← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention européenne du Paysage, faite à Florence le 20 octobre 2000 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention européenne du Paysage, faite à Florence le 20 octobre 2000 (2) | Wet houdende instemming met de Europese Conventie met betrekking tot het Landschap, gedaan te Firenze op 20 oktober 2000 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
15 JUIN 2004. - Loi portant assentiment à la Convention européenne du | 15 JUNI 2004. - Wet houdende instemming met de Europese Conventie met |
Paysage, faite à Florence le 20 octobre 2000 (1) (2) | betrekking tot het Landschap, gedaan te Firenze op 20 oktober 2000 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constitution. | Art. 2.De Europese Conventie met betrekking tot het Landschap, gedaan |
Art. 2.La Convention européenne du Paysage, faite à Florence le 20 |
te Firenze op 20 oktober 2000, zal volkomen gevolg hebben. |
octobre 2000, sortira son plein et entier effet. | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 9 février 2004, n° 3-506.1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 9 februari 2004, nr. |
Rapport, n° 3-506/2. | 3-506.1. - Verslag, nr. 3-506/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 1er avril | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 1 |
2004. | april 2004. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-996/1. - Texte adopté | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-996/1. - |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-996/2. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-996/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 6 mai 2004. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 6 mei 2004. |
(2) Voir aussi le Décret de la Communauté française du 19 décembre | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 18 |
2002 (Moniteur belge du 22 janvier 2003), le Décret de la Communauté | juli 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 september 2003 - Ed. 2), Decreet |
flamande/la Région flamande du 18 juillet 2003 (Moniteur belge du 5 | van de Franse Gemeenschap van 19 december 2002 (Belgisch Staatsblad |
septembre 2003 - Ed. 2), le Décret de la Communauté germanophone du 17 | van 22 januari 2003), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 17 |
mai 2004 (Moniteur belge du 30 juillet 2004 - Ed. 3), le Décret de la | mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 30 juli 2004 - Ed. 3), Decreet van |
Région wallonne du 20 décembre 2001 (Moniteur belge du 30 janvier | het Waalse Gewest van 20 december 2001 (Belgisch Staatsblad van 30 |
2002), l'Ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 13 février 2003 | januari 2002), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
(Moniteur belge du 5 mai 2003 - Ed. 2). | van 13 februari 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 mei 2003 - Ed. 2). |
Convention européenne du paysage | Europees Conventie met betrekking tot het Landschap |
Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente | De lid-Staten van de Raad van Europa die deze Conventie ondertekenen, |
Convention, Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une | Overwegende dat de doelstelling van de Raad van Europa erin bestaat |
union plus étroite entre ses membres, afin de sauvegarder et de | een hechtere unie te smeden tussen zijn leden om de idealen en |
promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine | principes die tot hun gemeenschappelijk erfgoed behoren, veilig te |
commun, et que ce but est poursuivi en particulier par la conclusion d'accords dans les domaines économique et social; Soucieux de parvenir à un développement durable fondé sur un équilibre harmonieux entre les besoins sociaux, l'économie et l'environnement; Notant que le paysage participe de manière importante à l'intérêt général, sur les plans culturel, écologique, environnemental et social, et qu'il constitue une ressource favorable à l'activité économique, dont une protection, une gestion et un aménagement appropriés peuvent contribuer à la création d'emplois; Conscients que le paysage concourt à l'élaboration des cultures locales et qu'il représente une composante fondamentale du patrimoine culturel et naturel de l'Europe, contribuant à l'épanouissement des | stellen en dat deze doelstelling vooral nagestreefd wordt via het afsluiten van akkoorden op economisch en sociaal vlak; Vanuit de bekommernis om tot een duurzame ontwikkeling te komen die gebaseerd is op een harmonieus evenwichtig tussen sociale, economische en milieunoden; Met de vaststelling dat het landschap in belangrijke mate bijdraagt tot het algemeen belang op cultureel, ecologisch, sociaal en milieuvlak en dat het een positieve bijdrage vormt tot de economische activiteit, vermits een passende bescherming, beheer en inrichting mede voor het scheppen van arbeidsplaatsen kunnen zorgen; Wetende dat het landschap bijdraagt tot de ontwikkeling van lokale culturen en dat het een fundamenteel onderdeel is van het Europees cultureel en natuurlijk patrimonium, waardoor het bijdraagt tot de |
êtres humains et à la consolidation de l'identité européenne; | menselijke ontwikkeling en de consolidatie van de Europese identiteit; |
