Loi relative à l'assistance au transit dans le cadre des mesures d'éloignement par voie aérienne | Wet betreffende de ondersteuning bij doorgeleiding in het raam van maatregelen tot verwijdering door de lucht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 DECEMBRE 2008. - Loi relative à l'assistance au transit dans le | 15 DECEMBER 2008. - Wet betreffende de ondersteuning bij doorgeleiding |
cadre des mesures d'éloignement par voie aérienne | in het raam van maatregelen tot verwijdering door de lucht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.§ 1er. La présente loi transpose la Directive 2003/110/CE du |
Art. 2.§ 1. Deze wet voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Conseil de l'Union européenne du 25 novembre 2003 concernant | 2003/110/EG van de Raad van de Europese Unie van 25 november 2003 |
l'assistance au transit dans le cadre des mesures d'éloignement par | betreffende de ondersteuning bij doorgeleiding in het raam van |
voie aérienne. | maatregelen tot verwijdering door de lucht. |
§ 2. Aux fins de la présente loi, on entend par : | § 2. In deze wet wordt verstaan onder : |
1° « Etat membre » : un Etat membre de l'Union européenne - hormis le | 1° « lidstaat » : een lidstaat van de Europese Unie - met uitzondering |
Royaume-Uni et l'Irlande - ainsi que la République d'Islande et le | van Groot-Brittannië en Ierland - alsmede de Republiek IJsland en het |
Royaume de Norvège; | Koninkrijk Noorwegen; |
2° « ressortissant d'un pays tiers » : toute personne qui n'est pas | 2° « onderdaan van een derde land » : eenieder die geen onderdaan van |
ressortissante d'un Etat membre de l'Union européenne, de la | een lidstaat van de Europese Unie, de Republiek IJsland of het |
République d'Islande ou du Royaume de Norvège; | Koninkrijk Noorwegen is; |
3° « Etat membre requérant » : l'Etat membre qui, dans le cadre de | 3° « verzoekende lidstaat » : de lidstaat die een verwijderingsbesluit |
l'exécution d'une décision d'éloignement prononcée à l'encontre d'un | ten aanzien van een onderdaan van een derde land ten uitvoer legt en |
ressortissant d'un pays tiers, demande le transit par un aéroport | om doorgeleiding via een transitluchthaven op het Belgische |
situé sur le territoire belge; | grondgebied verzoekt; |
4° « membre de l'escorte » : toute personne d'un Etat membre requérant | 4° « begeleider » : iedere persoon van een verzoekende lidstaat die |
chargée d'accompagner le ressortissant d'un pays tiers, en ce compris | belast is met de begeleiding van de onderdaan van een derde land, met |
les personnes chargées des soins médicaux et les interprètes; | inbegrip van de personen die belast zijn met de medische verzorging en |
5° « transit par voie aérienne » : le passage d'un ressortissant d'un | de tolken; 5° « doorgeleiding door de lucht » : de voor de verwijdering door de |
pays tiers dans la zone d'un aéroport du territoire belge en vue de | lucht vereiste passage van de onderdaan van een derde land en in |
son éloignement par voie aérienne et, le cas échéant, le passage des | voorkomend geval van de begeleiders door de zone van een luchthaven op |
membres de l'escorte; | het Belgische grondgebied; |
6° « police fédérale » : le service compétent de contrôle frontières | 6° « federale politie » : de voor de grenscontrole bevoegde dienst van |
de la police aéronautique de la direction de la police des voies de | de luchtvaartpolitie van de directie van de politie van de |
communication de la police fédérale; | verbindingswegen van de federale politie; |
7° « le Ministre » : le Ministre qui a dans ses compétences l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. Art. 3.Les demandes écrites de transit par voie aérienne et de mesures d'assistance y afférentes émanant d'un Etat membre qui souhaite éloigner un ressortissant d'un pays tiers et qui ne peut, pour des motifs raisonnables d'ordre pratique, utiliser un vol direct vers le pays de destination sont examinées par le Ministre ou son délégué. Les demandes de transit mentionnent au minimum les informations reprises sur le formulaire figurant en annexe. Art. 4.Le Ministre ou son délégué accepte, refuse ou postpose la demande de transit. Sauf en cas de refus, il informe la police fédérale à cet égard. Le Ministre ou son délégué communique sa décision à l'Etat membre requérant endéans les quarante-huit heures de la réception de la demande. Ce délai peut, dans des cas dûment motivés, être prorogé de quarante-huit heures au maximum. Sans préjudice des accords bilatéraux ou multilatéraux conclus avec les Etats membres aux termes desquels les opérations de transit peuvent être engagées moyennant simple notification, le transit par voie aérienne ne peut débuter sans l'autorisation du Ministre ou de son délégué. Toutefois, si le Ministre ou son délégué ne donne pas de réponse dans le délai visé à l'alinéa 2, les opérations de transit peuvent être engagées sur simple notification de l'Etat membre requérant. |
7° « de Minister » : de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Art. 3.De schriftelijke aanvragen tot doorgeleiding door de lucht en tot de daarmee verbonden bijstandsmaatregelen, uitgaande van een lidstaat die een onderdaan van een derde land wenst te verwijderen en die om aanvaardbare praktische redenen geen gebruik kan maken van een rechtstreekse vlucht naar het land van bestemming, worden door de Minister of zijn gemachtigde onderzocht. De aanvragen tot doorgeleiding omvatten ten minste de informatie vermeld op het als bijlage gevoegde formulier. Art. 4.De Minister of zijn gemachtigde aanvaardt of weigert de aanvraag tot doorgeleiding of stelt deze uit. Behalve in geval van weigering informeert hij hieromtrent de federale politie. De Minister of zijn gemachtigde stelt de verzoekende lidstaat binnen de achtenveertig uur na de ontvangst van de aanvraag in kennis van zijn beslissing. Deze termijn kan, in naar behoren gemotiveerde gevallen, met ten hoogste achtenveertig uur worden verlengd. Zonder afbreuk te doen aan de bilaterale of multilaterale overeenkomsten met de lidstaten volgens welke de doorgeleiding kan worden aangevat door middel van een gewone kennisgeving, kan de doorgeleiding door de lucht niet beginnen zonder de toestemming van de Minister of van zijn gemachtigde. Indien de Minister of zijn gemachtigde niet binnen de in het tweede lid bedoelde termijn antwoordt, kan echter met de doorgeleiding worden aangevat door middel van een gewone kennisgeving door de verzoekende lidstaat. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'article 12, le Ministre ou son |
Art. 5.§ 1. Onverminderd artikel 12 kan de Minister of zijn |
délégué peut refuser le transit par voie aérienne lorsque : 1° le Ministre ou son délégué n'a pas reçu la demande écrite de transit par voie aérienne au moins quarante-huit heures à l'avance, sauf urgence particulière dûment motivée justifiant un délai plus court; 2° la police fédérale l'a informé que la personne concernée par la mesure d'éloignement fait l'objet, en vertu du droit belge, de poursuites pénales ou est recherchée en exécution d'un jugement; 3° le transit par d'autres Etats ou la réadmission par l'Etat de destination n'est pas possible; 4° la mesure d'éloignement nécessite un changement d'aéroport sur le territoire belge; | gemachtigde de doorgeleiding door de lucht weigeren wanneer : 1° de Minister of zijn gemachtigde, behoudens bijzondere naar behoren gemotiveerde noodgevallen die een kortere termijn rechtvaardigen, de schriftelijke aanvraag tot doorgeleiding door de lucht niet ten minste achtenveertig uur op voorhand heeft ontvangen; 2° de federale politie hem informeerde dat de persoon tegen wie de verwijderingsmaatregel is uitgesproken, op grond van de Belgische wetgeving strafrechtelijk wordt vervolgd of wordt gezocht ter uitvoering van een vonnis; 3° de doorgeleiding door andere staten dan wel de overname door de Staat van bestemming niet mogelijk is; 4° de verwijderingsmaatregel het veranderen van luchthaven op het Belgische grondgebied vereist; |
5° la personne qui fait l'objet de la mesure d'éloignement constitue | 5° de persoon die het voorwerp uitmaakt van de verwijderingsmaatregel, |
une menace pour l'ordre public, la sécurité publique, la santé | gevaar oplevert voor de openbare orde, de openbare veiligheid, de |
publique ou les relations internationales de l'Etat belge; | volksgezondheid of de internationale betrekkingen van de Belgische |
