Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 15/04/1994
← Retour vers "Loi relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - Traduction allemande. - Erratum "
Loi relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - Traduction allemande. - Erratum Wet betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. - Duitse vertaling. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
15 AVRIL 1994. - Loi relative à la protection de la population et de 15 APRIL 1994. - Wet betreffende de bescherming van de bevolking en
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire
Traduction allemande. - Erratum Controle. - Duitse vertaling. - Erratum
Au Moniteur belge n° 294 du 14 octobre 2011 (troisième édition), pages In het Belgisch Staatsblad nr. 294 van 14 oktober 2011 (derde editie),
63335 à 63352, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : bladzijden 63335 tot 63352, moeten de volgende correcties worden
Dans la traduction allemande, il y a lieu de remplacer l'intitulé "15. aangebracht : In de Duitse vertaling moet het opschrift "15. APRIL 1994 - Gesetz
APRIL 1994 - Gesetz über den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt über den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt gegen die Gefahren
gegen die Gefahren ionisierender Strahlungen und über die Föderale ionisierender Strahlungen und über die Föderale
Nuklearkontrollbehörde" par "15. APRIL 1994 - Gesetz über den Schutz Nuklearkontrollbehörde" vervangen worden door "15. APRIL 1994 - Gesetz
der Bevölkerung und der Umwelt gegen die Gefahren ionisierender über den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt gegen die Gefahren
Strahlungen und über die Föderalagentur für Nuklearkontrolle". ionisierender Strahlungen und über die Föderalagentur für Nuklearkontrolle".
Dans la traduction allemande de la loi du 15 avril 1994 relative à la In de Duitse vertaling van de wet van 15 april 1994 betreffende de
protection de la population et de l'environnement contre les dangers bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle worden de woorden
de Contrôle nucléaire, les mots "Föderale Nuklearkontrollbehörde" et "Föderale Nuklearkontrollbehörde" en "Nuklearkontrollbehörde"
"Nuklearkontrollbehörde" sont remplacés respectivement par les mots respectievelijk vervangen door de woorden "Föderalagentur für
"Föderalagentur für Nuklearkontrolle" et le mot "Agentur" et Nuklearkontrolle" en het woord "Agentur" en wordt de afkorting "FNKB"
l'abréviation "FNKB" est remplacée par l'abréviation "FANK". vervangen door de afkorting "FANK".
Dans les traductions existantes en langue allemande des lois, arrêtés In de bestaande Duitse vertalingen van de wetten, besluiten en
et circulaires, les mots "Föderale Nuklearkontrollbehörde" et omzendbrieven worden de woorden "Föderale Nuklearkontrollbehörde" en
"Föderalen Nuklearkontrollbehörde" sont remplacés par les mots "Föderalen Nuklearkontrollbehörde" vervangen door de woorden
"Föderalagentur für Nuklearkontrolle", le mot "Nuklearkontrollbehörde" "Föderalagentur für Nuklearkontrolle", wordt het woord
est remplacé par le mot "Agentur" et l'abréviation "FNKB" est "Nuklearkontrollbehörde" vervangen door het woord "Agentur" en wordt
remplacée par l'abréviation "FANK". de afkorting "FNKB" vervangen door de afkorting "FANK".
^