Reconnaissant que le paysage est partout un élément important de la | Vanuit de erkenning dat het landschap overal een belangrijk element is |
qualité de vie des populations : dans les milieux urbains et dans les | van de levenskwaliteit van volkeren : in stedelijke milieus en op het |
campagnes, dans les territoires dégradés comme dans ceux de grande | platteland, in aangetaste én in hoogwaardige landsdelen, in |
qualité, dans les espaces remarquables comme dans ceux du quotidien; | uitzonderlijke en in alledaagse ruimten; |
Notant que les évolutions des techniques de productions agricole, | Met de vaststelling dat technische ontwikkelingen in de landbouw-, |
sylvicole, industrielle et minière et des pratiques en matière | bosbouw-, mijn- en industriële productie en de praktijk van |
d'aménagement du territoire, d'urbanisme, de transport, de réseaux de tourisme et de loisirs et plus généralement, les changement économiques mondiaux continuent, dans beaucoup de cas, à accélérer la transformation des paysages; Désirant répondre au souhait du public de jouir de paysages de qualité et de jouer un rôle actif dans leur transformation; Persuadés que le paysage constitue un élément essentiel du bien-être individuel et social, et que sa protection, sa gestion et son aménagement impliquent des droits et des responsabilités pour chacun; Ayant à l'esprit les textes juridiques existant au niveau international dans les domaines de la protection et de la gestion du patrimoine naturel et culturel, de l'aménagement du territoire, de l'autonomie locale et de la coopération transfrontalière, notamment la Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu | ruimtelijke ordening, stedenbouw, transport, infrastructuur, toerisme en vrijetijdsbesteding en, meer algemeen, mondiale economische wijzigingen de verandering van het landschap veelal zal blijven versnellen; Met de wil tegemoet te komen aan de wens van de bevolking om te kunnen genieten van kwaliteitsvolle landschappen en een actieve rol te spelen in de verandering ervan; In de overtuiging dat het landschap een essentieel element is van het individueel en sociaal welzijn en dat de bescherming, het beheer en de inrichting ervan rechten en verantwoordelijkheden inhouden voor iedereen; Met internationale juridische teksten voor ogen in het domein van de bescherming en het beheer van het natuurlijk en cultureel patrimonium, van de ruimtelijke ordening, van lokale autonomie en grensoverschrijdende samenwerking, meerbepaald het Verdrag inzake het behoud van wilde dieren en planten en hun natuurlijk leefmilieu in |
naturel de l'Europe (Berne, 19 septembre 1979), la Convention pour la | Europa (Bern, 19 september 1979), de Overeenkomst inzake het behoud |
sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe (Grenade, 3 octobre | van het architectonisch erfgoed in Europa (Granada, 3 oktober 1985), |
1985), la Convention européenne pour la protection du patrimoine | de Europese Overeenkomst inzake het behoud van het archeologisch |
archéologique (révisée) (La Valette, 16 janvier 1992), la | erfgoed (herzien) (La Valetta, 16 januari 1992), de Europese |
Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des | kaderovereenkomst inzake grens-overschrijdende samenwerking tussen |
collectivités ou autorités territoriales (Madrid, 21 mai 1980) et ses | territoriale gemeenten of autoriteiten (Madrid, 21 mei 1980) en de |
protocoles additionnels, la Charte européenne de l'autonomie locale | aanvullende protocollen, het Europees Handvest inzake de plaatselijke |
(Strasbourg, 15 octobre 1985), la Convention sur la diversité | autonomie (Straatsburg, 15 oktober 1985), het Verdrag inzake |
biologique (Rio, 5 juin 1992), la Convention concernant la protection | biologische diversiteit (Rio, 5 juni 1992), de Overeenkomst inzake de |
bescherming van het cultureel en natuurlijk erfgoed van de wereld | |
du patrimoine mondial, culturel et naturel (Paris, 16 novembre 1972), | (Parijs, 16 november 1972), en de Overeenkomst inzake de toegang tot |
et la Convention sur l'accès à l'information, la participation du | de informatie, de deelname van het publiek aan het |
public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière | besluitvormingsproces en de toegang tot de rechtbank wat |
d'environnement (Aarhus, 25 juin 1998); | milieuproblematiek aangaat (Aarhus, 25 juni 1998); |
Reconnaissant que la qualité et la diversité des paysages européens | Met de vaststelling dat de kwaliteit en verscheidenheid van de |
constituent une ressource commune pour la protection, la gestion et | Europese landschappen de gemeenschappelijke aanleiding vormen voor |
l'aménagement de laquelle il convient de coopérer; | samenwerking inzake bescherming, het beheer en de inrichting ervan; |
Souhaitant instituer un instrument nouveau consacré exclusivement à la | Met de wens een nieuw instrument te creëren dat zich exclusief bezig |
protection, à la gestion et à l'aménagement de tous les paysages | houdt met de bescherming, het beheer en de inrichting van alle |
européens, | Europese landschappen, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er | Artikel 1 |
Définitions | Definities |
Aux fins de la présente Convention : | Wat deze Conventie aangaat : |