6° l'assistance demandée ne peut pas être fournie à une date donnée | Staat; 6° de gevraagde ondersteuning om praktische redenen niet mogelijk is |
pour des raisons d'ordre pratique. Toutefois, dans la mesure où les | op een bepaald tijdstip. Voor zover aan de overige voorwaarden is |
autres conditions sont remplies, le Ministre ou son délégué informe | voldaan, brengt echter de Minister of zijn gemachtigde de verzoekende |
l'Etat membre requérant, dans les plus brefs délais et après avoir | lidstaat zo spoedig mogelijk en na de federale politie te hebben |
consulté la police fédérale, de la date, aussi proche que possible de | geraadpleegd op de hoogte van een zo dicht mogelijk bij de |
la date initialement demandée, à laquelle une assistance au transit | oorspronkelijk gewenste datum gelegen datum waarop de doorgeleiding |
par voie aérienne peut être fournie. | door de lucht kan worden ondersteund. |
§ 2. Le Ministre ou son délégué ne donne pas suite à la demande de | § 2. De Minister of zijn gemachtigde geeft geen gevolg aan de aanvraag |
transit par voie aérienne si dans le pays de destination ou de | tot doorgeleiding door de lucht wanneer de onderdaan van een derde |
transit, le ressortissant d'un pays tiers risque un traitement | land in het land van bestemming of van doorgeleiding het risico loopt |
inhumain ou dégradant, la torture ou la peine de mort ou si sa vie ou | een onmenselijke of vernederende behandeling, foltering of de |
sa liberté est menacée, en raison notamment de sa race, de sa | doodstraf te ondergaan of wanneer zijn leven of zijn vrijheid wordt |
religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social | bedreigd, omwille van onder andere zijn ras, zijn godsdienst, zijn |
déterminé ou de ses opinions politiques. | nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale groep of zijn |
politieke overtuiging. | |
Art. 6.Les autorisations de transit par voie aérienne déjà délivrées |
Art. 6.De reeds verleende toestemming tot doorgeleiding door de lucht |
peuvent être retirées ou, selon le cas, sont retirées par le Ministre | kan worden ingetrokken of, naar gelang van het geval, wordt |
ou son délégué si des faits justifiant le refus du transit au sens de | ingetrokken door de Minister of zijn gemachtigde, wanneer later |
l'article 5 viennent à être connus ultérieurement. | omstandigheden in de zin van artikel 5 bekend worden die de weigering |
van de doorgeleiding rechtvaardigen. | |
Art. 7.Lorsque l'autorisation de transit par voie aérienne est |
Art. 7.De Minister of zijn gemachtigde brengt de verzoekende lidstaat |
refusée ou retirée conformément à l'article 5 ou 6, ou lorsque le | onverwijld en met opgave van redenen op de hoogte wanneer de |
transit ne peut plus être assuré pour un autre motif, le Ministre ou | toestemming tot doorgeleiding door de lucht wordt geweigerd of |
son délégué informe immédiatement l'Etat membre requérant de la | ingetrokken overeenkomstig artikel 5 of 6 of wanneer de doorgeleiding |
situation et des motifs qui la sous-tendent. | om een andere reden niet meer kan worden verzekerd. |
Art. 8.La police fédérale est désignée, pour l'aéroport de transit |
Art. 8.De federale politie is aangewezen voor de betrokken luchthaven |
concerné, comme point de contact pouvant être joint pendant toute la | van doorgeleiding als contactpunt dat tijdens de gehele uitvoering van |
durée des opérations de transit. | de doorgeleiding bereikbaar is. |
Art. 9.Sans préjudice de l'article 11, la police fédérale prend les |
Art. 9.Onverminderd artikel 11 neemt de federale politie de passende |
dispositions utiles pour que l'opération de transit se déroule dans | maatregelen om ervoor te zorgen dat de doorgeleiding binnen de kortst |
les meilleurs délais avec un maximum de vingt-quatre heures. | mogelijke tijdspanne plaatsvindt, met een maximale tijdspanne van |
vierentwintig uur. | |
Elle met en oeuvre les mesures d'assistance nécessaires, depuis | Zij voorziet in de nodige bijstandsmaatregelen, vanaf het openen van |
l'ouverture des portes de l'avion jusqu'au départ effectif de la | de deuren van het vliegtuig tot aan het daadwerkelijke vertrek van de |
personne qui fait l'objet de la mesure d'éloignement. | persoon die het voorwerp uitmaakt van de verwijderingsmaatregel. |
La police fédérale prend entre autres les mesures d'assistance | De federale politie neemt onder meer de volgende bijstandsmaatregelen |
suivantes : | : |
1° elle attend le ressortissant du pays tiers à la sortie de l'avion | 1° zij wacht de onderdaan van het derde land aan de uitgang van het |
et l'accompagne dans l'enceinte de l'aéroport de transit, notamment | vliegtuig op en begeleidt hem op het terrein van de transitluchthaven, |
jusqu'au vol de correspondance; | met name naar de aansluitende vlucht; |
2° elle prend les mesures nécessaires pour que les soins médicaux | 2° zij neemt de nodige maatregelen om dringende medische hulp te laten |
d'urgence lui soient dispensés, ainsi qu'aux membres de l'escorte; | verstrekken aan de onderdaan en aan de begeleiders; |
3° elle assure le ravitaillement du ressortissant du pays tiers et, au | 3° zij zorgt voor de voeding van de onderdaan van het derde land en in |
besoin, celui des membres de l'escorte; | voorkomend geval voor deze van de begeleiders; |
4° en cas de transit sans escorte, elle prend en charge et transmet au | 4° bij niet-begeleide doorgeleiding, neemt zij de reisdocumenten van |
commandant de bord du vol de correspondance les documents de voyage du | de onderdaan van het derde land in ontvangst en geeft ze aan de |
ressortissant du pays tiers; | gezagvoerder van de aansluitende vlucht; |
5° en cas de transit sans escorte, elle informe par écrit le Ministre | 5° in geval van niet-begeleide doorgeleiding, deelt zij schriftelijk |
ou son délégué du lieu et de l'heure du départ de l'intéressé du | mee aan de Minister of zijn gemachtigde de plaats waar en het tijdstip |
waarop betrokkene het Belgische grondgebied heeft verlaten alsook het | |
territoire belge ainsi que du numéro de vol ou de la destination afin | nummer van de vlucht of de bestemming zodat hij de verzoekende |
qu'il en informe l'Etat membre requérant; | lidstaat hiervan op de hoogte kan brengen; |
6° elle informe par écrit le Ministre ou son délégué de tout incident | 6° zij deelt schriftelijk aan de Minister of zijn gemachtigde mee of |
grave et de tout incident de procédure survenus lors du transit afin | er tijdens de doorgeleiding ernstige incidenten en |
que ce dernier en informe l'Etat requérant. | procedure-incidenten plaatsvonden zodat deze laatste de verzoekende |
staat kan inlichten. | |
Art. 10.La police fédérale peut, conformément au droit interne, |
Art. 10.De federale politie kan, overeenkomstig het intern recht, de |
placer et héberger les ressortissants de pays tiers dans des locaux | onderdanen van derde landen in beveiligde lokalen plaatsen en |
sécurisés. | onderbrengen. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice de l'article 12, lorsque l'exécution |
Art. 11.§ 1. Onverminderd artikel 12, kan de Minister of zijn |
des opérations de transit ne peut être assurée en dépit de | gemachtigde, in gevallen waarin de voltooiing van de doorgeleiding |
l'assistance apportée conformément à l'article 9, le Ministre ou son | niet kan worden gewaarborgd ondanks de krachtens artikel 9 verleende |
délégué peut, à la demande de l'Etat membre requérant et en | steun, op verzoek en in overleg met de verzoekende lidstaat en de |
concertation avec ce dernier et le Ministre de l'Intérieur, charger la | Minister van Binnenlandse Zaken, de federale politie belasten met het |
police fédérale de prendre toutes les mesures d'assistance nécessaires | nemen van alle nodige ondersteunende maatregelen om de doorgeleiding |
à la poursuite de l'opération de transit. Dans ce cas, le délai visé à l'article 9, alinéa 1er, peut être porté à quarante-huit heures au maximum. § 2. Le Ministre ou son délégué réadmet le ressortissant d'un pays tiers qui a fait l'objet d'une mesure d'éloignement, lorsque le transit qu'il a demandé en tant qu'Etat membre requérant n'a pu être assuré par l'Etat membre pour les motifs mentionnés à l'article 5. Art. 12.Le ressortissant d'un pays tiers qui fait l'objet d'une mesure d'éloignement est renvoyé dans l'Etat membre requérant lorsque : 1° l'autorisation de transit par voie aérienne a été refusée ou |
voort te zetten. In voorkomend geval, kan de in artikel 9, eerste lid, bedoelde termijn tot maximaal achtenveertig uur worden verlengd. § 2. De Minister of zijn gemachtigde neemt de onderdaan van een derde land die het voorwerp uitmaakt van een verwijderingsmaatregel terug, wanneer de doorgeleiding die hij vroeg in zijn hoedanigheid van verzoekende lidstaat niet kon worden gewaarborgd door de lidstaat wegens de in artikel 5 bedoelde redenen. Art. 12.De onderdaan van een derde land die het voorwerp uitmaakt van een verwijderingsmaatregel, wordt teruggestuurd naar de verzoekende lidstaat wanneer : 1° de toestemming tot doorgeleiding door de lucht geweigerd of |
retirée en vertu de l'article 5 ou 6; | ingetrokken werd overeenkomstig artikel 5 of 6; |
2° l'intéressé a pénétré sans autorisation sur le territoire belge au | 2° de betrokkene tijdens de doorgeleiding zonder toestemming het |
cours du transit; | Belgisch grondgebied is binnengekomen; |
3° l'éloignement de l'intéressé dans un autre pays de transit ou dans | 3° de doorgeleiding van de betrokkene naar een ander land van |
le pays de destination, ou son embarquement pour le vol de | doorgeleiding of naar het land van bestemming, of de inscheping voor |
correspondance, a échoué; | de aansluitende vlucht mislukt is; |
4° le transit par voie aérienne est impossible pour un autre motif. | 4° de doorgeleiding door de lucht om een andere reden niet mogelijk |
Le Ministre ou son délégué et la police fédérale apportent l'aide | is. De Minister of zijn gemachtigde en de federale politie bieden de |
nécessaire à ce renvoi. | nodige hulp aan voor het terugsturen. |
Art. 13.Durant les opérations de transit, les membres de l'escorte |
Art. 13.Bij de uitvoering van de doorgeleiding zijn de begeleiders |
sont soumis à la législation belge et leurs prérogatives limitées à la | onderworpen aan de Belgische wetgeving en zijn hun bevoegdheden |
légitime défense. | beperkt tot de wettige zelfverdediging. |
Les membres de l'escorte portent une tenue civile et ne peuvent être | De begeleiders zijn gekleed in burgerkleding en mogen geen wapens |
armés. Ils présentent, à la demande des services de police, les | dragen. Zij leggen op verzoek van de politiediensten de vereiste |
documents d'identification nécessaires, notamment l'autorisation de | identificatiedocumenten voor, met name de toestemming voor |
transit ou, le cas échéant, la notification visée à l'article 4, | doorgeleiding, of, in voorkomend geval, de in artikel 4, derde en |
alinéas 3 et 4. | vierde lid, bedoelde kennisgeving. |
Art. 14.Sous réserve d'un accord de réciprocité entre le Ministre ou |
Art. 14.Onder voorbehoud van een wederkerigheidsakkoord tussen de |
son délégué et l'Etat membre requérant, les frais liés au transit ou à | Minister of zijn gemachtigde en de verzoekende lidstaat, komen de |
la réadmission du ressortissant d'un pays tiers sont à la charge de | kosten voor de doorgeleiding of de terugname van de onderdaan van een |
l'Etat membre requérant. | derde land ten laste van de verzoekende lidstaat. |
Art. 15.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 15.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 décembre 2008. | Brussel, 15 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile, | De Minister van Migratie- en Asielbeleid, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
52-1422 - 2007/2008 : | 52-1422 - 2007/2008 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
52-1422 - 2008/2009 : | 52-1422 - 2008/2009 : |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 20 novembre 2008. | de Senaat. Integraal verslag : 20 november 2008. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
4-1013 - 2008/2009 : | 4-1013 - 2008/2009 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |
ANNEXE | BIJLAGE |
Annexe à la loi du 15 décembre 2008 | Bijlage bij de wet van 15 december 2008 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à la loi du 15 décembre 2008 relative à | Gezien om te worden gevoegd bij de wet van 15 december 2008 |
l'assistance au transit dans le cadre des mesures d'éloignement par | betreffende de ondersteuning bij doorgeleiding in het raam van de |
voie aérienne. ALBERT | maatregelen tot verwijdering door de lucht. |
Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile, | De Minister van Migratie- en Asielbeleid, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |