Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 15/06/2006
← Retour vers "Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide judiciaire "
Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide judiciaire Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot juridische bijstand
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
15 JUIN 2006. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne 15 JUNI 2006. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met
l'aide judiciaire (1) betrekking tot juridische bijstand (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition générale HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

CHAPITRE II. - Modifications du Code judiciaire HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek
en ce qui concerne la procédure d'octroi de l'aide juridique wat betreft de procedure voor het toekennen

Art. 2.L'article 508/10 du Code judiciaire est remplacé par la

Art. 2.Artikel 508/10 van het Gerechtelijk Wetboek word vervangen als

disposition suivante : volgt :
«

Art. 508/10.Lorsque le bénéficiaire ne parle pas la langue de la

«

Art. 508/10.Wanneer de begunstigde de taal van de rechtspleging

procédure, le bureau lui propose dans la mesure du possible un avocat niet spreekt, stelt het bureau hem voor zover mogelijk een advocaat
parlant sa langue ou une autre langue qu'il comprend et à défaut, un voor die zijn taal spreekt of een andere taal die hij begrijpt en bij
interprète. Les frais d'interprète sont à charge de l'Etat. Ils sont ontstentenis hiervan een tolk. De kostenvergoeding voor de tolk komt
réglés selon la procédure prévue au règlement général sur les frais de ten laste van het Rijk. Zij wordt vastgesteld op de wijze bepaald in
justice en matière répressive. ». het algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken. ».

Art. 3.In artikel 508/14 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 3.Dans l'article 508/14 du même Code, inséré par la loi du 23

van 23 november 1998, wordt tussen het eerste en het tweede lid het
novembre 1998, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 volgende lid ingevoegd :
: « Sans préjudice de l'alinéa précédent, la demande peut également être « Onverminderd het bepaalde in het vorige lid, mag de aanvraag
introduite par le biais des autorités compétentes, au sens de la eveneens ingediend worden via de bevoegde autoriteiten, in de zin van
directive 2003/8/CE du Conseil du 27 janvier 2003 visant à améliorer richtlijn 2003/8/EG van de Raad van 27 januari 2003 tot verbetering
l'accès à la justice dans les affaires transfrontalières par van de toegang tot de rechter bij grensoverschrijdende geschillen,
l'établissement de règles minimales communes relatives à l'aide door middel van gemeenschappelijke minimumvoorschriften betreffende
judiciaire accordée dans le cadre de telles affaires. ». rechtsbijstand bij die geschillen. ».

Art. 4.Artikel 508/17 van hetzelfde wetboek, ingevoegd bij de wet van

Art. 4.L'article 508/17 du même Code, inséré par la loi du 23

23 november 1998, wordt vervangen als volgt :
novembre 1998, est remplacé comme suit :
«

Art. 508/17.Si le demandeur a obtenu l'aide juridique entièrement

«

Art. 508/17.Zo aan de aanvrager gedeeltelijke of volledige

kosteloze juridische bijstand is verleend en hij een verzoek tot
ou partiellement gratuite et souhaite introduire une requête tendant à rechtsbijstand wenst in te dienen, zendt zijn advocaat de door het
l'assistance judiciaire, son avocat transmet sans délai la décision du bureau voor juridische bijstand genomen beslissing onverwijld over aan
bureau d'aide juridique au tribunal compétent. ». de bevoegde rechtbank. ».

Art. 5.Il est inséré dans la deuxième partie, Livre IIIbis, du même

Art. 5.In het Tweede deel, Boek IIIbis, van hetzelfde Wetboek wordt

Code, un chapitre VIII, comprenant les articles 508/24 à 508/25, een Hoofdstuk VIII, dat de artikelen 508/24 tot 508/25 omvat,
intitulé comme suit : ingevoegd, luidende :
« CHAPITRE VIII. - Des affaires transfrontalières visées par la « HOOFDSTUK VIII. - Grensoverschrijdende geschillen bedoeld in
directive 2003/8/CE ». richtlijn 2003/8/EG ».

Art. 6.Dans le même Livre IIIbis, un article 508/24 est inséré,

Art. 6.In hetzelfde Boek IIIbis wordt een artikel 508/24 ingevoegd,

rédigé comme suit : luidende :
«

Art. 508/24.§ 1er. Pour ce qui concerne les affaires

«

Art. 508/24.§ 1. De Federale Overheidsdienst Justitie is de

transfrontalières au sens de la directive 2003/ 8/CE du Conseil du 27 bevoegde autoriteit belast met de verzending en de ontvangst van het
janvier 2003 visant à améliorer l'accès à la justice dans les affaires verzoek met betrekking tot de grensoverschrijdende geschillen in de
transfrontalières par l'établissement de règles minimales communes zin van richtlijn 2003/8/EG van de Raad van 27 januari 2003 tot
relatives à l'aide judiciaire accordée dans le cadre de telles verbetering van de toegang tot de rechter bij grensoverschrijdende
affaires, l'autorité compétente pour l'expédition et la réception de geschillen, door middel van gemeenschappelijke minimumvoorschriften
la demande est le Service public fédéral Justice. betreffende rechtsbijstand bij die geschillen.
§ 2. Le bureau d'aide juridique est également compétent pour recevoir § 2. Het bureau voor juridische bijstand is eveneens bevoegd om de
les demandes visant au bénéfice de l'aide juridique ou de l'assistance verzoeken om juridische bijstand of rechtsbijstand op het grondgebied
judiciaire sur le territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne. van een andere Lidstaat van de Europese Unie, in ontvangst te nemen.
Dans ce cas, il transmet sans délai cette demande au Service public
fédéral Justice qui, après en avoir assuré la traduction dans une In dat geval stuurt het dit verzoek dadelijk door naar de Federale
langue reconnue par l'Etat destinataire, la communique dans les quinze Overheidsdienst Justitie die het, na vertaling in een taal erkend door
jours à l'autorité compétente de ce pays. de Staat van bestemming, binnen de vijftien dagen ter kennis
§ 3. Afin de faciliter la transmission des demandes, les formulaires § 3. Om de verzending van de verzoeken te vergemakkelijken wordt
standard relatifs aux demandes et à la transmission de celles-ci, gebruik gemaakt van de modelformulieren voor de verzoeken en voor de
visés à l'article 16 de la directive visée au § 1er, sont utilisés. verzending ervan, bedoeld in artikel 16 van de in § 1 bedoelde richtlijn.
§ 4. Lorsque la demande est introduite par l'intermédiaire de § 4. Wanneer het verzoek via de in § 1 bedoelde autoriteit wordt
l'autorité visée au § 1er, les frais de traduction de cette demande et ingediend, komen de kosten voor de vertaling van dat verzoek en van de
des documents connexes exigés sont à la charge de l'Etat. Ils sont vereiste begeleidende stukken ten laste van het Rijk. Zij worden
réglés selon la procédure prévue au règlement général sur les frais de vastgesteld op de wijze bepaald in het algemeen reglement op de
justice en matière répressive. gerechtskosten in strafzaken.
§ 5. Lorsqu'une personne a obtenu le bénéfice de l'aide juridique dans § 5. Ingeval een persoon juridische bijstand heeft genoten in een
un Etat membre de l'Union européenne, dont un juge a rendu la lidstaat van de Europese Unie, waarvan de rechter de beslissing heeft
décision, elle bénéficie de l'aide juridique lorsque la décision doit gewezen, geniet hij juridische bijstand wanneer de beslissing in
être reconnue, déclarée exécutoire ou exécutée en Belgique. België moet worden erkend, uitvoerbaar verklaard of ten uitvoer
§ 6. L'autorité visée au § 1er refuse de transmettre la demande si gelegd. § 6. De in § 1 bedoelde overheid weigert het verzoek te verzenden
celle-ci est manifestement non fondée ou se situe manifestement hors indien het kennelijk ongegrond is of indien het kennelijk buiten het
du champ d'application de la directive visée au § 1er. En statuant sur toepassingsgebied van de in § 1 bedoelde richtlijn valt. Bij het nemen
van een besluit over de gegrondheid van een verzoek wordt het belang
le bien-fondé d'une demande, il est tenu compte de l'importance de van de betrokken zaak voor de verzoeker in overweging genomen. De
l'affaire en cause pour le demandeur. La décision de refus est motivée beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed en bij gewone brief
et notifiée par simple lettre au demandeur. ». ter kennis gebracht van de verzoeker. ».

Art. 7.Dans le même Livre IIIbis, un article 508/25 est inséré,

Art. 7.In hetzelfde Boek IIIbis wordt een artikel 508/25 ingevoegd,

rédigé comme suit : luidend :
«

Art. 508/25.La personne qui ne bénéficie pas de ressources

«

Art. 508/25.De persoon die niet over onvoldoende inkomsten beschikt

insuffisantes au sens de l'article 508/13, peut néanmoins bénéficier in de zin van artikel 508/13, kan evenwel juridische bijstand genieten
de l'aide juridique si elle apporte la preuve qu'elle ne peut pas indien hij het bewijs levert dat hij de kosten niet kan dragen als
faire face aux frais en raison de la différence du coût de la vie gevolg van de verschillen in de kosten van levensonderhoud tussen de
entre l'Etat membre dans lequel elle a son domicile ou sa résidence lidstaat waar hij zijn woonplaats of gewone verblijfplaats heeft en
habituelle et la Belgique. ». België. ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. Gegeven te Brussel 15 juni 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Sénat : Senaat :
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 3-1674 - N° 1. - Amendements, Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 3-1674 - Nr. 1. -
3-1674 - N° 2. - Rapport, 3-1674 - N° 3. - Texte corrigé par la Amendementen, 3-1674 - Nr. 2. - Verslag, 3-1674 - Nr. 3. - Tekst
commission (art. 77 de la Constitution), 3-1674 - N° 4. - Texte verbeterd door de commissie (art. 77 van de Grondwet), 3-1674 - Nr. 4.
corrigé par la commission (art. 78 de la Constitution), 3-1674 - N° 5. - Tekst verbeterd door de commissie (art 78 van de Grondwet), 3-1674 -
- Décision de ne pas amender, 3-1674 - N° 6. Nr. 5. - Beslissing om niet te amenderen, 3-1674 - Nr. 6.Handelingen.
Annales. - 8 juin 2006. - 8 juni 2006.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents. - Projet de loi, 51-2181 - Nr. 1. - Amendements, 51-2181 - Stukken. - Wetsontwerp, 51-2181 - Nr. 1. - Amendementen, 51-2181 - Nr.
Nr. 2. - Rapport, 51-2181 - Nr. 3. - Texte adopté par la commission, 2. - Verslag, 51-2181 - Nr. 3. - Tekst anngenomen door de commissie,
51-2181 - Nr. 4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au 51-2181 - Nr. 4. - Tekst aangenomen in pleniaire vergadering en
Sénat, 51-2181 - Nr. 5. overzonden aan de Senaat, 51-2181 - Nr. 5.
Compte rendu intégral. - 27 avril 2006. Integraal Verslag. - 27 april 2006.
^