a) « Paysage » désigne une partie de territoire telle que perçue par | a) « Landschap » vormt de aanduiding voor een deel van het |
les populations, dont le caractère résulte de l'action de facteurs | grondgebied, zoals dat door de bevolking wordt waargenomen en waarvan |
het karakter bepaald wordt door natuurlijke en/of menselijke factoren | |
naturels et/ou humains et de leurs interrelations; | en de wisselwerking daartussen; |
b) « Politique du paysage » désigne la formulation par les autorités | b) « Landschapsbeleid » betekent het formuleren door de bevoegde |
openbare overheden van algemene uitgangspunten, strategieën en | |
publiques compétentes des principes généraux, des stratégies et des | oriëntaties die het mogelijk maken specifieke maatregelen te treffen |
orientations permettant l'adoption de mesures particulières en vue de | inzake de bescherming, het beheer en de inrichting van het landschap; |
la protection, la gestion et l'aménagement du paysage; | |
c) « Objectif de qualité paysagère » désigne la formulation par les | c) « Landschap-kwaliteitsoogmerk » houdt het formuleren in door de |
autorités publiques compétentes, pour un paysage donné, des | bevoegde openbare overheden van de aspiraties van de bevolking inzake |
aspirations des populations en ce qui concerne les caractéristiques | de landschapskenmerken binnen hun leefwereld, en dit voor een |
paysagères de leur cadre de vie; | welbepaald landschap; |
d) « Protection des paysages » comprend les actions de conservation et | d) « Landschapsbescherming » omvat de activiteiten met het oog op het |
de maintien des aspects significatifs ou caractéristiques d'un | bewaren en de instandhouding van betekenisvolle of karakteristieke |
paysage, justifiées par sa valeur patrimoniale émanant de sa | aspecten van een landschap, gerechtvaardigd omwille van de |
configuration naturelle et/ou de l'intervention humaine; | erfgoedkundige waarde die gegroeid is uit zijn natuurlijke |
samenstelling en/of menselijke tussenkomst; | |
e) « Gestion des paysages » comprend les actions visant, dans une | e) « Landschapsbeheer » omvat de activiteiten die, in het van duurzame |
perspective de développement durable, à entretenir le paysage afin de | ontwikkeling, het landschap willen verzorgen zodat veranderingen die |
guider et d'harmoniser les transformations induites par les évolutions | voortspruiten uit sociale, economische of milieuevoluties geleid en |
sociales, économiques et environnementales; | harmonieus gebeuren; |
f) « Aménagement des paysages » comprend les actions présentant un | f) « Landschapsinrichting » omvat de toekomstgerichte acties die |
caractère prospectif particulièrement affirmé visant la mise en | |
valeur, la restauration ou la création de paysages. | specifiek mikken op de landschapsvalorisatie, -restauratie of -creatie. |
Article 2 | Artikel 2 |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Sous réserve des dispositions de l'article 15, la présente Convention | Onder voorbehoud van de bepalingen in artikel 15, wordt deze Conventie |
s'applique à tout le territoire des Parties et porte sur les espaces | toegepast op het gehele grondgebied van de Ondertekenaars en slaat zij |
naturels, ruraux, urbains et périurbains. Elle inclut les espaces | op de natuurlijke, landelijke, stedelijke en stadsaangrenzende |
terrestres, les eaux intérieures et maritimes. Elle concerne, tant les | ruimten. Zij omvat land, binnenwateren en zee. Zij heeft betrekking op |
paysages pouvant être considérés comme remarquables, que les paysages | uitzonderlijke, alledaagse en aangetaste landschappen. |
du quotidien et les paysages dégradés. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Objectifs | Doelstellingen |
La présente Convention a pour objet de promouvoir la protection, la | Deze Conventie beoogt het bevorderen van de bescherming, het beheer en |
gestion et l'aménagement des paysages, et d'organiser la coopération | de inrichting van landschappen en het organiseren van Europese |
européenne dans ce domaine. | samenwerking in dit domein. |
CHAPITRE II. - Mesures nationales | HOOFDSTUK II. - Nationale maatregelen |
Article 4 | Artikel 4 |
Répartition des compétences | Bevoegdheidsverdeling |
Chaque Partie met en oeuvre la présente Convention, en particulier ses | Elke ondertekenaar stelt deze Conventie in werking, in het bijzonder |
articles 5 et 6, selon la répartition des compétences qui lui est | de artikelen 5 en 6, volgens de eigen bevoegd-heidsverdeling, de eigen |
propre, conformément à ses principes constitutionnels et à son | grondwettelijke beginselen en administratieve inrichting, en met |
organisation administrative, et dans le respect du principe de | eerbied voor het subsidiariteitsbeginsel, rekening houdend met het |
subsidiarité, en tenant compte de la Charte européenne de l'autonomie | Europees Handvest inzake de plaatselijke autonomie. Zonder afbreuk te |
locale. Sans déroger aux dispositions de la présente Convention chaque | doen aan de bepalingen van deze Conventie, stelt elke Ondertekenaar |
Partie met en oeuvre la présente Convention en accord avec ses propres politiques. | deze Conventie in werking in overeenstemming met het eigen beleid. |
Article 5 | Artikel 5 |
Mesures générales | Algemene maatregelen |
