Loi modifiant diverses dispositions légales en matière d'instruments financiers et de systèmes de compensation de titres | Wet tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financiële instrumenten en effectenclearingstelsels |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES ET MINISTERE DE LA JUSTICE 15 JUILLET 1998. - Loi modifiant diverses dispositions légales en matière d'instruments financiers et de systèmes de compensation de titres (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN FINANCIEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 15 JULI 1998. - Wet tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financiële instrumenten en effectenclearingstelsels (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 78 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Modifications aux lois sur les sociétés commerciales, | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in de wetten op de handelsvennootschappen, |
coordonnées le 30 novembre 1935 | gecoördineerd op 30 november 1935 |
Art. 2.A l'article 52octies/3 inséré dans les lois sur les sociétés |
Art. 2.In artikel 52octies/3, ingevoegd in de wetten op de |
commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, par la loi du 7 avril | handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935, bij de wet |
1995, sont apportées les modifications suivantes : | van 7 april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° L'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° Het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Les propriétaires de valeurs mobilières dématérialisées visées à | « De eigenaars van gedematerialiseerde effecten, bedoeld in artikel |
l'article 52octies/1 ne sont admis à faire valoir leurs droits réels, | 52octies/1 kunnen hun onlichamelijke zakelijke rechten alleen laten |
de nature incorporelle, qu'à l'égard du teneur de comptes agréé auprès | gelden jegens de erkende rekeninghouder bij wie deze effecten op |
duquel ces valeurs mobilières sont inscrites en compte ou, s'ils | rekening werden geboekt of, indien zij die effecten rechtstreeks |
maintiennent directement ces valeurs auprès de l'organisme de | aanhouden bij de vereffeningsinstelling, jegens laatstgenoemde. Bij |
liquidation, à l'égard de celui-ci. Par exception, il leur revient : | wijze van uitzondering kunnen zij : |
- d'exercer un droit de revendication conformément aux dispositions du | - een recht van terugvordering uitoefenen overeenkomstig de bepalingen |
présent article et de l'article 9bis, alinéas 2 à 4, de l'arrêté royal | van dit artikel en de artikelen 9bis, lid 2 tot 4 van het koninklijk |
n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des valeurs | besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van |
mobilières; | effecten; |
- d'exercer directement leurs droits associatifs auprès de l'émetteur; | - rechtstreeks hun associatieve rechten uitoefenen bij de emittent; |
- en cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le | - in geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop |
chef de l'émetteur, d'exercer directement leurs droits de recours | in hoofde van de emittent rechtstreeks hun recht van verhaal tegen |
contre celui-ci. » | deze uitoefenen. » |
2° Dans l'alinéa 5, les mots « ou de l'organisme de liquidation » sont | 2° In lid 5 worden de woorden « of van het vereffeningsstelsel » |
insérés entre les mots « teneur de comptes agréé » et « sur l'avoir ». | ingevoegd tussen de woorden « erkende rekeninghouder » en « teruggave ». |
Art. 3.Dans l'article 52octies/6 inséré dans les mêmes lois, par la |
Art. 3.In artikel 52octies/6 ingevoegd in dezelfde wetten bij de wet |
loi du 7 avril 1995, les mots « et, en cas de faillite de leur | van 7 april 1995, worden de woorden « en alle rechten van verhaal in |
émetteur ou de toute autre situation de concours dans son chef, tous | geval van faillissement van de emittent ervan of in alle andere |
les droits de recours contre celui-ci » sont insérés entre les mots « | gevallen van samenloop tegen laatstgenoemde, » ingevoegd tussen de |
du propriétaire de valeurs mobilières dématérialisées » et les mots « | woorden « gedematerialiseerde effecten » en « worden uitgeoefend ». |
s'exercent ». CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het koninklijk besluit nr. 62 van 10 |
1967 favorisant la circulation des valeurs mobilières | november 1967 ter bevordering van de omloop van de effecten |
Art. 4.Dans l'intitulé de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 |
Art. 4.In het opschrift van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 |
favorisant la circulation des valeurs mobilières, modifié par les lois | november 1967 ter bevordering van de omloop van de effecten, gewijzigd |
des 4 décembre 1990, 6 août 1993 et 7 avril 1995 et dans l'ensemble du | door de wetten van 4 december 1990, 6 augustus 1993 en 7 april 1995 en |
texte de l'arrêté royal précité, les mots « valeurs mobilières » sont | in de gehele tekst van het bovenvermelde koninklijk besluit wordt het |
remplacés par les mots "instruments financiers". | woord « effecten » vervangen door de woorden « financiële instrumenten ». |
Art. 5.A l'article 1er du même arrêté royal sont apportées les |
Art. 5.In artikel 1 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le paragraphe 1er, complété par la loi du 7 avril 1995, est | 1° Paragraaf 1, eerste lid, aangevuld bij de wet van 7 april 1995, |
remplacé par le paragraphe suivant : | wordt vervangen door de volgende paragraaf : |
« § 1er. La Caisse interprofessionnelle de dépôts et de virements de titres est un organisme interprofessionnel constitué en société à forme commerciale. Cet organisme interprofessionnel assure la circulation, par virements entre les comptes courants qu'il tient pour ses affiliés, des instruments financiers versés par ceux-ci. Le Roi peut autoriser cet organisme à assurer, au bénéfice des affiliés ou d'autres personnes ou institutions et aux conditions qu'Il détermine, d'autres services, notamment de conservation et de transfert, en matière d'instruments financiers. L'organisme interprofessionnel est une personne morale de droit public. Ses engagements envers ses affiliés comme envers les personnes ou institutions visées à l'alinéa précédent sont réputés commerciaux. » | « § 1. De Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas is een interprofessionele instelling opgericht in de vorm van een handelsvennootschap. Deze interprofessionele instelling zorgt voor de omloop, door overschrijvingen tussen de rekeningen-courant die het bijhoudt voor zijn aangesloten leden, van de financiële instrumenten gestort door deze laatsten. De Koning kan die instellling machtigen om ten behoeve van de aangesloten leden of van andere personen of instellingen, onder de door Hem bepaalde voorwaarden, andere diensten te verlenen in verband met financiële instrumenten, inzonderheid wat betreft bewaring en overdracht. De interprofessionele instelling is een publiekrechtelijke persoon. Haar verbintenissen tegenover haar aangesloten leden en de in het voorgaande lid bedoelde personen en instellingen worden als handelsrechtelijk beschouwd. » |
2° Le paragraphe 4, inséré par la loi du 7 avril 1995, est remplacé | 2° Paragraaf 4, ingevoegd bij de wet van 7 april 1995, wordt vervangen |
par le paragraphe suivant : | door de volgende paragraaf : |
« § 4. Pour l'application du présent arrêté aux instruments financiers | « § 4. Voor de toepassing van dit besluit op de financiële |
non visés à l'article 1erbis, § 1er, il faut entendre par : | instrumenten die niet bedoeld zijn in artikel 1bis, § 1, wordt |
verstaan onder : | |
- organisme de liquidation : la Caisse interprofessionnelle de dépôts | - vereffeningsinstelling : de Interprofessionele Effectendeposito- en |
et de virements de titres; | Girokas; |
- affilié : l'affilié de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et | - aangesloten lid : het lid aangesloten bij de Interprofessionele |
de virements de titres. » | Effectendeposito- en Girokas. » |
Art. 6.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.Een artikel 1bis wordt ingevoegd in hetzelfde koninklijk |
arrêté royal : | besluit, luidend als volgt : |
« Article 1erbis.§ 1er. Par dérogation à l'article 1er, § 1er, le |
« Artikel 1bis.§ 1. In afwijking van artikel 1, § 1 is het |
système de compensation de titres de la Banque Nationale de Belgique | effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België belast met de |
est chargé d'assurer la circulation, par virement entre les comptes | omloop door overschrijvingen tussen de rekeningen-courant van zijn |
courants de ses affiliés, des titres de dettes émis ou garantis par : | aangesloten leden van de effecten van schulden uitgegeven of |
- l'Etat belge, les Communautés, les Régions, les provinces, les communes et les autres collectivités publiques belges; - les établissements publics et les organismes d'intérêt public belges; - les états et les collectivités publiques étrangers; - les institutions ou les organisations européennes et internationales; - les banques centrales; - les autres personnes que le Roi assimile, pour l'application du présent arrêté, aux personnes du secteur public visées aux tirets précédents. | gewaarborgd door : - de Belgische Staat, Gemeenschappen, Gewesten, provincies, gemeenten en andere openbare lichamen; - de Belgische openbare instellingen en instellingen van openbaar nut; - de buitenlandse staten en openbare lichamen; - de Europese en internationale instellingen of organisaties; - de centrale banken; - de andere personen die de Koning voor de toepassing van onderhavig besluit gelijkstelt met de rechtspersonen van de openbare sector bedoeld onder bovenvermelde gedachtenstreepjes. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté aux titres visés au § 1er, | § 2. Voor de toepassing van dit besluit op de effecten bedoeld in § 1, |
il faut entendre par : | wordt verstaan onder : |
- organisme de liquidation : le système de compensation de titres de | - vereffeningsinstelling : het effectenclearingstelsel van de |
la Banque Nationale de Belgique; | Nationale Bank van België; |
- affilié : l'établissement qui tient directement des comptes de ces | - aangesloten lid : de instelling die rekeningen van die effecten |
titres auprès du système de compensation de titres de la Banque | rechtstreeks aanhoudt bij het effectenclearingstelsel van de Nationale |
Nationale de Belgique. » | Bank van België. » |
Art. 7.Un article 1erter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.Een artikel 1ter wordt ingevoegd in hetzelfde koninklijk |
arrêté royal : | besluit, luidend als volgt : |
« Article 1erter.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
« Artikel 1ter.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
« instruments financiers », les instruments financiers visés à | financiële instrumenten » verstaan, de financiële instrumenten genoemd |
l'article 1er, §§ 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995 relative aux | in artikel 1, §§ 1 en 2 van de wet van 6 april 1995 inzake de |
marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, qui | beleggingsonder nemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, |
sont susceptibles de circuler sur une base fongible, qu'ils soient | welke op vervangbare wijze kunnen circuleren, ongeacht of zij |
matérialisés ou dématérialisés, au porteur, à ordre ou nominatifs et | gematerialiseerd of gedematerialiseerd, aan toonder, aan order of op |
quelle que soit la forme sous laquelle ils ont été émis selon le droit | naam zijn en ongeacht de vorm waarin zij zijn uitgegeven |
qui les régit. | overeenkomstig het recht dat op hen van toepassing is. |
Les dispositions du présent arrêté, sauf l'article 9bis, alinéas 2 à | De bepalingen van dit besluit, uitgezonderd artikel 9bis, lid 2 tot 4, |
4, ne s'appliquent toutefois pas : | zijn echter niet van toepassing op : |
1° aux titres dématérialisés visés par la loi du 2 janvier 1991 | 1° de gedematerialiseerde effecten bedoeld in de wet van 2 januari |
relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments | 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en |
de la politique monétaire; | het monetair beleidsinstrumentarium; |
2° aux billets de trésorerie et certificats de dépôt, émis sous forme | 2° de thesauriebewijzen en de depositobewijzen, uitgegeven in de vorm |
dématérialisée visés par la loi du 22 juillet 1991 relative aux | van gedematerialiseerde effecten bedoeld in de wet van 22 juli 1991 |
billets de trésorerie et aux certificats de dépôt; | betreffende de thesauriebewijzen en de depositobewijzen; |
3° aux valeurs mobilières dématérialisées visées par les lois sur les | 3° de gedematerialiseerde effecten bedoeld in de wetten op de |
sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935. » | handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935. » |
Art. 8.Dans les articles 2 à 4 et 6 à 11 du même arrêté royal, |
Art. 8.In de artikelen 2 tot 4 en 6 tot 11 van hetzelfde koninklijk |
modifiés par les lois des 6 août 1993 et 7 avril 1995, les mots « | besluit, gewijzigd bij de wetten van 6 augustus 1993 en 7 april 1995, |
organisme interprofessionnel » sont chaque fois remplacés par les mots | worden de woorden « interprofessioneel organisme » telkens vervangen |
« organisme de liquidation ». | door het woord « vereffeningsinstelling ». |
Art. 9.Dans l'article 2 du même arrêté royal, les alinéas 3 et 4, |
Art. 9.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit, worden het |
insérés par la loi du 7 avril 1995, sont remplacés par l'alinéa | derde en het vierde lid, ingevoegd bij de wet van 7 april 1995, |
suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Les intermédiaires qui déposent pour le compte de tiers des | « De bemiddelaars die financiële instrumenten voor rekening van derden |
instruments financiers auprès d'un affilié doivent les maintenir | deponeren bij een aangesloten lid, moeten deze aanhouden bij dit |
auprès de cet affilié sur des comptes distincts de ceux où sont | aangesloten lid op rekeningen die onderscheiden zijn van die waarop de |
inscrits les instruments financiers déposés pour compte propre. » . | voor eigen rekening gedeponeerde financiële instrumenten zijn geboekt. |
Art. 10.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
» Art. 10.Een artikel 2bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
arrêté royal : | luidend als volgt : |
« Art. 2bis.L'organisme de liquidation et ses affiliés peuvent, aux |
« Art. 2bis.De vereffeningsinstelling en haar aangesloten leden |
kunnen, onder de voorwaarden die in hun transactiereglementen zijn | |
conditions fixées par leurs règlements des opérations, donner en dépôt | gesteld, de financiële instrumenten, die bij hen gestort werden in het |
auprès d'autres dépositaires en Belgique ou à l'étranger, par | stelsel van de rekeningen-courant, in bewaring geven bij andere |
versement en compte ou autrement, les instruments financiers qui leur | depositarissen in België of in het buitenland door middel van storting |
ont été versés dans le régime de comptes courants. L'application du | op rekening of op een andere wijze. Deze bewaargeving doet niets af |
présent arrêté n'est en rien affectée par ce dépôt. » | aan de toepassing van dit besluit. » |
Art. 11.Dans l'article 5, § 1er du même arrêté royal, remplacé par la |
Art. 11.In artikel 5, § 1 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen |
loi du 7 avril 1995, les mots « chez l'organisme de liquidation ou » | bij de wet van 7 april 1995, worden de woorden « bij de |
sont insérés entre les mots « ouvert » et « chez un affilié ». | vereffeningsinstelling of » ingevoegd tussen de woorden « geopend » en « bij een aangesloten lid ». |
Art. 12.A l'article 9 du même arrêté royal, sont apportées les |
Art. 12.In artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété comme suit : | 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« En outre, aucune saisie-arrêt n'est admise sur les titres donnés en | « Derden-beslag op de effecten die in bewaring worden gegeven door de |
dépôt par l'organisme de liquidation. »; | vereffeningsinstelling is evenmin toegestaan. »; |
2° à l'alinéa 2, inséré par la loi du 6 août 1993, les mots « de | 2° in lid 2, ingevoegd bij de wet van 6 augustus 1993, worden de |
l'article 9bis et » sont insérés entre les mots « l'application » et « | woorden « artikel 10 » vervangen door de woorden « de artikelen 9bis |
de l'article 10 ». | en 10 ». |
Art. 13.Un article 9bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 13.Een artikel 9bis wordt ingevoegd in hetzelfde koninklijk |
arrêté royal : | besluit, luidend als volgt : |
« Art. 9bis.Les affiliés qui détiennent pour leur compte propre des |
« Art. 9bis.De aangesloten leden die voor eigen rekening vervangbare |
instruments financiers fongibles directement auprès de l'organisme de | financiële instrumenten rechtstreeks aanhouden bij de |
liquidation ne sont admis à faire valoir leurs droits réels, de nature | vereffeningsinstelling kunnen hun onlichamelijke zakelijke rechten |
incorporelle, qu'à l'égard de cet organisme. Par exception, il leur | alleen laten gelden jegens die instelling. Bij wijze van uitzondering |
revient : | kunnen zij : |
- d'exercer un droit de revendication conformément aux dispositions du | - een terugvorderingsrecht uitoefenen overeenkomstig de bepalingen van |
présent article; | dit artikel; |
- d'exercer directement leurs droits associatifs auprès de l'émetteur; | - rechtstreeks hun associatieve rechten uitoefenen bij de emittent; |
- en cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le chef de l'émetteur, d'exercer directement leurs droits de recours contre celui-ci. En cas de faillite de l'organisme de liquidation ou de toute autre situation de concours, la revendication du nombre d'instruments financiers dont l'organisme est redevable, s'exerce collectivement sur l'universalité des instruments financiers de la même catégorie que l'organisme conserve, fait conserver ou a inscrits à son nom, sous quelque forme que ce soit. Si, dans le cas visé à l'alinéa précédent, cette universalité est insuffisante pour assurer la restitution intégrale des instruments financiers dus inscrits en compte, elle sera répartie entre les propriétaires en proportion de leurs droits. Si l'organisme de liquidation est lui-même propriétaire d'un nombre d'instruments financiers de la même catégorie, il ne lui est attribué, lors de l'application de l'alinéa précédent, que le nombre d'instruments financiers qui subsiste après que le nombre total | - in geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop in hoofde van de emittent, hun recht van verhaal rechtstreeks tegen deze laatste uitoefenen. In geval van faillissement van de vereffeningsinstelling of in alle andere gevallen van samenloop, geschiedt de terugvordering van het aantal financiële instrumenten dat door de instelling verschuldigd is, op collectieve wijze op de algemeenheid van de financiële instrumenten van dezelfde categorie die de instelling in bewaring heeft, in bewaring geeft of heeft ingeschreven op haar naam, in welke vorm dan ook. Indien, in het geval bedoeld in het vorige lid, deze algemeenheid onvoldoende is om de volledige terugbetaling toe te laten van de op rekening geboekte verschuldigde financiële instrumenten, wordt zij verdeeld onder de eigenaars in verhouding tot hun rechten. Indien de vereffeningsinstelling zelf eigenaar is van een aantal financiële instrumenten van dezelfde categorie, wordt haar, bij de toepassing van het vorige lid, slechts het aantal financiële instrumenten toegekend dat overblijft nadat het volledig aantal |
d'instruments financiers de la même catégorie détenus par lui pour | financiële instrumenten van de door haar voor rekening van derden |
compte de tiers aura pu être restitué. » | aangehouden financiële instrumenten is teruggegeven. » |
Art. 14.A l'article 10 du même arrêté royal, modifié par la loi du 7 |
Art. 14.In artikel 10 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
avril 1995, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 7 april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het eerste lid wordt vervangen door volgend lid : |
« Les propriétaires d'instruments financiers fongibles ne sont admis à | « De eigenaars van vervangbare financiële instrumenten kunnen hun |
faire valoir leurs droits réels, de nature incorporelle, qu'à l'égard | onlichamelijke zakelijke rechten alleen laten gelden jegens het |
de l'affilié auprès duquel ces instruments financiers sont inscrits en | aangesloten lid bij wie deze financiële instrumenten op rekening zijn |
compte. Par exception, il leur revient : | geboekt. Bij wijze van uitzondering kunnen zij : |
a) d'exercer un droit de revendication conformément aux dispositions | a) een terugvorderingsrecht uitoefenen overeenkomstig de bepalingen |
du présent article et de l'article 9bis, alinéas 2 à 4; | van dit artikel en het artikel 9bis, lid 2 tot 4; |
b) d'exercer directement leurs droits associatifs auprès de l'émetteur; | b) rechtstreeks hun associatieve rechten uitoefenen bij de emittent; |
c) en cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le | c) in geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop |
chef de l'émetteur, d'exercer directement leurs droits de recours | in hoofde van de emittent hun recht van verhaal rechtstreeks tegen |
contre celui-ci. »; | deze laatste uitoefenen. »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « du teneur de comptes agréé » sont | 2° in het tweede lid worden de woorden « erkende rekeninghouder » |
remplacés par les mots « de l'affilié »; | vervangen door de woorden « aangesloten lid »; |
3° la phrase in fine de l'alinéa 2 est supprimée. » | 3° de zin aan het einde van het tweede lid wordt geschrapt. » |
Art. 15.Dans l'article 11 du même arrêté royal, remplacé par la loi |
Art. 15.In artikel 11 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij |
du 7 avril 1995, les mots « et, en cas de faillite ou de toute autre | de wet van 7 april 1995, worden de woorden « en, in geval van |
situation de concours dans le chef de leur émetteur, tous les droits | faillissement of in alle andere gevallen van samenloop in hoofde van |
de recours contre celui-ci » sont insérés entre les mots « du | hun emittent, alle rechten van verhaal tegen deze laatste » ingevoegd |
propriétaire de valeurs mobilières » et les mots « s'exercent ». | tussen de woorden « van de eigenaar van de effecten » en de woorden « |
worden uitgeoefend ». | |
Art. 16.L'article 13 du même arrêté royal, modifié par les lois des 4 |
Art. 16.Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de wetten |
décembre 1990 et 6 août 1993, est remplacé par la disposition suivante | van 4 december 1990 en 6 augustus 1993, wordt vervangen door de |
: | volgende bepaling : |
« Art. 13.Les instruments financiers remis à un affilié sont régis |
« Art. 13.Voor de financiële instrumenten die aan een aangesloten lid |
par l'article 2, alinéa 3, les articles 4 à 8, l'article 9, alinéas 2 | zijn afgegeven gelden de artikelen 2, lid 3, artikelen 4 tot 8, |
et 3, les articles 10 à 12 et l'article 14 du présent arrêté, dès que | artikel 9, lid 2 en 3, artikelen 10 tot 12 en artikel 14 van dit |
le déposant a donné son accord pour les soumettre au régime de | besluit, zodra de deponent heeft ingestemd met de toepassing van de |
vervangbaarheidsregeling en zonder dat het aangesloten lid deze | |
fongibilité et sans que l'affilié soit tenu de les verser à | instrumenten moet storten bij de vereffeningsinstelling. Die |
l'organisme de liquidation. Cet accord a les mêmes effets que le | instemming heeft dezelfde gevolgen als de storting bij de |
versement à l'organisme de liquidation, même pour les valeurs non | vereffeningsinstelling zelfs voor instrumenten die niet door deze |
admises en virement par celui-ci. » | laatste in overschrijving worden aanvaard. » |
Art. 17.L'article 14 du même arrêté royal, inséré par la loi du 7 |
Art. 17.Artikel 14 van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd door |
avril 1995, est remplacé par la disposition suivante : | de wet van 7 april 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 14.Le Roi peut déterminer les mesures d'exécution qu'appelle |
« Art. 14.De Koning kan de uitvoeringsmaatregelen vaststellen die |
nodig zijn voor dit besluit. Hij kan onder meer de voorwaarden | |
le présent arrêté. Il peut fixer notamment les conditions de la tenue | vaststellen voor het houden van de rekeningen door de aangesloten |
des comptes par les affiliés, le mode de fonctionnement des comptes, | leden, de werkwijze van de rekeningen, de aard van de bewijsstukken |
la nature des pièces justificatives qui doivent être délivrées aux | welke aan de houders van de rekeningen moeten worden afgegeven en de |
titulaires des comptes et les modalités de paiement par les affiliés | wijze van betaling van de vervallen dividenden, interesten en |
et l'organisme de liquidation des dividendes, intérêts et capitaux | kapitalen door de aangesloten leden en de vereffeningsinstelling. » |
échus. » CHAPITRE III. - Modifications à la loi du 2 janvier 1991 relative au | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in de wet van 2 januari 1991 betreffende |
marché des titres de la dette publique et aux instruments de la | de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair |
politique monétaire | beleidsinstrumentarium |
Art. 18.L'intitulé du Chapitre Ier du Titre Ier de la loi du 2 |
Art. 18.Het opschrift van Hoofdstuk I van Titel I van de wet van 2 |
janvier 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux | januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de |
instruments de la politique monétaire est remplacé par l'intitulé | overheidsschuld en het monetair beleidsintrumentarium wordt vervangen |
suivant : | door het volgende opschrift : |
« Titres de la dette du secteur public ». | « Effecten van schulden van de openbare sector ». |
Art. 19.§ 1er. Dans l'article 1er, alinéa 1er de la même loi, les |
Art. 19.§ 1. In artikel 1, eerste lid van dezelfde wet worden tussen |
mots suivants sont insérés entre les mots « dette de l'Etat » et « est | de woorden « de Staatsschuld » en « is belichaamd » de volgende |
représentée » : | woorden ingevoegd : |
« , des Communautés, des Régions, des provinces, des communes, des | « , de schuld van Gemeenschappen, Gewesten, provincies, gemeenten, |
autres collectivités publiques, des établissements publics, des | andere openbare lichamen, openbare instellingen, instellingen van |
organismes d'intérêt public et de la Banque Nationale de Belgique, | openbaar nut en van de Nationale Bank van België alsook van andere |
ainsi que des autres personnes que le Roi assimile, pour l'application | personen die de Koning voor de toepassing van deze wet gelijkstelt met |
de la présente loi, aux personnes du secteur public précitées, ». | bovenvermelde personen van de openbare sector, ». |
§ 2. Au littera 2° du même alinéa, les mots « l'Etat » sont remplacés | § 2. In hetzelfde lid wordt in littera 2° het woord « Staatsschuld » |
par les mots « l'émetteur ». | vervangen door de woorden « schuld van de emittent ». |
§ 3. Dans l'article 1er, alinéa 3 de la même loi, les mots « ou les | § 3. In artikel 1, derde lid van dezelfde wet worden tussen de woorden |
formes » sont insérés entre les mots « la forme » et « des titres ». | « de vorm » en « van de effecten » de woorden « of de vormen » ingevoegd. |
§ 4. L'article 1er de la même loi est complété par l'alinéa suivant : | § 4. Artikel 1 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque l'arrêté d'émission ou la convention d'emprunt prévoit | « Indien het uitgiftebesluit of de leningsovereenkomst inzonderheid de |
vorm voorziet van gedematerialiseerde effecten die uitsluitend op | |
notamment la forme de titres dématérialisés exclusivement inscrits en | rekening zijn geboekt, mogen de effecten van de lening slechts in die |
compte, les titres de l'emprunt ne peuvent être inscrits en compte et | vorm op rekening geboekt worden en overgeschreven worden van rekening |
être transférés de compte à compte que sous cette forme. » | naar rekening. » |
Art. 20.Dans l'article 2, alinéa 1er de la même loi, les mots « |
Art. 20.In artikel 2, eerste lid van de-zelfde wet worden de woorden |
grands-livres de la dette de l'Etat » sont remplacés par les mots « | « grootboeken van de Staatsschuld » vervangen door de woorden « in |
grands-livres de la dette des émetteurs visés à l'article 1er ». | artikel 1 bedoelde grootboeken van de schuld van de emittenten ». |
Dans le même alinéa, les mots « d'autres titres de la dette de l'Etat, | In hetzelfde lid worden de woorden « andere effecten van de |
» sont remplacés par les mots « titres d'une autre forme, ». | Staatsschuld, » vervangen door de woorden « effecten in een andere vorm, ». |
Art. 21.L'article 3, alinéa 2 de la même loi est complété comme suit |
Art. 21.Artikel 3, tweede lid van dezelfde wet wordt aangevuld als |
: | volgt : |
« , ainsi qu'aux activités qu'Il détermine. Il désigne parmi les | « alsook tot de activiteiten die Hij bepaalt. Onder de instellingen |
teneurs de comptes ceux qui tiennent des comptes en relation avec la | die rekeningen bijhouden, wijst hij die instellingen aan die |
gestion d'un système international de compensation de titres au sens | rekeningen bijhouden in verband met het beheer van een internationaal |
de l'article 4, alinéa 3. ». | effectenclearingstelsel in de zin van artikel 4, derde lid. ». |
Art. 22.Dans l'article 4, alinéa 3, 2° et 3° de la même loi, modifié |
Art. 22.In artikel 4, derde lid, littera 2° en 3° van dezelfde wet, |
par les lois des 6 août 1993 et 4 avril 1995, le mot « international » | gewijzigd bij de wetten van 6 augustus 1993 en 4 april 1995, wordt het |
est inséré entre les mots « la gestion d'un système » et les mots « de | woord « internationaal » ingevoegd tussen de woorden « het beheer van |
compensation de titres ». | een" en het woord "effectenclearingstelsel". |
L'article 4, alinéa 3, de la même loi est complété comme suit : | Artikel 4, derde lid, van dezelfde wet wordt aangevuld als volgt : |
« 4° autoriser les teneurs de comptes ou catégories de teneurs de | « 4° de rekeninghouders of de categorieën van rekeninghouders die Hij |
comptes qu'Il désigne à maintenir en outre des titres dématérialisés | aanstelt, te machtigen om, binnen de voorwaarden door Hem bepaald, |
auprès d'un ou plusieurs établissements qui tiennent des comptes en | bovendien gedematerialiseerde effecten aan te houden bij één of |
relation avec la gestion d'un système international de compensation de | meerdere instellingen die rekeningen bijhouden met betrekking tot het |
titres, dans les conditions qu'Il détermine. ». | beheer van een internationaal effectenclaeringstelsel. ». |
Art. 23.A l'article 9 de la même loi, les mots « ou auprès du système |
Art. 23.In artikel 9 van dezelfde wet worden de woorden « of bij het |
de compensation de titres de la Banque Nationale de Belgique » sont | effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België » ingevoegd |
insérés entre les mots « du teneur de comptes » et les mots « sur | tussen de woorden « die de rekening bijhoudt » en « , uitoefenen op |
l'avoir inscrit ». | het tegoed ». |
Art. 24.L'article 11 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 24.Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 11.Les propriétaires de titres dématérialisés ne sont admis à |
« Art. 11.De eigenaars van gedematerialiseerde effecten kunnen hun |
faire valoir leurs droits réels, de nature incorporelle, qu'à l'égard | onlichamelijke zakelijke rechten alleen uitoefenen jegens de |
du teneur de comptes auprès duquel ces titres sont inscrits en compte | instelling die rekeningen bijhoudt waarbij de effecten op rekening |
ou, s'ils maintiennent directement ces titres auprès du système de | zijn geboekt of, indien zij die effecten rechtstreeks aanhouden bij |
compensation de titres de la Banque Nationale de Belgique, à l'égard | het effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België, jegens |
de celle-ci. Par exception, ils peuvent cependant : | deze laatste. Bij uitzondering behoort het hen toe om : |
- exercer un droit de revendication conformément aux dispositions des | - een terugvorderingsrecht uit te oefenen overeenkomstig de bepalingen |
articles 8 et 9 de la présente loi, ainsi que de l'article 9bis, | van de artikelen 8 en 9 van deze wet, alsook van artikel 9bis, lid 2 |
alinéas 2 à 4 de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant | tot 4 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter |
la circulation des valeurs mobilières; | bevordering van de omloop van effecten; |
- exercer, s'il y a lieu, directement leurs droits associatifs auprès | - in voorkomend geval rechtstreeks bij de emittent hun associatieve |
de l'émetteur; | rechten uit te oefenen; |
- en cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le | - in geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop |
chef de l'émetteur, exercer directement leurs droits de recours contre | in hoofde van de emittent rechtstreeks hun recht van verhaal tegen |
celui-ci. | deze laatste uit te oefenen. |
Le paiement à la Banque Nationale de Belgique des intérêts et des | De betaling aan de Nationale Bank van België van de vervallen |
capitaux échus des titres dématérialisés est libératoire pour | interesten en kapitalen van de gedematerialiseerde effecten is |
l'émetteur. | liberatoir voor de emittent. |
La Banque Nationale de Belgique rétrocède ces intérêts et capitaux aux | De Nationale Bank van België betaalt de intresten en kapitalen door |
participants du système de compensation de titres en fonction des | aan de deelnemers van het effectenclearingstelsel overeenkomstig de |
montants de titres inscrits en compte à leur nom à l'échéance. Ces | bedragen aan effecten die op de vervaldag geboekt staan op de |
paiements sont libératoires pour la Banque. | rekeningen op hun naam. Die betalingen zijn liberatoir voor de Bank. |
En cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le | In geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop in |
chef de l'émetteur de titres dématérialisés, tous les droits de | hoofde van de emittent van gedematerialiseerde effecten, worden alle |
recours contre lui s'exercent moyennant la production d'une | rechten van verhaal tegen deze laatste uitgeoefend na overlegging van |
attestation établie par le teneur de comptes ou la Banque Nationale de | een door de instelling die rekeningen bijhoudt of door de Nationale |
Bank van België opgesteld attest, dat het aantal gedematerialiseerde | |
Belgique, certifiant le nombre de titres dématérialisés inscrits au | effecten bevestigt dat op naam van de eigenaar of van de tussenpersoon |
nom du propriétaire ou de son intermédiaire à la date requise pour | is ingeschreven op de datum vereist voor de uitoefening van deze |
l'exercice de ces droits. » | rechten. » |
Art. 25.L'article 13 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 25.Artikel 13 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 13.Le Ministre des Finances peut infliger une amende |
« Art. 13.De Minister van Financiën mag een administratieve geldboete |
administrative : | opleggen : |
1° à toute personne qui tient des comptes de titres dématérialisés | 1° aan elke persoon die rekeningen van gedematerialiseerde effecten |
pour compte d'investisseurs, sans jouir de l'agrément visé à l'article | bijhoudt voor rekening van beleggers zonder te beschikken over de |
3 ou en violation des limites fixées par cet agrément; | erkenning, bedoeld in artikel 3 of waarbij de perken vastgesteld in |
die erkenning worden overschreden; | |
2° à tout teneur de compte agréé qui ne respecte pas les règles et | 2° aan elke erkende instelling die rekeningen bijhoudt die niet de |
obligations imposées par les articles 3 à 12, ou par les dispositions | regels en verplichtingen naleeft, opgelegd door de artikelen 3 tot 12, |
arrêtées par le Roi en exécution de l'article 12, alinéa 1er, après | of door de bepalingen, uitgevaardigd door de Koning krachtens artikel |
l'avoir entendu ou à tout le moins dûment convoqué. | 12, lid 1, na die te hebben gehoord of ten minste behoorlijk te hebben opgeroepen. |
L'amende ne peut être, par jour de calendrier, inférieure à 1 000 | De geldboete mag, per kalenderdag, niet lager zijn dan 1 000 frank |
francs ni supérieure à 100 000 francs, ni au total, pour le même fait | noch hoger dan 100 000 frank, en in totaal niet meer dan 5 miljoen |
ou ensemble de faits, supérieure à 5 millions de francs. Le Roi peut | frank bedragen voor hetzelfde feit of geheel van feiten. De Koning kan |
fixer le montant des amendes en fonction de la nature du manquement. | het bedrag van de geldboetes bepalen naargelang van de aard van de |
L'amende est recouvrée, au profit du Trésor, par l'Administration de | tekortkoming. De geldboete wordt door de Administratie van de BTW, |
la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines. » | registratie en domeinen geïnd ten gunste van de Schatkist. » |
Art. 26.Dans l'intitulé du Chapitre III de la même loi, les mots « et |
Art. 26.In het opschrift van Hoofdstuk III van dezelfde wet worden de |
aux transferts de propriété à titre de garantie » sont ajoutés. | woorden « en de eigendomsoverdrachten tot zekerheid » toegevoegd. |
Art. 27.L'article 23 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 23.Les dispositions du Livre III, Titre XVII du Code civil et |
« Art. 23.De bepalingen van Boek III, Titel XVII van het Burgerlijk |
du Livre Ier, Titre VI du Code de commerce ne sont pas applicables aux | Wetboek en van Boek I, Titel VI van het Wetboek van koophandel zijn |
opérations de vente au comptant d'instruments financiers au sens de la | niet van toepassing op de contante verkopen van financiële |
loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des | instrumenten in de zin van de wet van 6 april 1995 inzake de |
entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
conseillers en placements, comportant simultanément, entre les mêmes | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, die |
parties, un rachat à terme déterminé ou indéterminé d'instruments | tussen dezelfde partijen worden gesloten met gelijktijdige terugkoop |
financiers présentant les mêmes caractéristiques et pour le même | op bepaalde of onbepaalde termijn van financiële instrumenten met |
montant, quelles que soient les modalités de prix, de livraison ou | dezelfde kenmerken en voor hetzelfde bedrag, ongeacht de |
d'échéance convenues. | overeengekomen prijs-, leverings-, of looptijdvoorwaarden. |
De prijsvoorwaarden die betrekking hebben op de cessies-retrocessies | |
Relèvent des modalités de prix afférentes aux opérations de | in de zin van dit artikel omvatten de overdrachten van financiële |
cession-rétrocession au sens de la présente disposition, les | instrumenten of van gelden bestemd om tijdens de duur van de |
transferts d'instruments financiers ou d'espèces destinés à assurer en | overeenkomst het overeengekomen evenwicht te bewaren tussen de |
cours de contrat l'équilibre convenu entre les prestations des | prestaties van de partijen, hetzij voor een bepaalde transactie, |
parties, soit pour une opération déterminée, soit globalement pour | hetzij gezamenlijk voor alle transacties tussen de wederpartijen of |
tout ou partie des opérations entre cocontractants. | voor een gedeelte ervan. |
Relèvent des modalités de livraison au sens de la présente | De leveringsvoorwaarden in de zin van deze bepaling omvatten de |
disposition, la substitution en cours de contrat de nouveaux | vervanging van financiële instrumenten die aanvankelijk ter uitvoering |
instruments financiers aux instruments financiers livrés initialement | van de contante verkoop zijn geleverd door nieuwe financiële |
en exécution de la vente au comptant. » | instrumenten, tijdens de duur van de overeenkomst. » |
Art. 28.L'article 24 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 28.Artikel 24 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 24.Sauf convention contraire, le non-paiement à échéance du |
« Art. 24.Behoudens andersluidende overeenkomst is bij niet-betaling |
prix de rachat à terme oblige le vendeur à terme à réaliser les | op de vervaldag van de prijs van terugkoop op termijn, de verkoper op |
instruments financiers au prix le plus avantageux et dans les plus brefs délais possibles, compte tenu du volume des transactions. Le produit de la réalisation de ces instruments financiers est imputé sur la créance en principal, intérêts et frais, du vendeur à terme. Le solde éventuel du produit de cette réalisation revient à l'acheteur à terme. L'exercice des droits conférés au vendeur à terme par le présent article n'est suspendu ni par la faillite de sa contrepartie ni par la survenance de toute autre situation de concours entre créanciers de cette dernière » | termijn verplicht om de financiële instrumenten tegen de voordeligste prijs en binnen de kortst mogelijke termijn, rekening houdend met de omvang van de transacties, te gelde te maken. De opbrengst van de verkoop van die financiële instrumenten wordt in mindering gebracht van de vordering, in hoofdsom, interesten en kosten, van de verkoper op termijn. Het eventuele overschot van de opbrengst van deze tegeldemaking komt toe aan de koper op termijn. De uitoefening van de rechten, krachtens dit artikel toegekend aan de verkoper op termijn, wordt niet geschorst door het faillissement van zijn tegenpartij, noch door het optreden van enig ander geval van samenloop tussen schuldeisers van deze laatste. » |
Art. 29.L'article 25 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 29.Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 25.Sauf convention contraire, le défaut de livraison à échéance des instruments financiers rachetés à terme oblige l'acheteur à terme à acquérir sur le marché des instruments financiers présentant les mêmes caractéristiques et pour le même montant, au prix le plus avantageux et dans les plus brefs délais possibles, compte tenu du volume des transactions. Si l'acquisition de tels instruments financiers, dans les conditions visés à l'alinéa qui précède, s'effectue à un prix inférieur au prix stipulé conventionnellement pour le rachat à terme, le surplus éventuel revient au vendeur à terme, après déduction des frais et intérêts dus, s'il échet, à l'acheteur à terme. L'exercice des droits conférés à l'acheteur à terme par le présent article n'est suspendu ni par la faillite de sa contrepartie ni par la survenance de toute autre situation de concours entre créanciers de cette dernière. » |
« Art. 25.Behoudens andersluidende overeenkomst is, bij niet-levering op de vervaldag van de financiële instrumenten teruggekocht op termijn, de koper op termijn verplicht om financiële instrumenten te verwerven op de markt met dezelfde kenmerken en voor hetzelfde bedrag, tegen de voordeligste prijs en binnen de kortst mogelijke termijn rekening houdend met de omvang van de transacties. Indien de verwerving van dergelijke financiële instrumenten, in de in het vorig lid bedoelde voorwaarden, tegen een lagere prijs geschiedt dan de voor de terugkoop op termijn overeengekomen prijs, komt het eventuele overschot toe aan de verkoper op termijn, na aftrek van de kosten en interesten die desgevallend aan de koper op termijn verschuldigd zijn. De uitoefening van de rechten, krachtens dit artikel toegekend aan de koper op termijn, wordt niet geschorst door het faillissement van zijn tegenpartij, noch door het optreden van enig ander geval van samenloop tussen schuldeisers van deze laatste. » |
Art. 30.Un article 25bis est inséré dans la même loi, libellé comme |
Art. 30.Een artikel 25bis wordt ingevoegd in dezelfde wet, luidend |
suit : | als volgt : |
« Art. 25bis.§ 1er. Les dispositions du Livre III, Titre XVII du Code civil et du Livre Ier, Titre VI du Code de commerce ne sont pas applicables aux transferts de propriété d'instruments financiers inscrits en compte ou d'espèces en vue de garantir les engagements d'un établissement de crédit, d`un établissement financier, d'une entreprise d'investissement, d'une entreprise d'assurance ou de réassurance, d'un fonds de pension, d'un organisme de placement collectif, de la Banque Nationale de Belgique, de l'Institut de réescompte et de garantie, du Fonds des rentes, ou de sociétés pratiquement même accessoirement des activités d'investissement pour compte propre ou pour compte de tiers, ou de sociétés ou d'organismes étrangers ayant un statut équivalent, qui comprennent un engagement du cessionnaire de rétrocéder les instruments financiers ou les espèces cédées, ou des instruments ou valeurs équivalents, sauf en cas d'inexécution totale ou partielle de l'engagement garanti. Il en va de même des transferts d'instruments financiers inscrits en compte ou |
« Art. 25bis.§ 1. De bepalingen van Boek III, Titel XVII van het Burgerlijk Wetboek en van Boek I, Titel VI van het Wetboek van koophandel zijn niet van toepassing op de eigendomsoverdrachten van de op rekening geboekte financiële instrumenten en van gelden, die worden verricht teneinde de verbintenissen te waarborgen van een kredietinstelling, een financiële instelling, een beleggingsonderneming, een verzekerings- of herverzekeringsonderneming, een pensioenfonds, een instelling voor collectieve belegging, de Nationale Bank van België, het Herdisconterings- en Waarborginstituut, het Rentefonds, of van vennootschappen die, zelfs bijkomstig, beleggingswerkzaamheden uitoefenen voor eigen rekening of voor rekening van derden, of van buitenlandse vennootschappen of instellingen met een gelijkwaardig statuut, en die een verbintenis van de overnemer inhouden de overgedragen financiële instrumenten of gelden, of gelijkwaardige instrumenten of waarden, terug over te dragen, behalve in geval van gehele of gedeeltelijke niet-uitvoering van de gewaarborgde verbintenis. Hetzelfde geldt voor de overdrachten van op rekening geboekte financiële instrumenten of van gelden bestemd om gedurende de |
d'espèces, destinés à assurer en cours de contrat l'équilibre convenu | overeenkomst het overeengekomen evenwicht te bewaren tussen de |
entre les prestations des parties, soit pour une opération déterminée, | prestaties van de partijen, hetzij met betrekking tot een bepaalde |
soit globalement pour tout ou partie des opérations entre | transactie, hetzij globaal met betrekking tot alle of een gedeelte van |
cocontractants, ainsi que de la substitution en cours de contrat de | de transacties tussen de wederpartijen, alsmede voor de substitutie |
nouveaux instruments financiers ou d'autres espèces aux avoirs cédés | gedurende de overeenkomst van de oorspronkelijk overgedragen waarden |
initialement. | door nieuwe financiële instrumenten of andere gelden. |
§ 2. Les transferts de propriété visés au § 1er sont valables et | § 2. De in § 1 bedoelde eigendomsoverdrachten zijn geldig en |
opposables aux tiers nonobstant la faillite ou la survenance de toute | tegenwerpelijk aan derden, niettegenstaande het faillissement of het |
autre situation de concours entre les créanciers d'une des parties à | ontstaan van enig ander geval van samenloop tussen de schuldeisers van |
ses conventions. ». | één van de partijen bij deze overeenkomsten. » |
Art. 31.L'article 26 de la même loi, abrogé par la loi du 6 août |
Art. 31.Artikel 26 van dezelfde wet, opgeheven door de wet van 6 |
1993, est réinséré et libellé comme suit : | augustus 1993, wordt opnieuw ingevoerd, luidend als volgt : |
« Art. 26.L'article 17 de la loi sur les faillites n'est pas |
« Art. 26.Artikel 17 van de faillissementswet is niet van toepassing |
applicable aux opérations visées aux articles 23 et 25bis de la présente loi. » | op de in de artikelen 23 en 25bis van deze wet bedoelde transacties. » |
CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 22 juillet 1991 relative aux | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de wet van 22 juli 1991 betreffende de |
billets de trésorerie et aux certificats de dépôt | thesauriebewijzen en de depositobewijzen |
Art. 32.Dans l'article 3 de la loi du 22 juillet 1991 relative aux |
Art. 32.In artikel 3 van de wet van 22 juli 1991 betreffende de |
billets de trésorerie et aux certificats de dépôt, remplacé par la loi | thesauriebewijzen en de depositobewijzen, vervangen bij de wet van 4 |
du 4 avril 1995, les mots « et l'article 5 » sont remplacés par les | april 1995, worden de woorden « en artikel 5 » vervangen door de |
mots « et l'article 5, §§ 2 et 3 ». | woorden « en artikel 5, §§ 2 en 3 ». |
Art. 33.Dans l'article 4, alinéa 3 de la même loi, les mots « des |
Art. 33.In artikel 4, derde lid van dezelfde wet worden de woorden « |
articles 67 et suivants de la loi du 4 décembre 1990 » sont remplacés | de artikelen 67 en volgende van de wet van 4 december 1990 » vervangen |
par les mots « des articles 30 et suivants de la loi du 6 avril 1995 | door de woorden « de artikelen 30 en volgende van de wet van 6 april |
relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op |
en placement ». | de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs ». |
Art. 34.L'article 5 de la même loi, modifié par la loi du 4 avril |
Art. 34.Artikel 5 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 april |
1995, est remplacé par la disposition suivante : | 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 5.§ 1er. Pour chaque programme d'émission de billets de |
« Art. 5, § 1. Voor elk emmissieprogramma van thesauriebewijzen stelt |
trésorerie, l'émetteur établit un prospectus. L'émetteur assure la | de emittent een prospectus op. De emittent maakt deze prospectus |
publicité de ce prospectus en en communiquant un exemplaire à toute | bekend door een exemplaar te bezorgen aan eenieder die erom verzoekt, |
personne qui le lui demande, sans préjudice du droit pour l'émetteur | onverminderd het recht van de emittent om de bekendmaking door elk |
d'en assurer la publicité par tout autre moyen complémentaire. | ander supplementair middel te waarborgen. |
Ce prospectus contient les éléments qui, selon les caractéristiques de | Deze prospectus bevat de gegevens die, naargelang de kenmerken van de |
l'opération concernée, sont nécessaires pour que les souscripteurs et | desbetreffende transactie, noodzakelijk zijn opdat de inschrijvers en |
les acquéreurs puissent porter un jugement fondé sur la nature de | verwervers een oordeel kunnen vormen omtrent de aard van de zaak en de |
l'affaire et sur les droits attachés aux titres. Il reproduit en outre | aan de effecten verbonden rechten. Bovendien worden de algemene |
intégralement les conditions générales du programme. | voorwaarden van het programma integraal weergegeven. |
§ 2. Sont joints en annexe au prospectus : | § 2. Gaan als bijlage bij de prospectus : |
- le rapport et les comptes annuels de l'émetteur relatifs au dernier | - het verslag en de jaarrekening van de emittent betreffende het |
exercice; | laatste boekjaar; |
- si elles sont plus récentes, les informations semestrielles visées à | - de semestriële informatie bedoeld in artikel 2, indien deze recenter |
l'article 2. | is. |
§ 3. Tout fait nouveau significatif pouvant influencer le jugement des | § 3. Elk betekenisvol nieuw feit dat het oordeel van de inschrijvers |
of de verwervers kan beïnvloeden en zich in de loop van het | |
souscripteurs ou des acquéreurs, et intervenant au cours du programme | emissieprogramma voordoet, moet worden vermeld in een aanvulling van |
d'émission, doit faire l'objet d'un complément au prospectus. | de prospectus. |
§ 4. Le Roi détermine : | § 4. De Koning bepaalt : |
1° le contenu minimum du prospectus et de ses compléments; | 1° de minimuminhoud van de prospectus en zijn aanvullingen; |
2° les délais dans lesquels le prospectus et ses compléments doivent | 2° de termijnen binnen welke de prospectus en zijn aanvullingen moeten |
être diffusés, de même que les modalités de diffusion. | worden verspreid, alsook de modaliteiten van de verspreiding. |
Le Roi peut, selon les modalités qu'Il détermine, exempter de | De Koning kan, volgens de door Hem vastgestelde regels, gehele of |
l'application de certaines ou de toutes les dispositions arrêtées en | |
vertu du 1er alinéa, les programmes des billets de trésorerie dont une | gedeeltelijke vrijstelling geven voor de programma's van |
personne visée à l'article 3 est l'émetteur ou le garant irrévocable | thesauriebewijzen waarvan een in artikel 3 bedoeld persoon de emittent |
et inconditionnel. | of de onherroepelijke en onvoorwaardelijke waarborgverstrekker is. |
§ 5. La reproduction des conditions générales du programme dans le | § 5. De vermelding van de algemene voorwaarden van het programma in de |
prospectus a pour effet de les rendre opposables aux souscripteurs et | prospectus heeft tot gevolg dat deze tegenstelbaar worden aan de |
acquéreurs de billets de trésorerie nominatifs ou dématérialisés. » | inschrijvers en verwervers van nominatieve of gedematerialiseerde thesauriebewijzen. » |
Art. 35.L'article 7 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 35.Artikel 7 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 7.§ 1er. Pour les billets de trésorerie et les certificats de |
« Art. 7.§ 1. Voor de thesaurie- en depositobewijzen in |
dépôt de forme dématérialisée émis ou garantis par : | gedematerialiseerde vorm uitgegeven of gewaarborgd door : |
- l'Etat belge, les Communautés, les Régions, les provinces, les | - de Belgische Staat, Gemeenschappen, Gewesten, provincies, gemeenten |
communes et les autres collectivités publiques belges; | en andere openbare lichamen; |
- les établissements publics et les organismes d'intérêt public | - de Belgische openbare instellingen en de instellingen van openbaar |
belges; | nut; |
- les états et les collectivités publiques étrangers; | - de buitenlandse staten en openbare lichamen; |
- les institutions ou les organisations européennes et internationales; | - de Europese en internationale instellingen of organisaties; |
- les banques centrales; | - de centrale banken; |
- les autres personnes que le Roi assimile, pour l'application du | - de andere personen die de Koning voor de toepassing van dit artikel |
présent article, aux personnes du secteur public visées aux tirets | gelijkstelt met rechtspersonen van de openbare sector bedoeld onder |
précédents, | bovenvermelde gedachtenstreepjes, |
les articles 3 à 13 de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des | zijn de artikelen 3 tot 13 van de wet van 2 januari 1991 betreffende |
titres de la dette publique et aux instruments de la politique | de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair |
monétaire sont applicables, à l'exception de l'article 6, alinéa 2 et | beleidsinstrumentarium van toepassing, behalve artikel 6, tweede lid, |
de l'article 12, alinéa 2. | en artikel 12, tweede lid. |
§ 2. Le Roi détermine les mesures d'exécution qu'appelle l'application | § 2. De Koning bepaalt de uitvoeringsmaatregelen voor de toepassing |
des dispositions visées au § 1er aux billets de trésorerie et aux | van de bepalingen bedoeld in § 1 op de in § 1 bedoelde |
certificats de dépôt visés au § 1er. | thesauriebewijzen en depositobewijzen. |
§ 3. Pour les billets de trésorerie et certificats de dépôt émis sous | § 3. Voor de andere dan de in § 1 bedoelde thesaurie- en |
la forme dématérialisée, autres que ceux visés au § 1er, les | depositobewijzen, uitgegeven in gedematerialiseerde vorm, gelden bij |
dispositions des articles 41, § 1erbis, et 52octies/1 à 52octies/7 des | analogie de bepalingen van de artikelen 41, § 1bis, en 52octies/1 tot |
lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935 | 52 octies/7 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd |
sont applicables par analogie. » | op 30 november 1935. » |
CHAPITRE V. - Modification à la loi du 6 août 1993 relative aux | HOOFDSTUK V. - Wijziging in de wet van 6 augustus 1993 betreffende de |
opérations sur certaines valeurs mobilières | transacties met bepaalde effecten |
Art. 36.Dans l'article 15 de la loi du 6 août 1993 relative aux |
Art. 36.In artikel 15 van de wet van 6 augustus 1993 betreffende de |
opérations sur certaines valeurs mobilières, les mots « , la Caisse | transacties met bepaalde effecten worden de woorden « , door de |
interprofessionnelle de dépôts et de virements de titres (CIK) » sont | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas (CIK) » ingevoegd |
insérés entre les mots « Banque Nationale de Belgique » et « ou par un | tussen de woorden « Nationale Bank van België » en « of door één of |
ou plusieurs établissements ». | meer in België gevestigde kredietinstellingen ». |
CHAPITRE VI. - Modifications à la loi du 2 août 1955 portant | HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in de wet van 2 augustus 1955 houdende |
suppression du Fonds d'amortissement de la dette publique | opheffing van het Fonds tot delging der Staatsschuld |
Art. 37.A l'article 6 de la loi du 2 août 1955 portant suppression du |
Art. 37.In artikel 6 van de wet van 2 augustus 1955 houdende |
opheffing van het Fonds tot delging der Staatsschuld, gewijzigd door | |
Fonds d'amortissement de la dette publique, modifié par la loi du 4 | de wet van 4 april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
avril 1995, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° à l'alinéa 1er, le mot « rachats » est remplacé par les mots « | 1° in het eerste lid, wordt het woord « afkopen » vervangen door het |
opérations d'amortissement »; | woord « amortisatieverrichtingen »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« La Caisse d'amortissement peut maintenir auprès du Caissier de | « De Amortisatiekas kan afgeloste effecten aan toonder aanhouden bij |
l'Etat les titres au porteur amortis, afin qu'il les affecte, si | |
nécessaire, à la conversion d'inscriptions nominatives ou de titres | de Rijkskassier, opdat hij ze, indien nodig, bestemt voor omzetting in |
dématérialisés »; | inschrijvingen op naam of gedematerialiseerde effecten »; |
3° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 3° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : |
« Les inscriptions nominatives ou les titres dématérialisés inscrits | « De inschrijvingen op naam of de gedematerialiseerde effecten die |
exclusivement en compte, amortis, sont radiés de facto, respectivement | uitsluitend op rekening zijn ingeschreven en die zijn afgelost, worden |
des grands-livres de la dette publique ou du compte du Trésor ouvert | de facto geschrapt, respectievelijk uit de grootboeken van de |
overheidsschuld en van de rekening van de Schatkist die in het | |
dans le système de compensation de titres de la Banque Nationale de | effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België is geopend, |
Belgique, au jour du remboursement aux ayant-droits desdites | op de dag van de terugbetaling aan de rechthebbenden van de bedoelde |
inscriptions ou desdits titres. » | inschrijvingen of effecten. » |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 38.Les droits et obligations, décrits ci-après, de la Banque |
Art. 38.De hierna beschreven rechten en plichten van de Nationale |
Nationale de Belgique sont transférés de plein droit à la Caisse | Bank van België worden van rechtswege overgedragen aan de |
interprofessionnelle de dépôts et de virements de titres aux | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas, onder de volgende |
conditions suivantes et dans la mesure où : | voorwaarden en in de mate dat : |
- les droits et obligations résultent d'une convention conclue entre | - de rechten en plichten voortvloeien uit een overeenkomst afgesloten |
la Banque Nationale de Belgique, un émetteur et, le cas échéant, son | tussen de Nationale Bank van België, een emittent en, in voorkomend |
ou ses agents financiers; | geval, zijn financiële agent of agenten; |
- ladite convention règle des modalités de conservation, d'inscription | - de bovenbedoelde overeenkomst de wijze regelt van bewaargeving, van |
en compte, de compensation ou de paiement d'instruments financiers ou | boeking op rekening, van clearing of van betaling van financiële |
titres qui ne sont visés ni à l'article 1erbis, § 1er, de l'arrêté royal n° 62 précité, ni à l'article 1er de la loi du 2 janvier 1991 précitée, ni à l'article 7, § 1er, de la loi du 22 juillet 1991 précitée, tels que modifiés par la présente loi; - ladite convention est relative à des instruments financiers ou titres émis antérieurement à la date déterminée par le Roi; - seule est transférée la partie de ces droits et obligations qui se rapporte à la période qui suit la date où la présente loi entre en vigueur pour les instruments financiers ou titres visés par ladite convention. En vue de l'application de l'alinéa 1er, les références à la Banque Nationale de Belgique contenues dans les conventions y visées doivent | instrumenten of effecten die niet in artikel 1bis, § 1, van het voornoemd koninklijk besluit nr. 62, noch in artikel 1 van de voornoemde wet van 2 januari 1991, noch in artikel 7, § 1, van de voornoemde wet van 22 juli 1991, zoals gewijzigd door deze wet, worden bedoeld; - de bovenbedoelde overeenkomst verband houdt met financiële instrumenten of effecten uitgegeven vóór de door de Koning bepaalde datum; - enkel het gedeelte van rechten en plichten wordt overgedragen dat verband houdt met de periode die volgt op de datum waarop deze wet in werking treedt voor de financiële instrumenten of effecten bedoeld in voornoemde overeenkomst. Met het oog op de toepassing van het eerste lid, moeten de verwijzingen naar de Nationale Bank van België in de overeenkomsten |
être comprises comme étant faites à la Caisse interprofessionnelle de | bedoeld in het lid, begrepen worden als verwijzingen naar de |
dépôts et de virements de titres (CIK). | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas (CIK). |
La Banque Nationale de Belgique et la Caisse interprofessionnelle | De Nationale Bank van België en de Interprofessionele Kas delen aan de |
communiquent aux émetteurs et agents financiers, signataires des | emittenten en de financiële agenten, die de in het eerste lid bedoelde |
conventions visées à l'alinéa 1er le contenu du présent article et les | overeenkomsten hebben ondertekend, de inhoud van dit artikel en de |
modalités transitoires qu'elles arrêtent de commun accord. » | nadere regels voor de overgang mee, die zij onderling hebben overeengekomen. » |
Art. 39.§ 1er. Le Roi peut modifier la rédaction des dispositions de |
Art. 39.§ 1. De Koning kan de redactie van de bepalingen van het |
l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des | koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de |
valeurs mobilières et des dispositions qui les auraient expressément | omloop van de effecten en van de bepalingen waarbij ze uitdrukkelijk |
ou implicitement modifiées en vue d'assurer les concordances | of stilzwijgend zijn gewijzigd, wijzigen om ervoor te zorgen dat de |
grammaticales nécessitées par les modifications introduites par | grammaticale aanpassingen worden aangebracht die nodig zijn als gevolg |
l'article 4 de la présente loi et l'harmonisation de la terminologie | van de wijzigingen die door artikel 4 van deze wet worden ingevoerd, |
financière, sans qu'il puisse être porté atteinte aux principes | alsook om de financiële terminologie in overeenstemming te brengen, |
inscrits dans ces dispositions. | zonder dat mag worden geraakt aan de beginselen die in die bepalingen |
§ 2. Pour ce qui concerne les instruments financiers autres que les | vervat zijn. § 2. Voor financiële instrumenten, met uitzondering van effecten van |
titres de dette émis ou garantis par les personnes visées à l'article | schulden die uitgegeven of gewaarborgd worden door de in artikel 1bis |
1erbis de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 précité, le Roi | van het voormelde koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 |
bedoelde personen, kan de Koning de volgende wetsbepalingen | |
peut modifier, mettre en concordance, grouper et simplifier les | codificeren, in onderlinge overeenstemming brengen, groeperen en |
dispositions législatives suivantes : | vereenvoudigen : |
- l'arrêté royal n° 62 précité du 10 novembre 1967; | - het bovenvermeld koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967; |
- les articles 52octies/1 à 52octies/7 des lois sur les sociétés | - de artikelen 52octies/1 tot 52octies/7 van de wetten op de |
commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935; | handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935; |
- l'article 7, § 3, de la loi du 22 juillet 1991 relative aux billets | - artikel 7, § 3, van de wet van 22 juli 1991 betreffende de |
de trésorerie et aux certificats de dépôt, | thesauriebewijzen en de depositobewijzen, |
ainsi que les dispositions qui les auraient expressément ou | alsook de bepalingen waarbij ze uitdrukkelijk of stilzwijgend zijn |
implicitement modifiées. | gewijzigd. |
A cette fin, Il peut : | Daartoe kan Hij : |
1° modifier l'ordre, le numérotage et, en général, la présentation des | 1° de te codificeren bepalingen anders schikken, inzonderheid opnieuw |
dispositions à codifier; 2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à codifier en vue de les mettre en concordance avec le nouveau numérotage; 3° modifier la rédaction des dispositions en vue de les simplifier, d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie financière, sans qu'il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. Les projets d'arrêté royal visés à l'alinéa 1er font l'objet d'un rapport au Roi et sont soumis à l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat. Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal qui y est relatif. Ces arrêtés royaux feront l'objet d'un projet de loi portant confirmation qui sera soumis aux Chambres législatives dans l'année qui suit leur publication au Moniteur belge et cesseront de produire leurs effets s'ils ne sont pas confirmés dans ce délai. | ordenen en vernummeren; 2° de verwijzingen in de te codificeren bepalingen dienovereenkomstig vernummeren; 3° de bepalingen met het oog op vereenvoudiging, onderlinge overeenstemming en eenheid van financiële terminologie herschrijven, zonder te raken aan de erin neergelegde beginselen. De in het eerste lid bedoelde ontwerpen van koninklijk besluit gaan vergezeld van een verslag aan de Koning en worden voor advies aan de afdeling wetgeving van de Raad van State voorgelegd. Dat advies wordt samen met het verslag aan de Koning en het desbetreffende koninklijk besluit bekendgemaakt. Binnen het jaar dat volgt op de bekendmaking van deze koninklijke besluiten in het Belgisch Staatsblad wordt er aan de Wetgevende Kamers een wetsontwerp ter bekrachtiging van deze besluiten voorgelegd; indien zij niet binnen die termijn worden bekrachtigd, vervallen zij. » |
CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding |
Art. 40.La présente loi entre en vigueur à la date déterminée par le |
Art. 40.Deze wet treedt in werking op de datum bepaald door de |
Roi. | Koning. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 21, 22, 25 à 31, 37 et 39 | In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 21, 22, 25 tot 31, |
de la présente loi entrent en vigueur le jour où elle est publiée au | 37 en 39 van deze wet in werking op de dag van haar bekendmaking in |
Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 15 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat, | Met `s Lands zegel gezegeld, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1997-1998 : | (1) Zitting 1997-1998 : |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents. - 1393 : | Gedrukte stukken. - 1393 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in pleniaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Sénat | Senaat |
Documents. - 1 - 968 : | Gedrukken stukken. - 1 - 968 : |
N° 1 : Projet de loi transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté par la Commission. | Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissie. |