moment, mettre un terme à la procédure de règlement à | schikking kunnen te allen tijde een einde stellen aan de procedure van |
l'amiable. ». | minnelijke schikking.". |
Art. 5.Dans l'article 1253ter/3, § 2, du même Code, inséré par la loi |
Art. 5.In artikel 1253ter/3, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 30 juillet 2013 et modifié par les lois des 8 mai 2014 et 6 juillet | bij de wet van 30 juli 2013 en gewijzigd bij de wetten van 8 mei 2014 |
2017, les mots « 731, alinéa 5 » sont remplacés par les mots « | en 6 juli 2017, worden de woorden "731, vijfde lid" vervangen door de |
1253ter/1, § 3, alinéa 2 ». | woorden "1253ter/1, § 3, tweede lid". |
Art. 6.Dans l'article 1253quater, a), du même Code, inséré par la loi |
Art. 6.In artikel 1253quater, a), van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 14 juillet 1976 et modifié par les lois du 30 juillet 2013 et 8 mai | bij de wet van 14 juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van 30 juli |
2014, les mots « 731, alinéa 5 » sont remplacés par les mots « | 2013 en 8 mei 2014, worden de woorden "731, vijfde lid," vervangen |
1253ter/1, § 3, alinéa 2 ». | door de woorden "1253ter/1, § 3, tweede lid". |
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding |
Art. 7.La présente loi entre en vigueur à la date de l'entrée en |
Art. 7.Deze wet treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
vigueur de l'article 212 de la loi du 18 juin 2018 portant | van artikel 212 van de wet van 18 juni 2018 houdende diverse |
dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en | bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de |
vue de promouvoir des formes alternatives de résolution des litiges. | bevordering van alternatieve vormen van geschillenoplossing. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be): |
Documents. 54-1895 | Stukken. 54-1895 |