Chaque Partie s'engage : | Elke Ondertekenaar verbindt zich : |
a) à reconnaître juridiquement le paysage en tant que composante | a) het landschap juridisch te erkennen als essentieel bestanddeel van |
essentielle du cadre de vie des populations, expression de la | de leefwereld van de volkeren als uitdrukking van de verscheidenheid |
diversité de leur patrimoine commun culturel et naturel, et fondement | van hun gemeenschappelijk cultureel en natuurlijk erfgoed en als een |
de leur identité; | basis van hun identiteit; |
b) à définir et à mettre en oeuvre des politiques du paysage visant la | b) een landschapsbeleid te ontwerpen en in de praktijk om te zetten, |
protection, la gestion et l'aménagement des paysages par l'adoption des mesures particulières visées à l'article 6; c) à mettre en place des procédures de participation du public, des autorités locales et régionales, et des autres acteurs concernés par la conception et la réalisation des politiques du paysage mentionnées à l'alinéa b ci-dessus; d) à intégrer le paysage dans les politiques d'aménagement du territoire, d'urbanisme et dans les politiques culturelle, environnementale, agricole, sociale et économique, ainsi que dans les autres politiques pouvant avoir un effet direct ou indirect sur le paysage. | met het oog op de bescherming, het beheer en de inrichting van landschappen door het invoeren van specifieke maatregelen zoals bedoeld in artikel 6; c) procedures in te stellen voor de participatie van de bevolking, lokale en regionale overheden en van anderen op wie het ontwerpen en het realiseren van het landschapsbeleid, zoals vermeld in alinea b hiernavolgend, betrekking hebben; d) het landschap te integreren in het beleid van ruimtelijke ordening, stedenbouw en het cultureel, milieu-, landbouw-, sociaal en economisch beleid evenals in andere beleidsdomeinen die rechtstreeks of onrechtstreeks invloed hebben op het landschap. |
Article 6 | Artikel 6 |
Mesures particulières | Specifieke maatregelen |
A) Sensibilisation : | A) Sensibilisatie : |
Chaque Partie s'engage à accroître la sensibilisation de la société | Elke Ondertekenaar verbindt zich ertoe de burgerlijke maatschappij, |
civile, des organisations privées et des autorités publiques à la | private organisaties en openbare overheden meer te sensibiliseren in |
valeur des paysages, à leur rôle et à leur transformation. | verband met de waarde van landschappen, hun rol en hun verandering. |
B) Formation et éducation : | B) Vorming en educatie : |
Chaque Partie s'engage à promouvoir : | Elke Ondertekenaar verbindt zich tot het bevorderen van : |
a) la formation de spécialistes de la connaissance et de | a) De vorming van specialisten wat kennis van en interventie in |
l'intervention sur les paysages; | landschappen aangaat; |
b) des programmes pluridisciplinaires de formation sur la politique, | b) multidisciplinaire vormingsprogramma's rond beleid, bescherming, |
la protection, la gestion et l'aménagement du paysage, destinés aux | beheer en inrichting van het landschap, bestemd voor beroepsmensen in |
professionnels du secteur privé et public et aux associations | de privé en openbare sector en voor de betrokken verenigingen; |
concernés; c) des enseignements scolaire et universitaire abordant, dans les | c) het onderwijs op school en in de universiteit dat in de |
disciplines intéressées, les valeurs attachées au paysage et les | desbetreffende vakken aandacht schenkt aan de waarde die gehecht wordt |
questions relatives à sa protection, à sa gestion et à son | aan het landschap en aan de problemen in verband met bescherming, |
aménagement. | beheer en inrichting ervan. |
C) Identification et qualification : | C) Omschrijving en beoordeling : |
1. En mobilisant les acteurs concernés conformément à l'article 5.c et | 1. Om de betrokkenen, conform artikel 5.c te mobiliseren en met het |
en vue d'une meilleure connaissance de ses paysages, chaque Partie | oog op een betere kennis van zijn landschappen, verbindt elke |
s'engage : | Ondertekenaar zich ertoe : |
a) i à identifier ses propres paysages, sur l'ensemble de son territoire; ii à analyser leurs caractéristiques ainsi que les dynamiques et les pressions qui les modifient; iii à en suivre les transformations; b) à qualifier les paysages identifiés en tenant compte des valeurs particulières qui leur sont attribuées par les acteurs et les populations concernés. 2. Les travaux d'identification et de qualification seront guidés par des échanges d'expériences et de méthodologies, organisés entre les Parties à l'échelle européenne en application de l'article 8. | a) i de eigen landschappen over het hele grondgebied te omschrijven; ii hun kenmerken te analyseren, evenals de krachten en spanningen die voor wijzigingen kunnen zorgen; iii de wijzigingen op te volgen; b) de landschappen te beoordelen die op deze wijzen zijn vastgesteld, waarbij rekening wordt gehouden met bepaalde waarden die door de belanghebbende partijen en de bevolking aan het landschap worden toegekend. 2. Deze procedures van vaststelling en beoordeling zullen vergezeld gaan van het uitwisselen van ervaringen en methodologieën, die tussen de partijen op Europees niveau worden opgezet in overeenstemming met artikel 8. |
