Loi relative à l'insaisissabilité et à l'incessibilité des montants prévus aux articles 1409, 1409bis et 1410 du Code judiciaire lorsque ces montants sont crédités sur un compte à vue | Wet betreffende de onvatbaarheid voor beslag en de onoverdraagbaarheid van de bedragen waarvan sprake is in de artikelen 1409, 1409bis en 1410 van het Gerechtelijk Wetboek wanneer die bedragen op een zichtrekening gecrediteerd zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 JUIN 2004. - Loi relative à l'insaisissabilité et à l'incessibilité | 14 JUNI 2004. - Wet betreffende de onvatbaarheid voor beslag en de |
onoverdraagbaarheid van de bedragen waarvan sprake is in de artikelen | |
des montants prévus aux articles 1409, 1409bis et 1410 du Code | 1409, 1409bis en 1410 van het Gerechtelijk Wetboek wanneer die |
judiciaire lorsque ces montants sont crédités sur un compte à vue | bedragen op een zichtrekening gecrediteerd zijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est inséré dans le Code judiciaire les articles 1411bis, |
Art. 2.In het Gerechtelijk Wetboek worden de artikelen 1411bis, |
1411ter et 1411quater, rédigés comme suit : | 1411ter en 1411quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 1411bis.§ 1er. Les restrictions et exclusions prévues aux |
« Art. 1411bis.§ 1. De beperkingen en uitsluitingen waarin de |
articles 1409, 1409 bis et 1410 sont également d'application si les | artikelen 1409, 1409bis en 1410 voorzien, zijn eveneens van toepassing |
montants visés par ces articles sont crédités sur un compte à vue | op de in die artikelen bedoelde bedragen indien ze worden gecrediteerd |
ouvert auprès d'un établissement de crédit visé à l'article 1er de la | op een zichtrekening, geopend bij een kredietinstelling als bedoeld in |
loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | artikel 1 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het |
établissements de crédit. | toezicht op de kredietinstellingen. |
§ 2. Le débiteur peut prouver par toutes voies de droit que des | § 2. De schuldenaar mag met alle wettelijke middelen bewijzen dat |
montants insaisissables et incessibles en vertu des articles 1409, | |
1409bis et 1410 ont été crédités sur un compte à vue qui a fait | overeenkomstig de artikelen 1409, 1409bis en 1410 niet voor beslag of |
overdracht vatbare bedragen gecrediteerd werden op een zichtrekening | |
l'objet d'une saisie ou d'une cession. | die het voorwerp uitmaakt van beslag of overdracht. |
§ 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 3. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
les modalités qui permettent d'indiquer un code particulier en regard | Ministerraad, de nadere regels die het mogelijk maken een bijzondere |
des montants visés aux articles 1409, 1409bis et 1410 au moment de | code bij de in de artikelen 1409, 1409bis en 1410 bedoelde bedragen te |
vermelden op het ogenblik waarop deze bedragen ingeschreven worden op | |
l'inscription de ces montants au crédit du compte à vue. Ce code | de creditzijde van de zichtrekening. Deze bijzondere code wordt |
vermeld op het uittreksel van de zichtrekening. | |
particulier est mentionné sur l'extrait du compte à vue. | Deze laatste verplichting geldt niet voor inschrijvingen op de |
Cette dernière obligation ne s'applique pas aux inscriptions au crédit | creditzijde van de zichtrekening ten gevolge van een storting in |
d'un compte à vue faisant suite à un versement en espèces, sauf dans | contanten, behalve in de door de Koning bepaalde gevallen en volgens |
les cas et selon les modalités déterminés par le Roi. | de door Hem vastgelegde nadere regels. |
§ 4. Le donneur d'ordre d'un paiement sur un compte à vue d'un montant | § 4. De opdrachtgever van de betaling op een zichtrekening van een |
visé aux articles 1409 et 1410, §§ 1er, 2 à 8 et 2, communique le code | bedrag als bedoeld in de artikelen 1409 en 1410, §§ 1, 2 tot 8, en 2, |
visé au § 3 à son organisme financier, qui le communique à son tour à | deelt de in § 3 bedoelde code mee aan zijn financiële instelling, die |
l'établissement de crédit auprès duquel ce compte à vue est ouvert. | hem op haar beurt meedeelt aan de kredietinstelling waarbij die |
zichtrekening aangehouden wordt. | |
§ 5. Le donneur d'ordre visé au § 4 qui n'attribue pas un code | § 5. De opdrachtgever van een betaling bedoeld in § 4, die verzuimt |
particulier ou qui ne communique pas ce code à son organisme | een bijzondere code toe te kennen of die verzuimt deze mee te delen |
financier, dont il est question au § 4, est puni d'une amende de 200 | aan zijn financiële instelling waarvan sprake in § 4, wordt gestraft |
euros à 5 000 euros. | met geldboete van 200 euro tot 5 000 euro. |
L'alinéa précédent ne s'applique pas aux donneurs d'ordre de sommes | Het vorige lid is niet van toepassing op de opdrachtgevers van de |
visées aux articles 1409bis et 1410, § 1er, 1. | bedragen als bedoeld bij de artikelen 1409bis en 1410, § 1, 1. |
Le donneur d'ordre qui attribue frauduleusement un code particulier à | De opdrachtgever van een betaling die frauduleus een bijzondere code |
des montants autres que ceux visés aux articles 1409, 1409bis ou 1410 | toekent aan andere bedragen dan die bedoeld in de artikelen 1409, |
est puni d'une amende de 200 euros à 5 000 euros. | 1409bis of 1410, wordt gestraft met geldboete van 200 euro tot 5 000 euro. |
Les dispositions du livre Ier du Code pénal, y compris celles du | De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et l'article 85 sont applicables aux infractions visées | hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de in dit artikel |
au présent article. | bedoelde inbreuken. |
§ 6. Le donneur d'ordre qui attribue frauduleusement un code | § 6. De opdrachtgever van een betaling die frauduleus een bijzondere |
particulier à des montants autres que ceux visés aux articles 1409, | code toekent aan andere bedragen dan die bedoeld in de artikelen 1409, |
1409bis ou 1410, cité à cette fin devant le juge des saisies, peut | 1409 bis of 1410, en die daartoe voor de beslagrechter wordt |
être déclaré débiteur, en tout ou en partie, des causes de la saisie | opgeroepen, kan geheel of ten dele schuldenaar worden verklaard van de |
ou de la cession, ainsi que des frais de celle-ci, sans préjudice des | oorzaken en de kosten van het beslag of de overdracht, onverminderd |
dommages et intérêts envers la partie s'il y a lieu. | schadevergoeding ten aanzien van de partij, indien daartoe grond |
Art. 1411ter.§ 1er. En cas de saisie ou de cession de montants visés |
bestaat. Art. 1411ter.§ 1. In geval van beslag of overdracht van de in artikel |
à l'article 1411 bis, § 1er, les restrictions et les exclusions visées | 1411bis, § 1, bedoelde bedragen, gelden de beperkingen en |
aux articles 1409, 1409bis et 1410 sont d'application durant une | uitsluitingen waarin de artikelen 1409, 1409bis en 1410 voorzien |
période de trente jours à dater de l'inscription de ces sommes au | gedurende een periode van dertig dagen vanaf de inschrijving van deze |
crédit du compte à vue. | bedragen op de creditzijde van de zichtrekening. |
Néanmoins, lorsque des sommes protégées font l'objet d'un versement | Wanneer niettemin de beschermde sommen het voorwerp zijn van een |
global sur un compte à vue alors qu'elles se rapportent à une durée | globale storting op een zichtrekening, terwijl ze betrekking hebben op |
supérieure à un mois, la protection est d'application durant une | een duur van meer dan één maand, is de bescherming van toepassing |
période correspondante, à dater de l'inscription de ces sommes au | gedurende een overeenstemmende periode, vanaf de datum van |
crédit du compte à vue. Pour l'application du présent alinéa, un mois | inschrijving op de creditzijde van de zichtrekening. Voor de |
compte trente jours. | toepassing van dit lid telt een maand dertig dagen. |
§ 2. Le calcul de la partie du solde insaisissable ou incessible du | § 2. De berekening van het niet voor beslag of overdracht vatbare |
compte à vue se fait au prorata du nombre de jours restants de la | gedeelte van het saldo op de zichtrekening gebeurt naar evenredigheid |
période visée au § 1er depuis l'inscription des montants | van de dagen van de in § 1 bedoelde periode die overblijven sinds de |
insaisissables ou incessibles au crédit du compte à vue. | inschrijving van de niet voor beslag of overdracht vatbare bedragen op |
Art. 1411quater.§ 1er. En cas de saisie sur un compte à vue, |
de creditzijde van de zichtrekening. |
l'établissement de crédit communique dans la déclaration visée à | Art. 1411quater.§ 1. In geval van beslag op een zichtrekening, deelt |
l'article 1452 une liste des montants codés crédités au cours de la | de kredietinstelling in de in artikel 1452 bedoelde verklaring een |
période de trente jours qui précède la date de la saisie. | lijst mee van de gecodeerde bedragen die gecrediteerd zijn tijdens de |
periode van dertig dagen die aan de datum van het beslag voorafgaat. | |
In geval van overdracht van een bedrag dat op een zichtrekening | |
En cas de cession d'une somme créditée sur un compte à vue, | gecrediteerd is, deelt de kredietinstelling aan de |
l'établissement de crédit communique à l'huissier, au cessionnaire ou | gerechtsdeurwaarder, de overnemer of de schuldeiser, binnen vijftien |
au créancier, dans les quinze jours de celle-ci, le solde du compte | dagen vanaf de overdracht, het saldo op de zichtrekening mee evenals |
ainsi qu'une liste des montants codés crédités au cours de la période | een lijst van de gecodeerde bedragen die gecrediteerd zijn tijdens de |
de trente jours qui précède la date de la cession et la date à | periode van dertig dagen die de datum van de overdracht voorafgaat |
laquelle ces montants codés ont été crédités. | alsook de datum waarop die gecodeerde bedragen gecrediteerd werden. |
§ 2. 1. Si la saisie ou la cession est signifiée par un huissier, | § 2. 1. Indien het beslag of de overdracht werd betekend door een |
celui-ci établit le décompte visé à l'article 1411ter, § 2. | gerechtsdeurwaarder maakt deze de in artikel 1411ter, § 2, omschreven |
L'huissier envoie ce décompte au débiteur par lettre recommandée à la | berekening. De gerechtsdeurwaarder verstuurt deze berekening aan de schuldenaar |
poste avec accusé de réception. | bij een ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst. |
Il envoie une copie du décompte à l'établissement de crédit. Après | Hij bezorgt een kopie van de berekening aan de kredietinstelling. Na |
réception de la copie par l'établissement de crédit, le débiteur peut | ontvangst ervan door de kredietinstelling kan de schuldenaar vrij |
disposer librement des montants insaisissables ou incessibles qui sont | beschikken over de in de berekening vermelde bedragen die niet vatbaar |
mentionnés dans le décompte. | zijn voor beslag of overdracht. |
2. Si la saisie ou la cession n'a pas été signifiée par un huissier, | 2. Indien het beslag of de overdracht niet werd betekend door een |
le cessionnaire ou le créancier établit le décompte visé à l'article | gerechtsdeurwaarder, maakt de overnemer of de schuldeiser de in |
1411ter, § 2. | artikel 1411ter, § 2, omschreven berekening. |
Il envoie ce décompte au débiteur par lettre recommandée à la poste | Hij verstuurt deze berekening aan de schuldenaar bij een ter post |
avec accusé de réception. | aangetekende brief met bericht van ontvangst. |
Il envoie une copie du décompte à l'établissement de crédit. Après | Hij bezorgt een kopie van de berekening aan de kredietinstelling. Na |
réception de la copie par l'établissement de crédit, le débiteur peut | ontvangst ervan door de kredietinstelling kan de schuldenaar vrij |
disposer librement des montants insaisissables ou incessibles qui sont | beschikken over de in de berekening vermelde bedragen die niet vatbaar |
mentionnés dans le décompte. | zijn voor beslag of overdracht. |
3. La lettre recommandée à la poste envoyée au débiteur est | 3. Bij de ter post aangetekende brief aan de schuldenaar wordt een |
accompagnée d'un formulaire de réponse dont le Roi détermine le | antwoordformulier gevoegd waarvan de Koning het model bepaalt. |
modèle. 4. A peine de déchéance, le débiteur communique à l'expéditeur, par | 4. Op straffe van verval deelt de schuldenaar, binnen vijf dagen vanaf |
lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, ses | de aanbieding van de ter post aangetekende brief, zijn opmerkingen op |
observations au moyen du formulaire de réponse dans les cinq jours à | het antwoordformulier mee aan de afzender bij ter post aangetekende |
brief met bericht van ontvangst. | |
dater de la présentation de la lettre recommandée à la poste. | 5. Op straffe van verval legt de gerechtsdeurwaarder, de schuldeiser |
5. A peine de déchéance, l'huissier, le créancier ou le cessionnaire dépose au greffe du juge des saisies, dans les cinq jours à dater de la présentation de la lettre recommandée à la poste, contenant les observations du débiteur, une copie du décompte et du formulaire de réponse standardisé avec les observations du débiteur. Le juge des saisies fixe les jour et heure pour l'examen et le règlement des difficultés, le créancier ou le cessionnaire et le débiteur préalablement entendus ou convoqués. Le greffier convoque les parties et prévient, le cas échéant, l'huissier instrumentant. Le juge des saisies statue toutes affaires cessantes, tant en présence qu'en l'absence des parties. Son ordonnance n'est susceptible ni d'opposition ni d'appel. » Art. 3.A l'article 1452, alinéa 2, du même Code, il est ajouté un 4, |
of de overnemer, binnen vijf dagen vanaf de aanbieding van de ter post aangetekende brief die de opmerkingen van de schuldenaar bevat, ter griffie van de beslagrechter een afschrift van de berekening en van het gestandaardiseerd antwoordformulier met de opmerkingen van de schuldenaar neer. De beslagrechter bepaalt dag en uur van het onderzoek en de regeling van de moeilijkheden, na de schuldeiser of de overnemer en de schuldenaar te hebben gehoord of opgeroepen. De griffier roept de partijen op en verwittigt, in voorkomend geval, de instrumenterende gerechtsdeurwaarder. De beslagrechter doet uitspraak bij voorrang boven alle andere zaken, zowel in aanwezigheid als bij ontstentenis van de partijen. Zijn beschikking is niet vatbaar voor verzet of hoger beroep. » Art. 3.In artikel 1452, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt een 4 |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« 4 Le cas échéant, les montants codés qui ont été inscrits au crédit | « 4 In voorkomend geval, de gecodeerde bedragen die op de creditzijde |
d'un compte à vue et la date de leur inscription s'ils l'ont été au | van een zichtrekening ingeschreven werden en de datum van de |
cours des trente jours qui précèdent à la date de la saisie. » | inschrijving ervan indien deze gebeurde tijdens de dertig dagen die de datum van het beslag voorafgaan. » |
Art. 4.A l'article 5, § 6, de la loi du 12 avril 1965 concernant la |
Art. 4.In artikel 5, § 6, van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
protection de la rémunération des travailleurs, les mots « d'office » | bescherming van het loon der werknemers, worden de woorden « van |
sont remplacés par les mots «, à la demande du travailleur, ». | rechtswege » vervangen door de woorden « op verzoek van de werknemer ». |
Art. 5.A l'exception du présent article, la présente loi entre en |
Art. 5.Met uitzondering van dit artikel, treedt deze wet in werking |
vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard le premier jour du | op een door de Koning te bepalen datum en uiterlijk op de eerste dag |
douzième mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au | van de twaalfde maand na die waarin zij is bekendgemaakt in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 14 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
CHAMBRE | KAMER |
Documents : | Stukken : |
Doc 50 2403/ (2002/2003) : | Doc 50 2403/ (2002/2003) : |
001 : Projet transmis par le Sénat. | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
002 : Amendements. | 002 : Amendementen. |
Doc 51 0639/ (2003/2004) : | Doc 51 0639/ (2003/2004) : |
001 : Projet transmis par le Sénat sous la législature précédente et | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat tijdens de vorige |
relevé de caducité. | zittingsperiode en van verval ontheven. |
002 à 005 : Amendements. | 002 tot 005 : Amendementen. |
006 : Rapport. | 006 : Verslag |
007 : Texte adopté par la commission. | 007 : Tekst aangenomen door de commissie. |
008 : Projet amendé par la Chambre des représentants. | 008 : Ontwerp geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
009 : Projet réamendé par le Sénat. | 009 : Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Senaat. |
010 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 25 mars et 25 mai 2004 | Integraal verslag : 25 maart en 25 mei 2004 |
SENAT | SENAAT |
Documents : | Stukken : |
2-786 - 2000/2001 : | 2-786 - 2000/2001 : |
N° 1 : Proposition de loi de MM. Mahoux et Poty. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heren Mahoux en Poty. |
2-786 - 2000/2001 : | 2-786 - 2000/2001 : |
N°s 2 à 4 : Amendements. | Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. |
N° 5 : Rapport. | N° 5 : Verslag. |
N° 6 : Texte adopté par la commission. | Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 7 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants. | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales du Sénat : 20 mars 2003 | Handelingen van de Senaat : 20 maart 2003 |