Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 15/07/2008
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la Conférence des Etats parties à la Convention "
Loi portant assentiment à l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la Conférence des Etats parties à la Convention Wet houdende instemming met de Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de Conferentie van de Staten die partij zijn bij het Verdrag
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
15 JUILLET 2008. - Loi portant assentiment à l'Amendement à la 15 JULI 2008. - Wet houdende instemming met de Wijziging van het
Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adopté Verdrag inzake de externe beveiliging van kernmateriaal, aangenomen te
à Vienne le 8 juillet 2005 par la Conférence des Etats parties à la Wenen op 8 juli 2005 door de Conferentie van de Staten die partij zijn
Convention (1) bij het Verdrag (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Amendement à la Convention sur la protection physique des

Art. 2.De Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van

matières nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de conferentie
conférence des Etats parties à la Convention, sortira son plein et van de Staten die partij zijn bij het Verdrag, zal volkomen gevolg
entier effet. hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 15 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
Le Ministre de la Défense, De Minister van Landsverdediging,
P. DE CREM P. DE CREM
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2007-2008. (1) Zitting 2007-2008.
Sénat. Senaat :
Documents. - Projet de loi déposé le 20 février 2008, n° 4-570/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 20 februari 2008, nr.
Rapport, n° 4-570/2. 4-570/1. Verslag, nr. 4-570/2.
Annales parlementaires - Discussion, séance du 10 avril 2008, séance Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 10 april
du 10 avril 2008. 2008, Stemming, vergadering van 10 april 2008.
Chambre des représentants : Kamer van vertegenwoordigers :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1062/1. - Rapport, n° Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1062/1. -
52-1062/2. - Texte adopté en séance plènière et soumis à la sanction Verslag, nr. 52-1062/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
royale, n° 52-1062/3. aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1062/3.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 mai 2008, Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 mei 2008,
séance du 15 mai 2008. Stemming, vergadering van 15 mei 2008.
Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van kernmateriaal
1. Le Titre de la Convention sur la protection physique des matières 1. De titel van het Verdrag inzake de externe beveiliging van
nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979 (ci-après dénommée « la kernmateriaal, aangenomen op 26 oktober 1979 (hierna te noemen « het
Convention ») est remplacé par le titre suivant : Verdrag ») wordt vervangen door de volgende titel :
Convention sur la protection physique des matières nucléaires et des Verdrag inzake de externe beveiliging van kernmateriaal en
installations nucléaires kerninstallaties
2. Le préambule de la Convention est remplacé par le texte suivant : 2. De preambule tot het Verdrag wordt vervangen door :
Les Etats parties à la présente convention, De Staten die partij zijn bij dit Verdrag,
Onder erkenning van het recht van alle Staten kernenergie te
Reconnaissant le droit de tous les Etats à développer et à utiliser ontwikkelen en toe te passen voor vreedzame doeleinden, en het recht
les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et leur te genieten van de voordelen die uit een vreedzame toepassing van
intérêt légitime pour les avantages qui peuvent en découler, kernenergie kunnen voortvloeien,
Convaincus de la nécessité de faciliter la coopération internationale Overtuigd van de noodzaak de internationale samenwerking en de
et le transfert de technologies nucléaires pour les applications overdracht van nucleaire technologie betreffende de vreedzame
pacifiques de l'énergie nucléaire, toepassing van kernenergie te vergemakkelijken,
Ayant à l'esprit que la protection physique est d'une importance Indachtig dat externe beveiliging van wezenlijk belang is voor de
vitale pour la protection de la santé du public, la sûreté, bescherming van de volksgezondheid, de veiligheid, het milieu en de
l'environnement et la sécurité nationale et internationale, nationale en internationale veiligheid,
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations unies Indachtig de doelstellingen en beginselen van het Handvest van de
concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et Verenigde Naties betreffende de handhaving van de internationale vrede
la promotion de relations de bon voisinage et d'amitié, et de la en veiligheid en de bevordering van goed nabuurschap,
coopération entre les Etats, vriendschappelijke betrekkingen en samenwerking tussen Staten,
considérant qu'aux termes du paragraphe 4 de l'article 2 de la Charte Overwegend dat ingevolge de bepalingen van artikel 2, vierde lid, van
des Nations unies, les « Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans het Handvest van de Verenigde Naties het volgende van toepassing is :
leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi « In hun internationale betrekkingen onthouden alle Leden zich van
de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance bedreiging met of het gebruik van geweld tegen de territoriale
politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec integriteit of de politieke onafhankelijkheid van enige Staat of van
elke andere handelwijze die onverenigbaar is met de doelstellingen van
les buts des Nations unies », de Verenigde Naties »,
Rappelant la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le In herinnering brengend de Verklaring inzake maatregelen tot
terrorisme international annexée à la résolution 49/60 adoptée par uitbanning van internationaal terrorisme als bijlage bij de resolutie
l'Assemblée générale des Nations unies le 9 décembre 1994, van de algemene Vergadering 49/60 van 9 december 1994,
Désireux d'écarter les risques qui pourraient découler du trafic Geleid door de wens de potentiële gevaren die gevormd worden door
illicite, de l'obtention et de l'usage illicites de matières illegale handel, het wederrechtelijk toe-eigenen en gebruiken van
nucléaires, et du sabotage de matières et installations nucléaires, et kernmateriaal en de sabotage van kernmateriaal en kerninstallaties af
notant que la protection physique desdites matières et installations te wenden en vaststellend dat de externe beveiliging tegen dergelijke
contre de tels actes est devenue un motif de préoccupation accrue aux daden in nationaal en internationaal opzicht een bron van toenemende
niveaux national et international, zorg is geworden,
Profondement préoccupés par la multiplication dans le monde entier des Ernstig bezorgd over de toeneming over de gehele wereld van daden van
actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et par terrorisme, in al zijn gedaantes en verschijningsvormen, en over de
les menaces que font peser le terrorisme international et le crime bedreiging die wordt gevormd door internationaal terrorisme en
organisé, georganiseerde misdaad,
Estimant que la protection physique joue un rôle important d'appui aux Van mening dat externe beveiliging een belangrijke rol speelt bij het
objectifs de non-prolifération nucléaire et de lutte contre le terrorisme, Désireux de contribuer par le biais de la présente Convention à renforcer dans le monde entier la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques, Convaincus que les infractions relatives aux matières et installations nucléaires sont un motif de grave préoccupation et qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées et efficaces, ou de renforcer les mesures existantes, pour assurer la prévention, la découverte et la répression de ces infractions, Désireux de renforcer davantage la coopération internationale en vue de prendre, conformément à la législation nationale de chaque Etat partie et à la présente Convention, des mesures efficaces pour assurer la protection physique des matières et installations nucléaires, Convaincus que la présente Convention devrait compléter l'utilisation, l'entreposage et le transport sûrs des matières nucléaires et l'exploitation sûre des installations nucléaires, Reconnaissant qu'il existe des recommandations formulées au niveau international en matière de protection physique, qui sont mises à jour périodiquement et peuvent fournir à tout moment des orientations quant aux moyens actuels de parvenir à des niveaux efficaces de protection physique, Reconnaissant également que la protection physique efficace des matières nucléaires et des installations nucléaires utilisées à des ondersteunen van de doelstellingen met betrekking tot de niet-verspreiding van kernwapens en het bestrijden van terrorisme, Geleid door de wens dat via dit Verdrag een bijdrage wordt geleverd aan de wereldwijde versterking van de externe beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties gebruikt voor vreedzame doeleinden, Ervan overtuigd dat strafbare feiten met betrekking tot kernmateriaal en kerninstallaties een zaak van ernstige zorg zijn en dat het dringend noodzakelijk is gepaste en doeltreffende maatregelen te nemen, of bestaande maatregelen aan te scherpen, om deze strafbare feiten te voorkomen, op te sporen en te vervolgen, Geleid door de wens de internationale samenwerking verder te versterken met het oog op het tot stand brengen, in overeenstemming met de nationale wetgeving van iedere Verdragsluitende Partij en met dit Verdrag, van doeltreffende maatregelen voor de externe beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties, Ervan overtuigd dat dit Verdrag het veilige gebruik en vervoer en de veilige opslag van kernmateriaal en de veilige exploitatie van kerninstallaties zou moeten aanvullen, Erkennend dat er internationaal vastgestelde aanbevelingen met betrekking tot externe beveiliging bestaan, die van tijd tot tijd worden geactualiseerd en die als leidraad kunnen dienen met betrekking tot eigentijdse middelen om een hoog niveau van externe beveiliging te bereiken, Tevens erkennend dat de doeltreffende externe beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties gebruikt voor militaire doeleinden
fins militaires relève de la responsabilité de l'Etat possédant de onder de verantwoordelijkheid valt van de Staat die dergelijk
telles matières nucléaires et installations nucléaires, et étant kernmateriaal en dergelijke kerninstallaties bezit, en in het besef
entendu que lesdites matières et installations font et continueront de dat aan dergelijk materiaal en dergelijke installaties een strenge
faire l'objet d'une protection physique rigoureuse, externe beveiliging gegeven wordt en blijft worden,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
3. Dans l'article premier de la Convention, après le paragraphe c) 3. In artikel 1 van het Verdrag worden na onderdeel c, de volgende
sont ajoutés deux nouveaux paragraphes libellés comme suit : twee nieuwe onderdelen toegevoegd :
d) Par « installation nucléaire », il faut entendre une installation d) « kerninstallatie » : een installatie (met inbegrip van daarbij
(y compris les bâtiments et équipements associés) dans laquelle des matières nucléaires sont produites, traitées, utilisées, manipulées, entreposées ou stockées définitivement, si un dommage causé à une telle installation ou un acte qui perturbe son fonctionnement peut entraîner le relâchement de quantités significatives de rayonnements ou de matières radioactives; e) Par « sabotage », il faut entendre tout acte délibéré dirigé contre une installation nucléaire ou des matières nucléaires en cours d'utilisation, en entreposage ou en cours de transport, qui est susceptible, directement ou indirectement, de porter atteinte à la santé et à la sécurité du personnel ou du public ou à l'environnement en provoquant une exposition à des rayonnements ou un relâchement de substances radioactives; 4. Après l'Article premier de la Convention est ajouté un nouvel Article premier A libellé comme suit : Article 1erA Les objectifs de la présente Convention sont d'instaurer et de maintenir dans le monde entier une protection physique efficace des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques et des installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques, de prévenir et de combattre les infractions concernant de telles matières et behorende gebouwen en apparatuur) waarin kernmateriaal wordt vervaardigd, verwerkt, gebruikt, behandeld, opgeslagen of afgevoerd, indien schade aan of verstoring van een dergelijke installatie zou kunnen leiden tot het vrijkomen van aanmerkelijke hoeveelheden straling of radioactief materiaal; e) « sabotage » : elk opzettelijk handelen gericht tegen een kerninstallatie of kernmateriaal dat wordt gebruikt, opgeslagen of vervoerd, dat direct of indirect de gezondheid en de veiligheid van personeel, het publiek of het milieu in gevaar zou kunnen brengen door blootstelling aan straling of het vrijkomen van radioactieve stoffen. 4. Na artikel 1 van het Verdrag wordt het volgende nieuwe artikel 1A toegevoegd : Artikel 1A De doelstellingen van dit Verdrag zijn het bereiken en handhaven van een doeltreffende wereldwijde externe beveiliging van kernmateriaal gebruikt voor vreedzame doeleinden en van kerninstallaties gebruikt voor vreedzame doeleinden; het voorkomen en bestrijden van strafbare feiten met betrekking tot dergelijk materiaal en dergelijke
installations dans le monde entier, et de faciliter la coopération installaties over de hele wereld en tevens het vergemakkelijken van de
entre les Etats parties à cette fin. samenwerking daartoe tussen de Verdragsluitende Staten.
5. L'Article 2 de la Convention est remplacé par le texte suivant : 5. Artikel 2 van het Verdrag wordt vervangen door :
1. La présente Convention s'applique aux matières nucléaires utilisées 1. Dit Verdrag is van toepassing op kernmateriaal gebruikt voor
à des fins pacifiques en cours d'utilisation, en entreposage et en vreedzame doeleinden, tijdens het gebruik, de opslag en het vervoer
cours de transport et aux installations nucléaires utilisées à des ervan en op kerninstallaties gebruikt voor vreedzame doeleinden,
fins pacifiques, étant entendu, toutefois, que les dispositions des
articles 3 et 4 et du paragraphe 4 de l'article 5 de la présente echter met dien verstande dat de artikelen drie en vier en artikel
Convention ne s'appliquent à de telles matières nucléaires qu'en cours vijf, vierde lid, van dit Verdrag uitsluitend van toepassing zijn op
de transport nucléaire international. dergelijk kernmateriaal tijdens het internationaal vervoer ervan.
2. La responsabilité de l'élaboration, de la mise en oeuvre et du 2. De verantwoordelijkheid voor de instelling, uitvoering en
maintien d'un système de protection physique sur le territoire d'un handhaving van een stelsel voor externe beveiliging binnen een
Etat partie incombe entièrement à cet Etat. Verdragsluitende Staat, berust volledig bij die Staat.
3. Indépendamment des engagements expressément contractés par les 3. Met uitzondering van de verplichtingen die door de Verdragsluitende
Etats parties en vertu de la présente Convention, rien dans la Staten uitdrukkelijk zijn aangegaan ingevolge dit Verdrag, wordt niets
présente Convention ne doit être interprété comme limitant les droits in dit Verdrag uitgelegd als een beperking van de soevereine rechten
souverains d'un Etat. van een Staat.
4. a) Rien dans la présente Convention ne modifie les autres droits, 4. a) Niets in dit Verdrag tast op enige wijze andere rechten,
obligations et responsabilités qui découlent pour les Etats parties du verplichtingen en verantwoordelijkheden aan van Verdragsluitende
droit international, en particulier des buts et principes de la Charte Staten op grond van het internationaal recht, met name de
des Nations unies et du droit humanitaire international. doelstellingen en beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties
b) Les activités des forces armées en période de conflit armé, au sens donné à ces termes en droit humanitaire international, qui sont régies par ce droit ne sont pas régies par la présente Convention, et les activités menées par les forces armées d'un Etat dans l'exercice de leurs fonctions officielles, en tant qu'elles sont régies par d'autres règles de droit international, ne sont pas non plus régies par la présente Convention. c) Rien dans la présente Convention n'est considéré comme une autorisation licite de recourir ou de menacer de recourir à la force contre des matières ou des installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques. d) Rien dans la présente Convention n'excuse ou ne rend licites des actes par ailleurs illicites, ni n'empêche l'exercice de poursuites en vertu d'autres lois. 5. La présente Convention ne s'applique pas à des matières nucléaires utilisées ou conservées à des fins militaires ou à une installation nucléaire contenant de telles matières. en het internationaal humanitair recht. b) De handelingen van strijdkrachten tijdens een gewapend conflict als gedefinieerd in en onderworpen aan het internationaal humanitair recht vallen niet onder dit Verdrag, evenmin als de handelingen ondernomen door de strijdkrachten van een Staat bij de uitoefening van hun officiële taken, voorzover onderworpen aan andere bepalingen van internationaal recht. c) Niets in dit Verdrag wordt zo uitgelegd dat het gebruik van of het dreigen met het gebruik van geweld tegen kernmateriaal of kerninstallaties gebruikt voor vreedzame doeleinden, gewettigd wordt. d) Door niets in dit Verdrag worden anderszins wederrechtelijke gedragingen gebillijkt of gewettigd noch wordt vervolging op grond van andere wetten belet. 5. Dit Verdrag is niet van toepassing op kernmateriaal dat voor militaire doeleinden wordt gebruikt of bewaard, of op een kerninstallatie die dergelijk materiaal bevat.
6. Après l'Article 2 de la Convention est ajouté un nouvel Article 2 A 6. Na artikel 2 van het Verdrag wordt het volgende nieuwe artikel 2A
libellé comme suit : toegevoegd :
Article 2A Artikel 2A
1. Chaque Etat partie élabore, met en oeuvre et maintient un système 1. Elke Verdragsluitende Staat stelt een passend stelsel in voor de
approprié de protection physique des matières et installations externe beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties die onder
nucléaires sous sa juridiction ayant pour objectifs : zijn rechtsmacht vallen, voert het uit en handhaaft het, met het oog
a) De protéger les matières nucléaires en cours d'utilisation, en op : a) de beveiliging tegen diefstal en andere wederrechtelijke
entreposage et en cours de transport contre le vol et l'obtention toe-eigening van kernmateriaal bij het gebruik, de opslag en het
illicite par d'autres moyens; vervoer ervan;
b) D'assurer l'application de mesures rapides et complètes destinées à b) de waarborging van de uitvoering van snelle en allesomvattende
localiser et, s'il y a lieu, récupérer des matières nucléaires maatregelen om vermist of ontvreemd kernmateriaal te lokaliseren en,
manquantes ou volées; lorsque les matières sont situées en dehors de wanneer van toepassing, terug te krijgen; indien het materiaal zich
son territoire, cet Etat partie agit conformément aux dispositions de buiten zijn grondgebied bevindt, handelt de Verdragsluitende Staat
l'article 5; overeenkomstig artikel 5;
c) De protéger les matières et installations nucléaires contre le c) de beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties tegen
sabotage; sabotage; en
d) D'atténuer ou de réduire le plus possible les conséquences d) het afzwakken of tot een minimum beperken van de radiologische
radiologiques d'un sabotage. gevolgen van sabotage.
2. Pour la mise en oeuvre du paragraphe 1er, chaque Etat partie : 2. Bij de uitvoering van het eerste lid onderneemt elke Verdragsluitende Staat het volgende :
a) Etablit et maintient un cadre législatif et réglementaire pour a) het instellen en handhaven van een wet- en regelgevend kader dat op
régir la protection physique; externe beveiliging van toepassing is;
b) het oprichten of aanwijzen van een bevoegde autoriteit of bevoegde
b) Crée ou désigne une ou plusieurs autorités compétentes chargées de autoriteiten verantwoordelijk voor de uitvoering van het wet- en
mettre en oeuvre le cadre législatif et réglementaire; regelgevend kader; en
c) Prend toute autre mesure appropriée nécessaire pour assurer la c) het nemen van andere passende maatregelen die noodzakelijk zijn
protection physique des matières et installations nucléaires. voor de externe beveiliging van kernmateriaal en kerninstallaties.
3. Pour la mise en oeuvre des obligations visées aux paragraphes 1 et 3. Bij de nakoming van de verplichtingen uit hoofde van het eerste en
2, chaque Etat partie, sans préjudice des autres dispositions de la tweede lid past elke Verdragsluitende Staat, onverminderd andere
présente Convention, applique pour autant qu'il soit raisonnable et bepalingen van dit Verdrag, voorzover redelijk en praktisch
faisable les principes fondamentaux de protection physique des uitvoerbaar, de volgende grondbeginselen inzake externe beveiliging
matières et installations nucléaires ci-après. van kernmateriaal en kerninstallaties toe.
PRINCIPE FONDAMENTAL A : Responsabilité de l'Etat GRONDBEGINSEL A : Verantwoordelijkheid van de Staat
La responsabilité de l'élaboration, de la mise en oeuvre et du De verantwoordelijkheid voor de instelling, uitvoering en handhaving
maintien d'un « système de protection physique sur le territoire d'un van een stelsel voor externe beveiliging binnen een Staat, berust
Etat incombe entièrement à cet Etat. volledig bij die Staat.
PRINCIPE FONDAMENTAL B : Responsabilités pendant un transport GRONDBEGINSEL B : Verantwoordelijkheden tijdens internationaal
international transport
De verantwoordelijkheid van een Staat om te waarborgen dat
La responsabilité d'un Etat pour assurer la protection adéquate des kernmateriaal adequaat wordt beveiligd strekt zich uit tot het
matières nucléaires s'étend au transport international de ces internationaal transport ervan, totdat deze verantwoordelijkheid naar
dernières jusqu'à ce qu'elle ait été transférée en bonne et due forme behoren wordt overgedragen aan een andere Staat, al naargelang wat van
à un autre Etat, de manière appropriée. toepassing is.
PRINCIPE FONDAMENTAL C : Cadre législatif et réglementaire GRONDBEGINSEL C : Wet- en regelgevend kader
L'Etat est chargé d'établir et de maintenir un cadre législatif et De Staat is verantwoordelijk voor het instellen en handhaven van een
réglementaire pour la protection physique. Ce cadre devrait inclure wet- en regelgevend kader dat op externe beveiliging van toepassing
l'élaboration de prescriptions de protection physique pertinentes et is. Dit kader dient te voorzien in de totstandkoming van toepasselijke
la mise en place d'un système d'évaluation et d'agrément ou prévoir eisen voor externe beveiliging met inbegrip van een beoordelings- en
d'autres procédures pour la délivrance des autorisations. Il devrait vergunningenstelsel of andere procedures om vergunning te verlenen.
en outre comporter un système d'inspection des installations Dit kader dient een stelsel voor inspectie van kerninstallaties en
nucléaires et du transport de matières nucléaires, destiné à s'assurer vervoer te omvatten teneinde de naleving te controleren van de van
que les prescriptions pertinentes et les conditions d'agrément ou des toepassing zijnde vereisten en voorwaarden van de vergunning of een
autres documents d'autorisation sont respectées et à mettre en place ander goedkeuringsdocument, en dient een middel vast te stellen om de
des moyens pour les faire appliquer, incluant des sanctions efficaces. toepasselijke vereisten en voorwaarden te handhaven, met inbegrip van
PRINCIPE FONDAMENTAL D : Autorité compétente doeltreffende sancties. GRONDBEGINSEL D : Bevoegde autoriteit
L'Etat devrait créer ou désigner une autorité compétente chargée de De Staat dient een bevoegde autoriteit op te richten of aan te wijzen
mettre en oeuvre le cadre législatif et réglementaire et dotée des die verantwoordelijk is voor de uitvoering van het wet- en regelgevend
pouvoirs, des compétences et des ressources financières et humaines kader en die over passende bevoegdheden, bekwaamheid en financiële en
adéquate pour assumer les responsabilités qui lui ont été confiées. personele middelen beschikt om de toegewezen taken te vervullen. De
L'Etat devrait prendre des mesures pour veiller à ce qu'il y ait une Staat dient maatregelen te nemen om te zorgen voor een daadwerkelijke
réelle indépendance entre les fonctions de l'autorité nationale scheiding tussen de taken van de bevoegde autoriteit van de Staat en
compétente et celles de tout autre organisme chargé de la promotion ou die van elk ander lichaam dat belast is met de bevordering of het
de l'utilisation de l'énergie nucléaire. gebruik van kernenergie.
PRINCIPE FONDAMENTAL E : Responsabilité des détenteurs d'agréments GRONDBEGINSEL E : Verantwoordelijkheid van de vergunninghouders
Les responsabilités en matière de mise en oeuvre des différents De verantwoordelijkheden voor het uitvoeren van de verschillende
éléments composant le système de protection physique sur le territoire onderdelen van externe beveiliging binnen een Staat dienen duidelijk
d'un Etat devraient être clairement définies. L'Etat devrait s'assurer vastgesteld te zijn. De Staat dient te waarborgen dat de
que la responsabilité de la mise en oeuvre de la protection physique hoofdverantwoordelijkheid voor de uitvoering van externe beveiliging
des matières ou des installations nucléaires incombe en premier lieu van kernmateriaal of van kerninstallaties berust bij de houders van de
aux détenteurs d'agréments pertinents ou d'autres documents desbetreffende vergunningen of andere goedkeuringsdocumenten
d'autorisation (par exemple les exploitants ou les expéditeurs). (bijvoorbeeld exploitanten of vervoerders).
PRINCIPE FONDAMENTAL F : Culture de sécurité GRONDBEGINSEL F : Veiligheidscultuur
Toutes les entités impliquées dans la mise en oeuvre de la protection Alle organisaties die betrokken zijn bij de uitvoering van externe
physique devraient accorder la priorité requise à la culture de beveiliging dienen de nodige prioriteit te verlenen aan de
sécurité, à son développement et à son maintien, nécessaires pour veiligheidscultuur en de ontwikkeling en instandhouding daarvan
assurer sa mise en oeuvre effective à tous les échelons de chacune de teneinde de doeltreffende uitvoering ervan in de gehele organisatie te
ces entités. waarborgen.
PRINCIPE FONDAMENTAL G : Menace GRONDBEGINSEL G : Dreiging
La protection physique dans un Etat devrait être fondée sur De externe beveiliging door een Staat dient gebaseerd te zijn op de
l'évaluation actuelle de la menace faite par l'Etat. actuele beoordeling van de dreiging door de Staat.
PRINCIPE FONDAMENTAL H : Approche graduée GRONDBEGINSEL H : Gradatiesysteem
Les prescriptions concernant la protection physique devraient être Vereisten voor externe beveiliging dienen gebaseerd te zijn op een
établies selon une approche graduée qui tienne compte de l'évaluation gradatiesysteem, rekening houdend met de huidige beoordeling van de
actuelle de la menace, de l'attractivité relative, de la nature des dreiging, de relatieve aantrekkelijkheid, de aard van het materiaal en
matières et des conséquences qui pourraient résulter de l'enlèvement de mogelijke gevolgen van het ongeoorloofd wegnemen van kernmateriaal
non autorisé de matières nucléaires et d'un acte de sabotage contre en van sabotage van kernmateriaal of kerninstallaties.
des matières nucléaires ou des installations nucléaires.
PRINCIPE FONDAMENTAL I : Défense en profondeur GRONDBEGINSEL I : Verdediging in de diepte
Les prescriptions nationales concernant la protection physique De vereisten van de Staat betreffende externe beveiliging dienen een
devraient être l'expression d'un concept reposant sur plusieurs afspiegeling te zijn van een concept dat uitgaat van verschillende
niveaux et modalités de protection (qu'ils soient structurels ou beveiligingslagen en -methoden (structureel of anderszins technisch,
techniques, concernant le personnel ou organisationnels) qui doivent personeel en organisatorisch) die een persoon te kwader trouw moet
être surmontés ou contournés par un agresseur pour atteindre ses objectifs. overwinnen of omzeilen om zijn doelen te verwezenlijken.
PRINCIPE FONDAMENTAL J : Assurance de la qualité GRONDBEGINSEL J : Kwaliteitsborging
Une politique et des programmes d'assurance de la qualité devraient Er dienen een beleid en programma's voor kwaliteitsborging te worden
être établis et mis en oeuvre en vue d'assurer que les prescriptions opgezet en uitgevoerd teneinde vertrouwen te bieden dat de gestelde
définies pour toutes les activités importantes en matière de eisen voor alle activiteiten die voor externe beveiliging van belang
protection physique sont respectées. zijn in acht worden genomen.
PRINCIPE FONDAMENTAL K : Plans d'urgence GRONDBEGINSEL K : Rampenplannen
Des plans d'urgence destinés à répondre à un enlèvement non autorisé Rampenplannen (noodplannen) om te kunnen reageren op het ongeoorloofd
de matières nucléaires ou à un acte de sabotage visant des wegnemen van kernmateriaal of het saboteren van kerninstallaties of
installations ou des matières nucléaires ou de tentatives en ce sens kernmateriaal, of pogingen daartoe, dienen door alle vergunninghouders
devraient être préparés et testés de manière appropriée par tous les en betrokken autoriteiten te worden opgesteld en op de juiste wijze te
détenteurs d'autorisation et les autorités concernées. worden geoefend.
PRINCIPE FONDAMENTAL L : Confidentialité GRONDBEGINSEL L : Vertrouwelijkheid
L'Etat devrait établir les prescriptions à respecter pour préserver la De Staat dient vereisten vast te stellen ter bescherming van de
confidentialité des informations, dont la divulgation non autorisée vertrouwelijkheid van informatie waarvan de ongeoorloofde
pourrait compromettre la protection physique des matières et des openbaarmaking ten koste zou gaan van de externe beveiliging van
installations nucléaires. kernmateriaal en kerninstallaties.
4. a) Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas à toute 4. a) De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op enig
matière nucléaire dont l'Etat partie décide raisonnablement qu'elle kernmateriaal dat naar het redelijk oordeel van de Verdragsluitende
n'a pas à être soumise au système de protection physique établi Staat niet onder het ingevolge het eerste lid ingestelde stelsel voor
conformément au paragraphe 1er, compte tenu de sa nature, de sa externe beveiliging behoeft te vallen, rekening houden met de aard van
quantité et de son attractivité relative, des conséquences het materiaal, de hoeveelheid en relatieve aantrekkelijkheid ervan en
radiologiques potentielles et autres conséquences de tout acte non de mogelijke radiologische en andere gevolgen van elk ongeoorloofd
autorisé dirigé contre elle et de l'évaluation actuelle de la menace handelen gericht tegen dat kernmateriaal en de actuele inschatting van
la concernant. de dreiging tegen dat kernmateriaal.
b) Une matière nucléaire qui n'est pas soumise aux dispositions du b) Kernmateriaal waarop de bepalingen van dit artikel ingevolge
présent article en vertu de l'alinéa a) devrait être protégée onderdeel a niet van toepassing zijn, dient te worden beschermd
conformément à des pratiques de gestion prudente. overeenkomstig zorgvuldige beheersmethoden.
7. L'Article 5 de la Convention est remplacé par le texte suivant : 7. Artikel 5 van het Verdrag wordt vervangen door :
1. Les Etats parties désignent et s'indiquent mutuellement, 1. De Verdragsluitende Staten stellen elkaar rechtstreeks of door
directement ou par l'intermédiaire de l'Agence internationale de tussenkomst van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie in
l'énergie atomique, leurs correspondants pour les questions relevant kennis van hun contactorgaan met betrekking tot aangelegenheden die
de la présente Convention. onder dit Verdrag vallen.
2. En cas de vol, de vol qualifié ou de toute autre obtention illicite 2. In geval van diefstal, roof of enige andere wederrechtelijke
de matières nucléaires, ou de menace vraisemblable d'un tel acte, les toe-eigening van kernmateriaal of bij reëel gevaar daarvoor, dienen de
Etats parties apportent leur coopération et leur aide dans toute la Verdragsluitende Staten overeenkomstig hun nationale wetgeving aan
mesure possible, conformément à leur législation nationale, pour la iedere Staat die daarom verzoekt, naar hun beste vermogen medewerking
récupérationet la protection desdites matières, à tout Etat qui en en hulp te verlenen bij het terugkrijgen en beveiligen van dit
fait la demande. En particulier : materiaal. In het bijzonder :
a) un Etat partie prend les dispositions nécessaires pour informer a) neemt een Verdragsluitende Staat de nodige maatregelen om de andere
aussitôt que possible les autres Etats qui lui semblent concernés de Staten voor wie zulks van belang lijkt te zijn, zo spoedig mogelijk in
tout vol, vol qualifié ou autre obtention illicite de matières te lichten omtrent iedere diefstal, roof of andere wederrechtelijke
nucléaires, ou de menace vraisemblable d'un tel acte, et pour toe-eigening van kernmateriaal of reëel gevaar daarvoor, en, wanneer
informer, selon qu'il convient, l'Agence internationale de l'énergie van toepassing, de Internationale Organisatie voor Atoomenergie en
atomique et les autres organisations internationales pertinentes; andere relevante internationale organisaties in te lichten;
b) ce faisant, et selon qu'il convient, les Etats parties concernés b) daarbij wisselen de betrokken Verdragsluitende Staten, indien
échangent des informations entre eux ou avec l'Agence internationale nodig, onderling en met de Internationale Organisatie voor
de l'énergie atomique et les autres organisations internationales Atoomenergie en andere relevante internationale organisaties
pertinentes afin de protéger les matières nucléaires menacées, de inlichtingen uit teneinde het bedreigde kernmateriaal te beveiligen,
vérifier l'intégrité du conteneur de transport ou de récupérer les de ongeschonden toestand van de vervoerscontainer te controleren of
matières nucléaires illicitement enlevées, et : het wederrechtelijk weggenomen kernmateriaal terug te krijgen en zij :
i) coordonnent leurs efforts par la voie diplomatique et par d'autres i) coördineren hun werkzaamheden langs diplomatieke weg en andere
moyens prévus d'un commun accord; overeengekomen wegen;
ii) se prêtent assistance, si la demande en est faite; ii) verlenen elkaar bijstand, indien daarom wordt verzocht;
iii) assurent la restitution des matières nucléaires volées ou iii) verzekeren de teruggave van het gestolen of ten gevolge van de
manquantes qui ont été récupérées par suite des événements susmentionnés. hierboven genoemde gebeurtenissen ontbrekende kernmateriaal.
Les modalités de mise en oeuvre de cette coopération sont arrêtées par De wijze waarop deze samenwerking plaatsvindt, wordt door de betrokken
les Etats parties concernés. Verdragsluitende Staten bepaald.
3. En cas d'acte de sabotage de matières nucléaires ou d'une 3. In geval van een reëel gevaar voor sabotage van kernmateriaal of
installation nucléaire, ou de menace vraisemblable d'un tel acte, les een kerninstallatie of in geval van sabotage daarvan, werken de
Etats parties coopèrent dans toute la mesure possible, conformément à Verdragsluitende Staten, zoveel als mogelijk is, in overeenstemming
leur législation nationale ainsi qu'aux obligations pertinentes qui met hun nationale wetgeving en verenigbaar met hun relevante
leur incombent en vertu du droit international, selon les modalités verplichtingen ingevolge het internationaal recht, op de volgende
suivantes : wijze samen :
a) si un Etat partie a connaissance d'une menace vraisemblable de a) indien een Verdragsluitende Staat kennis krijgt van het bestaan van
een reëel gevaar voor sabotage van kernmateriaal of een
sabotage de matières ou d'une installation nucléaires dans un autre kerninstallatie in een andere Staat, beslist de eerstgenoemde Staat
welke stappen ondernomen dienen te worden om die andere Staat zo snel
Etat, il décide des dispositions à prendre pour en informer aussitôt mogelijk, en indien nodig de Internationale Organisatie voor
que possible ce dernier et, selon qu'il convient, l'Agence Atoomenergie en andere relevante internationale organisaties, te
internationale de l'énergie atomique et les autres organisations informeren over deze dreiging met het oog op het voorkomen van de
internationales pertinentes, afin d'empêcher le sabotage; sabotage;
b) en cas de sabotage de matières ou d'une installation nucléaires b) in geval van sabotage van de kernmateriaal of een kerninstallatie
dans un Etat partie et si celui-ci estime que d'autres Etats sont in een Verdragsluitende Staat en indien deze Staat van mening is dat
susceptibles d'être touchés par un événement de nature radiologique, andere Staten waarschijnlijk gevolgen van straling zullen ondervinden,
sans préjudice des autres obligations qui lui incombent en vertu du neemt de eerstgenoemde Staat, onverminderd zijn andere verplichtingen
droit international, il prend les dispositions nécessaires pour ingevolge het internationaal recht, passende stappen om de andere
informer aussitôt que possible l'autre ou les autres Etats Staat of Staten die waarschijnlijk gevolgen van straling zal of zullen
susceptibles d'être touchés par un événement de nature radiologique ondervinden zo snel mogelijk te informeren en de Internationale
et, selon qu'il convient, l'Agence internationale de l'énergie Organisatie voor Atoomenergie en, indien nodig, andere relevante
atomique et les autres organisations internationales pertinentes, afin internationale organisaties te informeren met het oog op het tot een
de réduire le plus possible ou d'atténuer les conséquences minimum beperken of afzwakken van de radiologische gevolgen.
radiologiques de cet acte de sabotage; c) indien in de context van onderdelen a en b een Verdragsluitende
c) si, compte tenu des alinéas a) et b), un Etat partie demande une Staat om bijstand verzoekt, neemt elke Verdragsluitend Partij aan wie
assistance, chaque Etat partie auquel une telle demande est adressée het verzoek om bijstand is gericht onverwijld een beslissing en stelt
détermine rapidement et fait savoir à celui qui requiert l'assistance, de verzoekende Verdragsluitende Staat ervan in kennis, rechtstreeks of
directement ou par l'intermédiaire de l'Agence internationale de door tussenkomst van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie,
l'énergie atomique, s'il est en mesure de fournir l'assistance of hij de gevraagde bijstand kan verlenen, en in welke omvang en op
requise, ainsi que la portée et les conditions de l'assistance qui welke voorwaarden dit zou kunnen geschieden;
pourrait être octroyée;
d) la coordination des activités de coopération visées aux alinéas a), d) coördinatie van de samenwerking ingevolge de onderdelen a) tot en
b) et c) est assurée par la voie diplomatique et par d'autres moyens met c) vindt plaats langs diplomatieke weg of andere overeengekomen
prévus d'un commun accord. Les modalités de mise en oeuvre de cette wegen. De wijze waarop deze samenwerking plaatsvindt, wordt door de
coopération sont définies par les Etats parties concernés de manière betrokken Verdragsluitende Staten bilateraal of multilateraal bepaald.
bilatérale ou multilatérale.
4. Les Etats parties coopèrent et se consultent, en tant que de 4. De Verdragsluitende Staten werken onderling samen en plegen
besoin, directement ou par l'intermédiaire de l'Agence internationale
de l'énergie atomique et d'autres organisations internationales overleg, indien nodig, rechtstreeks of door tussenkomst van de
pertinentes, en vue d'obtenir des avis sur la conception, le maintien Internationale Organisatie voor Atoomenergie en andere relevante
et l'amélioration des systèmes de protection physique des matières internationale organisaties, teneinde richtsnoeren betreffende het
nucléaires en cours de transport international. ontwerp, de handhaving en verbetering van systemen voor externe
beveiliging van kernmateriaal in internationaal vervoer te verkrijgen.
5. Un Etat partie peut consulter les autres Etats parties et coopérer 5. Een Verdragsluitende Staat kan, indien nodig, met andere
avec eux, en tant que de besoin, directement ou par l'intermédiaire de Verdragsluitende Staten overleg plegen of ermee samenwerken,
l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'autres rechtstreeks of door tussenkomst van de Internationale Organisatie
organisations internationales pertinentes, en vue d'obtenir leurs avis voor Atoomenergie en andere relevante internationale organisaties,
sur la conception, le maintien et l'amélioration de son système teneinde van hen richtsnoeren te verkrijgen betreffende het ontwerp,
national de protection physique des matières nucléaires en cours de handhaving en verbetering van zijn nationale systeem voor externe
d'utilisation, en entreposage et en cours de transport sur le beveiliging van kernmateriaal dat op zijn nationale grondgebied wordt
territoire national et des installations nucléaires. gebruikt, opgeslagen en vervoerd en van kerninstallaties.
8. L'Article 6 de la Convention est remplacé par le texte suivant : 8. Artikel 6 van het Verdrag wordt vervangen door :
1. Les Etats parties prennent les mesures appropriées compatibles avec 1. De Verdragsluitende Staten nemen passende maatregelen die
leur législation nationale pour protéger le caractère confidentiel de verenigbaar zijn met hun nationale recht teneinde het vertrouwelijk
toute information qu'ils reçoivent à titre confidentiel en vertu des dispositions de la présente Convention d'un autre Etat partie ou à l'occasion de leur participation à une activité exécutée en application de la présente Convention. Lorsque des Etats parties communiquent confidentiellement des informations à des organisations internationales ou à des Etats qui ne sont pas parties à la présente Convention, des mesures sont prises pour faire en sorte que la confidentialité de ces informations soit protégée. Un Etat partie qui a reçu des informations à titre confidentiel d'un autre Etat partie ne communique ces informations à des tiers qu'avec le consentement de cet autre Etat partie. 2. Les Etats parties ne sont pas tenus par la présente Convention de fournir des informations que leur législation nationale ne permet pas de communiquer ou qui compromettraient leur sécurité nationale ou la protection physique des matières ou installations nucléaires. 9. Le paragraphe 1 de l'Article 7 de la Convention est remplacé par le texte suivant : 1. Le fait de commettre intentionnellement l'un des actes suivants : a) le recel, la détention, l'utilisation, le transfert, l'altération, la cession ou la dispersion de matières nucléaires, sans l'autorisation requise, et entraînant ou pouvant entraîner la mort ou des blessures graves pour autrui ou des dommages substantiels aux biens ou à l'environnement; b) le vol simple ou le vol qualifié de matières nucléaires; c) le détournement ou toute autre appropriation indue de matières nucléaires; d) un acte consistant à transporter, envoyer ou déplacer des matières nucléaires vers ou depuis un Etat sans l'autorisation requise; e) un acte dirigé contre une installation nucléaire, ou un acte perturbant le fonctionnement d'une installation nucléaire, par lequel l'auteur provoque intentionnellement ou sait qu'il peut provoquer la mort ou des blessures graves pour autrui ou des dommages substantiels aux biens ou à l'environnement par suite de l'exposition à des rayonnements ou du relâchement de substances radioactives, à moins que cet acte ne soit entrepris en conformité avec le droit national de l'Etat partie sur le territoire duquel l'installation nucléaire est située; f) le fait d'exiger des matières nucléaires par la menace, le recours à la force ou toute autre forme d'intimidation; karakter te beschermen van inlichtingen die zij in vertrouwen uit hoofde van de bepalingen van dit Verdrag van een andere Verdragsluitende Staat ontvangen of in het kader van hun deelname aan een activiteit die wordt verricht ten behoeve van de uitvoering van dit Verdrag. Indien Verdragsluitende Staten in vertrouwen inlichtingen verschaffen aan internationale organisaties of aan Staten die geen partij zijn bij dit Verdrag, worden maatregelen getroffen teneinde te verzekeren dat het vertrouwelijk karakter van dergelijke inlichtingen gewaarborgd wordt. Een Verdragsluitende Partij die inlichtingen in vertrouwen heeft ontvangen van een andere Verdragsluitende Partij mag deze inlichtingen uitsluitend met toestemming van die andere Verdragsluitende Partij aan derden verstrekken. 2. Van Verdragsluitende Staten wordt op grond van dit Verdrag niet verlangd dat zij inlichtingen verschaffen die zij niet mogen doorgeven ingevolge hun nationale wetgeving of wanneer zulks de veiligheid van de betrokken Staat of de externe beveiliging van kernmateriaal of kerninstallaties in gevaar zou brengen. 9. Artikel 7, eerste lid, van het Verdrag wordt vervangen door : 1. Het opzettelijk begaan van een van de volgende feiten : a) het zonder vergunning verleend door het bevoegd gezag verkrijgen, voorhanden hebben, gebruiken, vervoeren, veranderen, verspreiden of zich ontdoen van kernmateriaal, indien dit iemands dood tot gevolg heeft of daardoor ernstig lichamelijk letsel voor een ander of aanzienlijke schade aan goederen of het milieu ontstaat, dan wel indien daarvan levensgevaar of gevaar voor ernstig lichamelijk letsel voor een ander of aanzienlijke schade aan goederen of het milieu te duchten is; b) diefstal of roof van kernmateriaal; c) het verduisteren of het zich op enige andere wijze bedrieglijk toe-eigenen van kernmateriaal; d) het zonder vergunning vervoeren, verzenden of verplaatsen van nucleair materiaal naar of vanuit een Staat; e) een rechtstreeks tegen een kerninstallatie gericht handelen, of een handelen dat de exploitatie van een kerninstallatie in de weg staat, indien de dader opzettelijk iemands dood veroorzaakt, iemand ernstig lichamelijk letsel toebrengt of aanzienlijke schade aan goederen of het milieu veroorzaakt, of indien de dader weet dat zijn handelen dit waarschijnlijk tot gevolg heeft, door blootstelling aan straling of het vrijkomen van radioactieve stoffen, tenzij het handelen plaatsvindt in overeenstemming met het nationale recht van de Verdragsluitende Staat op het grondgebied waarvan de kerninstallatie gevestigd is; f) het trachten te bemachtigen van kernmateriaal door middel van of dreiging met geweld of enige andere vorm van intimidatie;
g) la menace : g) het uiten van de bedreiging om :
i) d'utiliser des matières nucléaires dans le but de causer la mort ou i) kernmateriaal te gebruiken teneinde iemands dood te veroorzaken of
des blessures graves à autrui ou des dommages substantiels aux biens iemand ernstig lichamelijk letsel toe te brengen, dan wel aanzienlijke
ou à l'environnement ou de commettre l'infraction décrite à l'alinéa schade aan goederen of het milieu te veroorzaken of het plegen van het
e); ou onder e) genoemde strafbare feit, of
ii) de commettre une des infractions décrites aux alinéas b) et e) ii) een van de strafbare feiten genoemd onder b) en e) te plegen,
dans le but de contraindre une personne physique ou morale, une teneinde een natuurlijke persoon of een rechtspersoon, een
organisation internationale ou un Etat à faire ou à s'abstenir de internationale organisatie of Staat te dwingen iets te doen of na te
faire un acte; laten;
h) la tentative de commettre l'une des infractions décrites aux h) de poging tot het plegen van een van de strafbare feiten genoemd
alinéas a) à e); onder a) tot en met e);
i) le fait de participer à l'une des infractions décrites aux alinéas i) het deelnemen aan een van de strafbare feiten genoemd onder a) tot
a) à h); en met h);
j) le fait pour une personne d'organiser la commission d'une j) het handelen van een persoon die een van de strafbare feiten
infraction visée aux alinéas a) à h) ou de donner l'ordre à d'autres genoemd onder a) tot en met h) organiseert of anderen tot het plegen
personnes de la commettre; daarvan opdracht geeft; en
k) un acte qui contribue à la commission de l'une des infractions k) handelen dat bijdraagt aan het plegen van een van de strafbare
décrites aux alinéas a) à h) par un groupe de personnes agissant de concert. Un tel acte est intentionnel et : i) soit vise à faciliter l'activité criminelle ou à servir le but criminel du groupe, lorsque cette activité ou ce but supposent la commission d'une infraction visée aux alinéas a) à g); ii) soit est fait en sachant que le groupe a l'intention de commettre une infraction visée aux alinéas a) à g); est considéré par chaque Etat partie comme une infraction punissable en vertu de son droit national. feiten genoemd onder a) tot en met h) door een groep personen die optreden met een gemeenschappelijk doel; deze bijdrage dient opzettelijk te zijn, en te worden geleverd : i) hetzij met het oog op de bevordering van de criminele activiteit of het criminele doel van de groep, wanneer een dergelijke activiteit of het doel het plegen van een strafbaar feit inhoudt als genoemd onder a) tot en met g), ii) hetzij in de wetenschap van het oogmerk van de groep een van de strafbare feiten genoemd onder a) tot en met g) te plegen, wordt door iedere Verdragsluitende Staat in zijn nationale wetgeving strafbaar gesteld.
10. Après l'article 11 de la Convention sont ajoutés deux nouveaux 10. Na artikel 11 van het Verdrag worden de twee volgende nieuwe
articles, article 11A et article 11B libellés comme suit : artikelen, artikel 11A en artikel 11B, toegevoegd :
Article 11A Artikel 11A
Aux fins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire entre Etats
parties, aucune des infractions visées à l'article 7 n'est considérée Geen van de in artikel 7 omschreven strafbare feiten wordt, ten
comme une infraction politique, ou connexe à une infraction politique, behoeve van uitlevering of wederzijdse rechtshulp, aangemerkt als een
ou inspirée par des mobiles politiques. En conséquence, une demande politiek delict, een met een politiek delict samenhangend feit of een
d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction feit ingegeven door politieke motieven. Bijgevolg mag een verzoek om
ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une uitlevering of wederzijdse rechtshulp op basis van een dergelijk
infraction politique, une infraction connexe à une infraction strafbaar feit niet worden geweigerd met als enige reden dat het een
politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. politiek delict, een met een politiek delict samenhangend delict of
een delict ingegeven door politieke motieven betreft.
Article 11B Artikel 11B
Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée Niets in dit Verdrag wordt zo uitgelegd dat het verplicht tot
comme impliquant une obligation d'extradition ou d'entraide judiciaire uitlevering of tot het verlenen van wederzijdse rechtshulp in gevallen
si l'Etat partie requis a des raisons sérieuses de croire que la waarin de aangezochte Verdragsluitende Staat ernstige redenen heeft om
demande d'extradition pour les infractions visées à l'article 7 ou la aan te nemen dat het verzoek tot uitlevering vanwege in artikel 7
demande d'entraide concernant de telles infractions a été présentée omschreven strafbare feiten of tot wederzijdse rechtshulp met
aux fins de poursuivre ou de punir une personne pour des betrekking tot dergelijke feiten is gedaan met de bedoeling een
considérations de race, de religion, de nationalité, d'origine persoon te vervolgen of te bestraffen op grond van zijn ras,
ethnique ou d'opinions politiques, ou que donner suite à cette demande godsdienst, nationaliteit, etnische afkomst of politieke overtuiging
porterait préjudice à la situation de cette personne pour l'une of dat inwilliging van het verzoek de positie van betrokkene om een
quelconque de ces considérations. van deze redenen ongunstig zou kunnen beïnvloeden.
11. Après l'Article 13 de la Convention est ajouté un nouvel article 11. Na artikel 13 van het Verdrag wordt het volgende nieuwe artikel
13A libellé comme suit : 13A toegevoegd :
Article 13A Artikel 13A
Rien dans la présente Convention n'affecte le transfert de technologie Dit Verdrag laat onverlet de overdracht van nucleaire technologie voor
nucléaire à des fins pacifiques qui est entrepris en vue de renforcer vreedzame doeleinden bedoeld om de externe beveiliging van
la protection physique des matières et installations nucléaires. kernmateriaal en kerninstallaties te versterken.
12. Le paragraphe 3 de l'article 14 de la Convention est remplacé par 12. Artikel 14, derde lid, van het Verdrag wordt vervangen door :
le texte suivant :
3. Lorsqu'une infraction concerne des matières nucléaires en cours 3. In gevallen waarin een strafbaar feit betrekking heeft op het
d'utilisation, en entreposage ou en cours de transport sur le gebruik, de opslag of het vervoer op het nationale grondgebied van
territoire national et que tant l'auteur présumé de l'infraction que kernmateriaal, waarbij zowel de vermoedelijke dader als het
les matières nucléaires concernées demeurent sur le territoire de kernmateriaal zich bevinden op het grondgebied van de Verdragsluitende
l'Etat partie où l'infraction a été commise, ou lorsqu'une infraction Staat waar het strafbare feit is gepleegd, of in gevallen waarin een
concerne une installation nucléaire et que l'auteur présumé de strafbaar feit betrekking heeft op een kerninstallatie en de
l'infraction demeure sur le territoire de l'Etat partie où vermoedelijke dader zich bevindt op het grondgebied van de
l'infraction a été commise, rien dans la présente Convention n'est Verdragssluitende Staat waar het strafbare feit is gepleegd, wordt
niets in dit Verdrag uitgelegd als een verplichting van deze
interprété comme impliquant pour cet Etat partie de fournir des Verdragsluitende Staat om inlichtingen te verstrekken omtrent de
informations sur les procédures pénales relatives à cette infraction. strafrechtelijke procedures met betrekking tot dit strafbare feit.
13. L'article 16 de la Convention est remplacé par le texte suivant : 13. Artikel 16 van het Verdrag wordt vervangen door :
1. Le dépositaire convoque une conférence des Etats parties cinq ans
après l'entrée en vigueur de l'amendement adopté le 8 juillet 2005 1. Vijf jaar na de inwerkingtreding van de op 8 juli 2005 aangenomen
afin d'examiner l'application de la présente Convention et de procéder wijziging roept de Depositaris een conferentie van de Verdragsluitende
à son évaluation en ce qui concerne le préambule, la totalité du Staten bijeen teneinde de toepassing van het Verdrag te toetsen,
dispositif et les annexes compte tenu de la situation existant à ce alsmede de toereikendheid daarvan ten aanzien van de preambule, het
geheel van de bepalingen en de Bijlagen in het licht van de situatie
moment-là. op dat tijdstip.
2. Par la suite, à des intervalles de cinq ans au moins, la majorité 2. Vervolgens kan de meerderheid van de Verdragsluitende Staten, met
des Etats parties peut obtenir la convocation de conférences tussenpozen van ten minste vijf jaar, conferenties voor hetzelfde doel
ultérieures ayant le même objectif, en soumettant au dépositaire une bijeenroepen door daartoe bij de Depositaris een voorstel in te
proposition à cet effet. dienen.
14. La note b) de l'annexe II de la Convention est remplacée par le 14. Voetnoot b) van Bijlage II bij het Verdrag wordt vervangen door de
texte suivant : volgende tekst :
b) Matières non irradiées dans un réacteur ou matières irradiées dans b) al dan niet in een reactor bestraald materiaal, maar met een
un réacteur donnant un niveau de rayonnement égal ou inférieur à 1 stralingsniveau dat overeenkomt met of minder is dan 1 gray/uur (100
gray/heure (100 rads/heure) à 1 mètre de distance sans écran. rad/uur) op een afstand van 1 meter zonder afscherming.
15. La note e) de l'annexe II de la Convention est remplacée par le 15. Voetnoot e) van Bijlage II bij het Verdrag wordt vervangen door de
texte suivant : volgende tekst :
e) Les autres combustibles qui en vertu de leur teneur originelle en e) andere splijtstof die op grond van haar oorspronkelijke gehalte aan
matières fissiles sont classés dans la catégorie I ou dans la splijtbaar materiaal onder categorie I of II valt voor de bestraling,
catégorie II avant irradiation peuvent entrer dans la catégorie kan één categorie lager worden ingedeeld, zo lang het stralingsniveau
directement inférieure si le niveau de rayonnement du combustible van de splijtstof groter is dan 1 gray/uur (100 rad/uur) op een
dépasse 1 gray/heure (100 rads/heure) à 1 mètre de distance sans écran. afstand van 1 meter zonder afscherming.
Déclaration Verklaring
Se référant à l'article 2A du protocole d'amendement à la Convention Verwijzende naar artikel 2A van het wijzigingsprotocol van het Verdrag
sur la Protection physique des Matières nucléaires, le Royaume de inzake de Fysieke beveiliging van kernmateriaal, verklaart het
Belgique déclare qu'il interprète les principes fondamentaux de Belgisch Koninkrijk dat het de grondbeginselen van de fysieke
protection physique des matières et installations nucléaires repris à beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties vermeld
l'article 2A § 3 comme des lignes directrices que l'Etat partie doit in artikel 2A § 3 interpreteert als richtlijnen die de
appliquer lorsqu'il exécute les obligations des §§ 1er et 2 de verdragsluitende staat moet volgen wanneer hij de verplichtingen van
l'article 2A. de §§ 1 en 2 van artikel 2A uitvoert.
En conséquence, le Royaume de Belgique estime que les principes Dientengevolge is het Koninkrijk België van oordeel dat de
fondamentaux de protection physique des matières et installations grondbeginselen van de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de
nucléaires ne constituent pas, en soi, des obligations juridiques. nucleaire installaties op zich geen juridische verplichtingen inhouden.
Amendement à la Convention sur la protection physique des matières Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van
nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la Conférence des kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de Conferentie
Etats parties à la Convention. van de Staten die partij zijn bij het Verdrag.
Etats/Organisations Staten/Organisaties
Date authentification Datum authentificatie
Type de consentement Date consentement Entrée vigueur locale ALGERIE Ratification 25/04/2007 ALLEMAGNE Ratification 21/10/2010 ANTIGUA Ratification 17/12/2009 ARABIE SAOUDITE Acceptation 21/01/2011 ARGENTINE Ratification 15/11/2011 AUSTRALIE Ratification 17/07/2008 AUTRICHE Ratification 18/09/2006 BAHREIN Acceptation Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALGERIJE Bekrachtiging 25/04/2007 ANTIGUA Bekrachtiging 17/12/2009 ARGENTINIE Bekrachtiging 15/11/2011 AUSTRALIE Bekrachtiging 17/07/2008 BAHREIN Aanvaarding
09/06/2010 BELGIQUE Ratification 22/01/2013 BOSNIE-HERZEGOVINE Ratification 21/06/2010 BULGARIE Ratification 17/03/2006 09/06/2010 BOSNI" EN HERZEGOVINA Bekrachtiging 21/06/2010 BULGARIJE Bekrachtiging 17/03/2006 België Bekrachtiging 22/01/2013
CHILI CHILI
Acceptation Aanvaarding
12/03/2009 CHINE (REP. POPULAIRE) Ratification 14/09/2009 CROATIE Approbation 11/09/2006 DANEMARK Approbation 19/05/2010 EMIRATS ARABES UNIS Acceptation 31/07/2009 ESPAGNE Acceptation 09/11/2007 ESTONIE Ratification 12/03/2009 CHINA (VOLKSREPUBLIEK) Bekrachtiging 14/09/2009 DENEMARKEN Goedkeuring 19/05/2010 DUITSLAND Bekrachtiging 21/10/2010 ESTLAND Bekrachtiging
24/02/2009 24/02/2009
FIDJI FIJI
Approbation Goedkeuring
22/06/2008 22/06/2008
FINLANDE FINLAND
Acceptation Aanvaarding
17/06/2011 17/06/2011
FRANCE FRANKRIJK
Approbation Goedkeuring
01/02/2013 01/02/2013
GABON GABON
Acceptation Aanvaarding
20/03/2008 GHANA Ratification 12/12/2012 GRECE Ratification 13/12/2011 GEORGIE Acceptation 05/04/2012 HONGRIE Ratification 20/03/2008 GEORGIE Aanvaarding 05/04/2012 GHANA Bekrachtiging 12/12/2012 GRIEKENLAND Bekrachtiging 13/12/2011 HONGARIJE Bekrachtiging
04/12/2008 04/12/2008
INDE INDIA
Ratification Bekrachtiging
19/09/2007 19/09/2007
INDONESIE INDONESIE
Ratification Bekrachtiging
27/05/2010 27/05/2010
ISRA"L ISRAEL
Ratification Bekrachtiging
16/03/2012 16/03/2012
JORDANIE JORDANIE
Acceptation Aanvaarding
07/10/2009 07/10/2009
KAZAKHSTAN KAZACHSTAN
Ratification Bekrachtiging
26/04/2011 KENYA Acceptation 01/08/2007 LESOTHO Acceptation 26/04/2011 KENIA Aanvaarding 01/08/2007 KROATIE Goedkeuring 11/09/2006 LESOTHO Aanvaarding
18/09/2012 18/09/2012
LETTONIE LETLAND
Acceptation Aanvaarding
23/11/2010 23/11/2010
LIBYE LIBIE
Ratification Bekrachtiging
19/07/2006 19/07/2006
LIECHTENSTEIN LIECHTENSTEIN
Ratification Bekrachtiging
19/10/2009 19/10/2009
LITUANIE LITOUWEN
Ratification Bekrachtiging
19/05/2009 19/05/2009
LUXEMBOURG LUXEMBURG
Ratification Bekrachtiging
24/02/2012 24/02/2012
MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) MACEDONIE (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.)
Ratification Bekrachtiging
25/11/2011 25/11/2011
MALI MALI
Acceptation Aanvaarding
27/01/2010 27/01/2010
MAURITANIE MAURITANIE
Ratification Bekrachtiging
28/02/2008 28/02/2008
MEXIQUE MEXICO
Ratification Bekrachtiging
01/08/2012 01/08/2012
MOLDAVIE MOLDAVI"
Ratification Bekrachtiging
22/12/2008 22/12/2008
NAURU Approbation 14/06/2010 NIGER Ratification NAURU Goedkeuring 14/06/2010 NEDERLAND Aanvaarding 17/04/2011 NIGER Bekrachtiging
28/05/2009 NIGERIA Ratification 04/05/2007 NORVEGE Approbation 20/08/2009 PAYS-BAS Acceptation 17/04/2011 POLOGNE Ratification 01/06/2007 PORTUGAL Ratification 26/11/2010 ROUMANIE Ratification 06/02/2007 ROYAUME-UNI Ratification 08/04/2010 RUSSIE Acceptation 19/09/2008 SAINTE LUCIE Acceptation 08/11/2012 SEYCHELLES Acceptation 09/01/2006 SLOVENIE Acceptation 01/09/2009 SUEDE Ratification 23/03/2012 SUISSE Ratification 15/10/2008 TCHEQUE REP. Acceptation 30/12/2010 TUNISIE Acceptation 07/06/2010 TURKMENISTAN Acceptation 22/09/2005 UKRAINE Ratification 24/12/2008 VIETNAM Ratification 28/05/2009 NIGERIA Bekrachtiging 04/05/2007 NOORWEGEN Goedkeuring 20/08/2009 OEKRAINE Bekrachtiging 24/12/2008 OOSTENRIJK Bekrachtiging 18/09/2006 POLEN Bekrachtiging 01/06/2007 PORTUGAL Bekrachtiging 26/11/2010 ROEMENIE Bekrachtiging 06/02/2007 RUSLAND Aanvaarding 19/09/2008 SAOEDI-ARABI" Aanvaarding 21/01/2011 SEYCHELLEN Aanvaarding 09/01/2006 SLOVENIE Aanvaarding 01/09/2009 SPANJE Aanvaarding 09/11/2007 ST. LUCIA Aanvaarding 08/11/2012 TSJECHISCHE REP. Aanvaarding 30/12/2010 TUNESIE Aanvaarding 07/06/2010 TURKMENISTAN Aanvaarding 22/09/2005 VERENIGD KONINKRIJK Bekrachtiging 08/04/2010 VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN Aanvaarding 31/07/2009 VIETNAM Bekrachtiging 03/11/2012 ZWEDEN Bekrachtiging 23/03/2012 ZWITSERLAND Bekrachtiging
3/11/2012 15/10/2008
^