D) Objectifs de qualité paysagère | D) Landschapskwaliteitsnorm |
Chaque Partie s'engage à formuler des objectifs de qualité paysagère | Iedere partij verbindt zich ertoe landschapskwaliteitsnormen voor de |
pour les paysages identifiés et qualifiés, après consultation du | landlandschappen die zijn omschreven en beoordeeld vast te leggen, |
public conformément à l'article 5.c. | nadat het publiek is geraadpleegd in overeenstemming met artikel 5.c. |
E) Mise en oeuvre | E) Tenuitvoerlegging |
Pour mettre en oeuvre les politiques du paysage, chaque Partie | Om landschapsbeleid ten uitvoer te leggen, verbindt iedere partij zich |
s'engage à mettre en place des moyens d'intervention visant la | ertoe instrumenten in te voeren gericht op bescherming, beheer en/of |
protection, la gestion et/ou l'aménagement des paysages. | ordening van het landschap. |
CHAPITRE III. - Coopération européenne | HOOFDSTUK III. - Europese samenwerking |
Article 7 | Artikel 7 |
Politiques et programmes internationaux | |
Les Parties s'engagent à coopérer lors de la prise en compte de la | Internationale programma's en beleid |
dimension paysagère dans les politiques et programmes internationaux, | De Ondertekenaars verbinden zich ertoe samen te werken bij het opnemen |
et à recommander, le cas échéant, que les considérations concernant le | van de dimensie « Landschap » in internationale programma's en beleid |
paysage y soient incorporées. | en, zo nodig, overwegingen inzake landschap te doen toevoegen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Assistance mutuelle et échange d'informations | Wederzijdse hulp en informatie-uitwisseling |
Les Parties s'engagent à coopérer pour renforcer l'efficacité des | De Ondertekenaars verbinden zich ertoe samen te werken om de |
mesures prises conformément aux articles de la présente Convention, et | doelmatigheid te verhogen van de maatregelen die in het kader van deze |
en particulier : | Conventie getroffen worden, meer bepaald : |
a) à offrir une assistance technique et scientifique mutuelle par la | a) wederzijdse technische en wetenschappelijke hulp te bieden middels |
collecte et l'échange d'expériences et de travaux de recherche en | het verzamelen en uitwisselen van ervaringen en opzoekingactiviteiten |
matière de paysage; | wat het landschap aangaat; |
b) à favoriser les échanges de spécialistes du paysage, notamment pour | b) de uitwisseling van specialisten inzake landschap te bevorderen, |
la formation et l'information; | meer bepaald voor de vorming en informatie; |
c) à favoriser les échanges de spécialistes du paysage, notamment pour | c) informatie uit te wisselen in verband met alle kwesties die in de |
la formation et l'information. | bepalingen van deze Conventie aan bod komen. |
Article 9 | Artikel 9 |
Paysages transfrontaliers | Grensoverschrijdende landschappen |
Les Parties s'engagent à encourager la coopération transfrontalière au | De Ondertekenaars verbinden zich ertoe de grensoverschrijdende |
niveau local et régional et, au besoin à élaborer et mettre en oeuvre | samenwerking aan te moedigen op lokaal en op regionaal vlak en, |
naargelang van de behoeften, gemeenschappelijke programma's m.b.t. | |
des programmes communs de mise en valeur du paysage. | landschapswaardering op te zetten en uit te voeren. |
Article 10 | Artikel 10 |
Suivi de la mise en oeuvre de la Convention | Opvolgen van verwezenlijking van de Conventie |
1. Les Comités d'experts compétents existants, établis en vertu de | 1. De bestaande bevoegde Comités van experts, opgericht volgens |
l'article 17 du Statut du Conseil de l'Europe, sont chargés par le | artikel 17 van het Statuut van de Raad van Europa, worden belast door |
Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, du suivi de la mise en | het Comité van Ministers van de Raad van Europa met het opvolgen van |
oeuvre de la Convention. | de verwezenlijking van de Conventie. |
2. Après chacune des réunions des Comités d'experts, le Secrétaire | 2. Na elke bijeenkomst van de Comités van experts, maakt de Secretaris |
Général du Conseil de l'Europe transmet un rapport sur les travaux et | Generaal van de Raad van Europa een verslag over aan het Comité van |
le fonctionnement de la Convention au Comité des Ministres. | Ministers in verband met de activiteiten binnen en de werking van de |
3. Les Comités d'experts proposent au Comité des Ministres les | Conventie. 3. De Comités van experts stellen aan het Comité van Ministers |
critères d'attribution et le règlement d'un Prix du paysage du Conseil | toekenningscriteria en reglement voor van een de Landschapsprijs van |
de l'Europe. | de Raad van Europa. |
Article 11 | Artikel 11 |
Prix du paysage du Conseil de l'Europe | Landschapsprijs van de Raad van Europa |
1. Peuvent se voir attribuer le Prix du paysage du Conseil de l'Europe les collectivités locales et régionales et leurs groupements qui, dans le cadre de la politique de paysage d'une Partie à la présente Convention, ont mis en oeuvre une politique ou des mesures visant la protection, la gestion et/ou l'aménagement durable de leurs paysages, faisant la preuve d'une efficacité durable et pouvant ainsi servir d'exemple aux autres collectivités territoriales européennes. La distinction pourra également être attribuée aux organisations non gouvernementales qui ont fait preuve d'une contribution particulièrement remarquable à la protection, à la gestion ou à l'aménagement du paysage. 2. Les candidatures au Prix du paysage du Conseil de l'Europe seront | 1. Komen in aanmerking voor de Landschapsprijs van de Raad van Europa : lokale en regionale gemeenschappen en hun groeperingen, die, in het kader van het landschapsbeleid van een Ondertekenaar van deze Conventie, een beleid of maatregelen in de praktijk omgezet hebben met het oog op een duurzame bescherming, beheer en/of inrichting van hun landschappen, die blijk geven van duurzame doelmatigheid en zodoende als voorbeeld kunnen dienen voor andere territoriale gemeenschappen in Europa. De onderscheiding kan eveneens toegekend worden aan niet-gouvernementele organisaties die een bijzonder merkwaardige bijdrage geleverd hebben aan de bescherming, het beheer of aan de inrichting van het landschap. 2. De kandidaturen voor de Landschapsprijs van de Raad van Europa worden overgemaakt aan de Comités van experts, waarnaar verwezen wordt |
transmises aux Comités d'experts visés à l'article 10 par les Parties. Les collectivités locales et régionales transfrontalières et les regroupements de collectivités locales ou régionales concernés peuvent être candidats, à la condition qu'ils gèrent ensemble le paysage en question. 3. Sur proposition des Comités d'experts visés à l'article 10 le Comité des Ministres définit et publie les critères d'attribution du Prix du paysage du Conseil de l'Europe, adopte son règlement et décerne le prix. 4. L'attribution du Prix du paysage du Conseil de l'Europe doit conduire les sujets qui en sont titulaires à veiller à la protection, à la gestion et/ou à l'aménagement durables des paysages concernés. | in artikel 10 door de Ondertekenaars. Lokale en regionale grensoverschrijdende gemeenschappen en groepen van gemeenschappen kunnen zich kandidaat stellen, op voorwaarde dat zij samen het landschap in kwestie beheren. 3. Op voorstel van de Comités van experts, waarnaar verwezen wordt in artikel 10, omschrijft en maakt het Comité van Ministers de toekenningscriteria van toekenning van de Landschapsprijs van de Raad van Europa bekend, keurt het reglement goed en kent het de prijs toe. 4. De toekenning van de Landschapsprijs van de Raad van Europa dient hen die ervoor in aanmerking komen te bewegen tot duurzame bescherming, beheer en/of inrichting van de betrokken landschappen. |
CHAPITRE IV. - Clauses finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Article 12 | Artikel 12 |
Relations avec d'autres instruments | Verhouding tot andere instrumenten |
Les dispositions de la présente Convention ne portent pas atteinte aux | De bepalingen van deze Conventie doen geen afbreuk aan strengere |
dispositions plus strictes en matière de protection, de gestion ou | bepalingen ten aanzien van bescherming, beheer en inrichting van |
d'aménagement des paysages contenues dans d'autres instruments | landschappen, vervat in andere nationale of internationale bindende |
nationaux ou internationaux contraignants qui sont ou entreront en vigueur. | akten die van kracht zijn of zullen worden. |
Article 13 | Artikel 13 |
Signature, ratification, entrée en vigueur | Ondertekening, ratificering, van kracht worden |
1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres | 1. Deze Conventie kan ondertekend worden door de Lidstaten van de Raad |
du Conseil de l'Europe. Elle sera soumise à ratification, acceptation | van Europa. Zij wordt ter ratificatie, aanvaarding of goedkeuring |
ou approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou | voorgelegd. De documenten voor ratificering, aanvaarding of |
d'approbation seront déposés près du Secrétaire Général du Conseil de | goedkeuring worden neergelegd bij de Secretaris Generaal van de Raad |
l'Europe. | van Europa. |
2. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit | 2. De Conventie wordt van kracht de eerste dag van de maand die volgt |
l'expiration d'une période de trois mois après la date à laquelle dix | op het aflopen van een periode van drie maanden na de datum waarop |
Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur consentement | tien Lidstaten van de Raad van Europa de bindende waarde van de |
à être liés par la Convention conformément aux dispositions du | Conventie aanvaard hebben, overeenkomstig de bepalingen van de |
paragraphe précédent. | voorgaande paragraaf. |
3. Pour tout signataire qui exprimera ultérieurement son consentement | 3. Voor elke Ondertekenaar die nadien de bindende waarde aanvaardt, |
à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le premier | wordt de Conventie van kracht de eerste dag van de maand die volgt op |
jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après | het aflopen van een periode van drie maanden na de datum waarop het |
la date de dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | document van ratificering, aanvaarding of goedkeuring neergelegd werd. |
Article 14 | Artikel 14 |
Adhésion | Toetreding |
1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des | 1. Na het van kracht worden van deze Conventie kan het Comité van |
Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter la Communauté | Ministers van de Raad van Europa de Europese Gemeenschap en elke |
européenne et tout Etat européen non membre du Conseil de l'Europe à | Europese staat die geen lid is van de Raad van Europa verzoeken toe te |
adhérer à la Convention, par une décision prise à la majorité prévue à | treden tot de Conventie, middels een beslissing die bij meerderheid |
l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des | genomen wordt, zoals voorzien in artikel 20.d van het Statuut van de |
Raad van Europa, en bij unanimiteit van de Ondertekende Staten die | |
Etats Parties ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. | gerechtigd zijn in het Comité van Ministers te zetelen. |
2. Pour tout Etat adhérent ou pour la Communauté européenne en cas | 2. Voor elke toetredende Staat of voor de Europese Gemeenschap wordt |
d'adhésion, la présente Convention entrera en vigueur le premier jour | in geval van toetreding deze Conventie van kracht de eerste dag van de |
du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la | maand die volgt op het aflopen van een periode van drie maanden na de |
date de dépôt de l'instrument d'adhésion près du Secrétaire Général du | datum waarop de toetredingsakte neergelegd werd bij de |
Conseil de l'Europe. | Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. |
Article 15 | Artikel 15 |
Application territoriale | Territoriale toepassing |
1. Tout Etat ou la Communauté européenne peuvent, au moment de la | 1. Elke Staat of de Europese Gemeenschap kan, bij ondertekening of bij |
signature ou au moment du dépôt de leur instrument de ratification, | het neerleggen van het document van ratificering, aanvaarding, |
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, désigner le ou les | goedkeuring of toetreding aanduiden voor welk(e) gebied(en) deze |
territoires auxquels s'appliquera la présente Convention. | Conventie van toepassing is. |
2. Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration | 2. Elke Ondertekenaar kan later ten allen tijde middels een verklaring |
adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, étendre | aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa de toepassing van |
l'application de la présente Convention à tout autre territoire | deze Conventie verruimen tot elk gebied dat in de verklaring aangeduid |
désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à | wordt. De Conventie wordt van kracht voor dit gebied de eerste dag van |
l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration | de maand die volgt op het aflopen van een periode van drie maanden na |
d'une période de trois mois après la date de réceptions de la déclaration par le Secrétaire Général. | de datum van ontvangst van de verklaring door de Secretaris-Generaal. |
3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents | 3. Elke verklaring die gebeurt krachtens de twee vorige paragrafen, |
pourra être retirée en ce qui concerne tout territoire désigné dans | kan worden ingetrokken ten aanzien van elke gebied dat aangeduid wordt |
cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général du | in deze verklaring door kennisgeving aan de Secretaris- Generaal van |
Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet le premier jour du mois | de Raad van Europa. Deze intrekking gaat in de eerste dag van de maand |
qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de | die volgt op het aflopen van een periode van drie maanden na de datum |
réception de la notification par le Secrétaire Général. | van ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris- Generaal. |
Article 16 | Artikel 16 |
Dénonciation | Opzegging |
1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention | 1. Elke Ondertekenaar kan op elk moment deze Conventie opzeggen, |
en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de | middels een kennisgeving aan de Secretaris Generaal van de Raad van |
l'Europe. | Europa. |
2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit | 2. Deze opzegging gaat in de eerste dag van de maand die volgt op het |
l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de | aflopen van een periode van drie maanden na de datum van ontvangst van |
la notification par le Secrétaire Général. | de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. |
Article 17 | Artikel 17 |
Amendements | Amendementen |
1. Toute Partie ou les Comités d'experts visés à l'article 10 peuvent | 1. Elke Ondertekenaar of de Comités van experts, bedoeld in artikel 10 |
proposer des amendements à la présente Convention. | kunnen amendementen aan deze Conventie voorstellen. |
2. Toute proposition d'amendement est notifiée au Secrétaire Général | 2. Elk voorstel tot amendering wordt ter kennis gebracht van de |
du Conseil de l'Europe qui la communique aux Etats membres du Conseil | Secretaris Generaal van de Raad van Europa die het meedeelt aan de |
de l'Europe, aux autres Parties et à chaque Etat européen non membre | Lidstaten van de Raad van Europa, aan de andere Ondertekenaars en aan |
qui a été invité à adhérer à la présente Convention conformément aux | elke Europese Saat die geen lid is maar tot toetreding tot deze |
dispositions de l'article 14. | Conventie uitgenodigd werd, overeenkomstig de bepalingen van artikel 14. |
3. Toute proposition d'amendement est examinée par les Comités | 3. Elk voorstel tot amendering wordt onderzocht door de Comités van |
d'experts visés à l'article 10 qui soumettent le texte adopté à la | experts, bedoeld in artikel 10, die de tekst, aangenomen door een |
meerderheid van driekwart van de afgevaardigden van de Ondertekenaars, | |
majorité des trois quarts des représentants des Parties au Comité des | ter goedkeuring voorleggen aan het Comité van Ministers. Na aanneming |
Ministres pour adoption. Après son adoption par le Comité des | door het Comité van Ministers, met een meerderheid zoals voorzien in |
Ministres à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil | artikel 20.d van het Statuut van de Raad van Europa, en bij |
de l'Europe et à l'unanimité des représentants des Etats Parties ayant | unanimiteit door de vertegenwoordigers van de Ondertekenaars die |
le droit de siéger au Comité des Ministres, le texte est transmis aux | gerechtigd zijn te zetelen in het Comité van Ministers, wordt de tekst |
Parties pour acceptation. | ter aanvaarding overgemaakt aan de Ondertekenaars. |
4. Tout amendement entre en vigueur à l'égard des Parties qui l'ont | 4. Elk amendement wordt van kracht ten aanzien van de Ondertekenaars |
accepté le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de | die het aanvaard hebben de eerste dag van de maand die volgt op het |
trois mois après la date à laquelle trois Parties membres du Conseil | aflopen van een periode van drie maanden na de datum waarop drie |
de l'Europe auront informé le Secrétaire Général qu'elles l'ont | Ondertekenaars, leden van de Raad van Europa, de Secretaris Generaal |
bericht hebben het amendement te hebben aanvaard. Voor elke ander | |
accepté. Pour toute autre Partie qui l'aura accepté ultérieurement, | Ondertekenaar die het nadien aanvaardt, wordt het amendement van |
l'amendement entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit | kracht de eerste dag van de maand die volgt op het aflopen van een |
l'expiration d'une période de trois mois après la date à laquelle | periode van drie maanden na de datum waarop de Ondertekenaar in |
ladite Partie aura informé le Secrétaire Général de son acceptation. | kwestie de Secretaris-Generaal van zijn aanvaarding op de hoogte heeft gebracht. |
Article 18 | Artikel 18 |
Notifications | Officiële kennisgeving |
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats | De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal de lid-Staten van de |
membres du Conseil de l'Europe, à tout Etat ou la Communauté | Raad van Europa, elke staat of de Europese Gemeenschap die toegetreden |
européenne ayant adhéré à la présente Convention : | is tot deze Conventie, officieel kennis geven van : |
a) toute signature; | a) elke ondertekening; |
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | b) het neerleggen van elk document van ratificering, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion; | goed-keuring of toetreding; |
c) toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention | c) elke datum waarop deze Conventie van kracht wordt, overeenkomstig |
conformément aux articles 13, 14 et 15; | de artikelen 13, 14 en 15; |
d) toute déclaration faite en vertu de l'article 15; | d) elke verklaring krachtens artikel 15; |
e) toute dénonciation faite en vertu de l'article 16; | e) elke opzegging krachtens artikel 16; |
f) toute proposition d'amendement, ainsi que tout amendement adopté | f) elk voorstel tot amendering, evenals elk amendement dat aanvaard |
conformément à l'article 17 et la date à laquelle cet amendement entre | wordt overeenkomstig artikel 17 en de datum waarop dit amendement van |
en vigueur; | kracht wordt; |
g) tout autre acte, notification, information ou communication ayant | g) elke andere akte, officiële kennisgeving, berichtgeving of |
trait à la présente Convention. | mededeling die betrekking heeft op deze Conventie. |
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé | Ter staving waarvan, ondergetekenden, in volle bevoegdheid, deze |
la présente Convention. | Conventie getekend hebben |
Fait à Florence, le 20 octobre 2000, en français et en anglais, les | Gedaan te Florence, 20 oktober 2000, in het Frans en het Engels |
deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera | waarbij beide teksten rechtsgeldig zijn en in één exemplaar, dat zal |
déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général | neergelegd worden in de archieven van de Raad van Europa. De |
du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à | Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal een voor eensluidend |
chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe ainsi qu'à tout Etat | verklaard afschrift overmaken aan elke lid-Staat van de Raad van |
ou à la Communauté européenne invités à adhérer à la présente | Europa, evenals aan elke staat of aan de Europese Gemeenschap die |
Convention. | uitgenodigd worden tot deze Conventie toe te treden. |
Convention européenne du Paysage, faite à Florence le 20 octobre 2000 | Europese Conventie met betrekking tot het Landschap, gedaan te Firenze op 20 oktober 2000 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |