← Retour vers "Loi modifiant la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone en ce qui concerne le cumul d'indemnités publiques. - Traduction allemande "
Loi modifiant la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone en ce qui concerne le cumul d'indemnités publiques. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, wat de cumulatie van publieke vergoedingen betreft. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 14 OCTOBRE 2018. - Loi modifiant la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone en ce qui concerne le cumul d'indemnités publiques. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 14 OKTOBER 2018. - Wet tot wijziging van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, wat de cumulatie van publieke vergoedingen betreft. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 14 |
loi du 14 octobre 2018 modifiant la loi du 31 décembre 1983 de | oktober 2018 tot wijziging van de wet van 31 december 1983 tot |
hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, wat de | |
réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone en ce qui | cumulatie van publieke vergoedingen betreft (Belgisch Staatsblad van |
concerne le cumul d'indemnités publiques (Moniteur belge du 26 octobre 2018). | 26 oktober 2018). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
14. OKTOBER 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Dezember | 14. OKTOBER 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Dezember |
1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige | 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige |
Gemeinschaft, was den gleichzeitigen Bezug öffentlicher | Gemeinschaft, was den gleichzeitigen Bezug öffentlicher |
Entschädigungen betrifft | Entschädigungen betrifft |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es : | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es : |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 14bis Absatz 2 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 | Art. 2 - Artikel 14bis Absatz 2 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 |
über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, | über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, |
eingefügt durch das Gesetz vom 25. Mai 1999, wird durch folgenden Satz | eingefügt durch das Gesetz vom 25. Mai 1999, wird durch folgenden Satz |
ergänzt: | ergänzt: |
"Unter die in vorliegendem Absatz 1 erster Satz erwähnten | "Unter die in vorliegendem Absatz 1 erster Satz erwähnten |
Entschädigungen, Gehälter oder Anwesenheitsgelder fallen unter anderem | Entschädigungen, Gehälter oder Anwesenheitsgelder fallen unter anderem |
die mittelbar oder unmittelbar bezogenen Entschädigungen infolge der | die mittelbar oder unmittelbar bezogenen Entschädigungen infolge der |
Ausübung von Ämtern in Verwaltungsräten, Beiräten und | Ausübung von Ämtern in Verwaltungsräten, Beiräten und |
Direktionsausschüssen: | Direktionsausschüssen: |
a) der Interkommunalen und Interprovinzialen, | a) der Interkommunalen und Interprovinzialen, |
b) der juristischen Personen, auf die eine oder mehrere öffentliche | b) der juristischen Personen, auf die eine oder mehrere öffentliche |
Behörden gemeinsam mittelbar oder unmittelbar einen beherrschenden | Behörden gemeinsam mittelbar oder unmittelbar einen beherrschenden |
Einfluss ausüben: | Einfluss ausüben: |
- weil sie mit diesen juristischen Personen einen Geschäftsführungs- | - weil sie mit diesen juristischen Personen einen Geschäftsführungs- |
oder Verwaltungsvertrag abschließen oder | oder Verwaltungsvertrag abschließen oder |
- unmittelbar oder mittelbar mehr als die Hälfte der Mitglieder ihres | - unmittelbar oder mittelbar mehr als die Hälfte der Mitglieder ihres |
Verwaltungs-, Geschäftsführungs- oder Leitungsorgans bestimmen oder | Verwaltungs-, Geschäftsführungs- oder Leitungsorgans bestimmen oder |
eine oder mehrere Personen damit beauftragen, die Aufsicht in ihrer | eine oder mehrere Personen damit beauftragen, die Aufsicht in ihrer |
Mitte auszuüben, oder | Mitte auszuüben, oder |
- unmittelbar oder mittelbar die Mehrheit des gezeichneten Kapitals | - unmittelbar oder mittelbar die Mehrheit des gezeichneten Kapitals |
halten oder | halten oder |
- unmittelbar oder mittelbar über die Mehrheit der mit den Anteilen an | - unmittelbar oder mittelbar über die Mehrheit der mit den Anteilen an |
der juristischen Person verbundenen Stimmrechte verfügen, | der juristischen Person verbundenen Stimmrechte verfügen, |
c) der juristischen Personen, bei denen das Parlamentsmitglied infolge | c) der juristischen Personen, bei denen das Parlamentsmitglied infolge |
eines Beschlusses einer öffentlichen Behörde Teil des | eines Beschlusses einer öffentlichen Behörde Teil des |
Verwaltungsrates, des Beirates oder des Direktionsausschusses ist." | Verwaltungsrates, des Beirates oder des Direktionsausschusses ist." |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag nach der nächsten | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag nach der nächsten |
vollständigen Erneuerung der Abgeordnetenkammer in Kraft. | vollständigen Erneuerung der Abgeordnetenkammer in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 14. Oktober 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Oktober 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Der Vizepremierminister und Minister der Beschäftigung, der Wirtschaft | Der Vizepremierminister und Minister der Beschäftigung, der Wirtschaft |
und der Verbraucher, beauftragt mit dem Außenhandel | und der Verbraucher, beauftragt mit dem Außenhandel |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern, | Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern, |
beauftragt mit der Gebäuderegie | beauftragt mit der Gebäuderegie |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Vizepremierminister und Minister der Entwicklungszusammenarbeit, | Der Vizepremierminister und Minister der Entwicklungszusammenarbeit, |
der Digitalen Agenda, des Fernmeldewesens und der Post | der Digitalen Agenda, des Fernmeldewesens und der Post |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen und Europäischen | Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen und Europäischen |
Angelegenheiten, beauftragt mit Beliris und den Föderalen Kulturellen | Angelegenheiten, beauftragt mit Beliris und den Föderalen Kulturellen |
Institutionen | Institutionen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
K. GEENS | K. GEENS |