← Retour vers "Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel, signé à Bruxelles le 11 octobre 2004, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Rome le 29 avril 1983 (2) "
Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel, signé à Bruxelles le 11 octobre 2004, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Rome le 29 avril 1983 (2) | Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol, ondertekend te Brussel op 11 oktober 2004, tot wijziging van de Overeenkomst tussen Belgie en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
15 FEVRIER 2007. - Loi portant assentiment au Deuxième Protocole | 15 FEBRUARI 2007. - Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend |
additionnel, signé à Bruxelles le 11 octobre 2004, modifiant la | Protocol, ondertekend te Brussel op 11 oktober 2004, tot wijziging van |
Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles | de Overeenkomst tussen Belgie en Italië tot het vermijden van dubbele |
impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière | belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van |
d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Rome le 29 | belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen, en van het |
avril 1983 (1) (2) | Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Deuxième Protocole additionnel, signé à Bruxelles le 11 |
Art. 2.Het Tweede Aanvullend Protocol, ondertekend te Brussel op 11 |
octobre 2004, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en | oktober 2004, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en |
Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen | |
vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et | van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van |
l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole | belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te |
final, signés à Rome le 29 avril 1983, sortira son plein et entier | Rome op 29 april 1983, zal volkomen gevolg hebben. |
effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2007. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D REYNDERS |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegel : |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Sénat | Senaat |
Documents. | Documenten. |
Projet de loi déposé le 20/10/2006, n° 3-1865/1. | Ontwerp van wet ingediend op 20/10/2006, nr. 3-1865/1. |
Rapport fait au nom de la commission n° 3-1865/2. | Verslag namens de commissie nr. 3-1865/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 28/11/2006. | Bespreking, vergadering van 28/11/2006. |
Vote, séance du 14/12/2006. | Stemming, vergadering van 14/12/2006. |
Chambre | Kamer |
Documents. | Documenten. |
Projet transmis par le Sénat, n° 51-2815/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2815/1. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-2815/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2815/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen. |
Discussion, séance du 18/01/2007. | Bespreking, vergadering van 18/01/2007. |
Vote, séance du 18/01/2007. | Stemming, vergadering van 18/01/2007. |
(2) Ce Protocole est entré en vigueur le 17 avril 2013. | (2) Dit Protocol is in werking getreden op 17 april 2013. |
DEUXIEME PROTOCOLE ADDITIONNEL | TWEEDE AANVULLEND PROTOCOL |
modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter | tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Italië tot het |
les doubles impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales | vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken |
en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à | en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het |
Rome le 29 avril 1983. | inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983. |
LE ROYAUME DE BELGIQUE | HET KONINKRIJK BELGIE |
ET | EN |
LA REPUBLIQUE ITALIENNE | DE ITALIAANSE REPUBLIEK |
DESIREUX de modifier la Convention entre la Belgique et l'Italie en | WENSENDE de Overeenkomst tussen België en Italië tot het vermijden van |
vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et | dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het |
l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole | ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen |
final, signés à Rome le 29 avril 1983 (ci-après dénommée « la | en het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (hierna te |
Convention »), | noemen « de Overeenkomst ») te wijzigen, |
ONT DECIDE de conclure un deuxième Protocole additionnel à cette | HEBBEN BESLOTEN een tweede aanvullend Protocol bij deze Overeenkomst |
Convention et ont désigné à cet effet comme leurs Plénipotentiaires: | te sluiten en hebben te dien einde tot hun Gevolmachtigden benoemd : |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
Jan Devadder, | Jan Devadder, |
Directeur général des Affaires juridiques, Jurisconsulte | Directeur-generaal Juridische Zaken, Jurisconsult |
La République italienne | De Italiaanse Republiek |
Massimo Macchia, | Massimo Macchia, |
Ambassadeur | Ambassadeur |
Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne | Die, na hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben |
et due forme, sont convenus des dispositions suivantes: | uitgewisseld, het volgende zijn overeengekomen : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
L'article 19, paragraphe 1er, (b), de la Convention est supprimé et | Artikel 19, paragraaf 1, (b), van de Overeenkomst wordt opgeheven en |
remplacé par les dispositions suivantes: | vervangen door de volgende bepalingen : |
« (b) Toutefois, ces rémunérations ne sont imposables que dans l'autre | « (b) Die beloningen zijn evenwel slechts in de andere |
Etat contractant si la personne physique est un résident de cet Etat | overeenkomstsluitende Staat belastbaar indien de natuurlijke persoon |
qui possède la nationalité de cet Etat. » | een inwoner van die Staat is die de nationaliteit van die Staat bezit. » |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
1. Chaque Etat contractant notifiera à l'autre Etat contractant | 1. Elke overeenkomstsluitende Staat zal de andere |
l'accomplissement des procédures requises par sa législation pour | overeenkomstsluitende Staat in kennis stellen van de voltooiing van de |
l'entrée en vigueur du présent Protocole additionnel. | procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding van dit |
aanvullend Protocol zijn vereist. | |
2. Le Protocole additionnel entrera en vigueur le quinzième jour | 2. Het aanvullend Protocol zal in werking treden op de vijftiende dag |
suivant celui de la réception de la seconde de ces notifications et | die volgt op de datum van de laatste kennisgeving en de bepalingen |
ses dispositions seront applicables aux impôts établis sur les revenus | ervan zullen toepassing vinden op de belastingen geheven naar |
relatifs à des périodes imposables commençant à partir du 1er janvier | inkomsten van belastbare tijdperken die aanvangen op of na 1 januari |
1997. | 1997. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Le présent Protocole additionnel est applicable quels que soient les | Dit aanvullend Protocol is van toepassing ongeacht de termijnen inzake |
délais prévus par le droit interne des Etats contractants en matière | de vestiging en de ontheffing van belastingaanslagen waarin het |
d'établissement et de dégrèvement des impositions. | interne recht van de overeenkomstsluitende Staten voorziet. |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
Le présent Protocole additionnel restera en vigueur aussi longtemps | Dit aanvullend Protocol blijft in werking zolang de Overeenkomst in |
que la Convention demeurera en vigueur; il cessera de s'appliquer en | werking is; het zal tezelfdertijd als de Overeenkomst ophouden van |
même temps que la Convention. | toepassing te zijn. |
EN FOI DE QUOI, les soussignés dûment autorisés à cet effet, ont signé | TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk |
le présent Protocole additionnel et y ont apposé leurs sceaux. | gevolmachtigd, dit aanvullend Protocol hebben ondertekend en daaraan |
hun zegel hebben gehecht. | |
FAIT à Bruxelles, le 11 octobre 2004, en double exemplaire, en langues | GEDAAN in tweevoud te Brussel, op 11 oktober 2004, in de Nederlandse, |
française, néerlandaise et italienne, les trois textes faisant | Franse en Italiaanse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk |
également foi. | authentiek. |