Loi concernant les plus-values à l'occasion de l'aliénation de véhicules d'entreprise | Wet betreffende de meerwaarden bij vervreemding van bedrijfsvoertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
14 JANVIER 2003. - Loi concernant les plus-values à l'occasion de | 14 JANUARI 2003. - Wet betreffende de meerwaarden bij vervreemding van |
l'aliénation de véhicules d'entreprise (1) | bedrijfsvoertuigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adoptés et Nous sanctionnons ce qui suit : | De kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 44bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code des impôts sur les revenus 1992 : |
Art. 2.In het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt een artikel 44bis ingevoegd luidende : |
« Art. 44bis.§ 1er. Les plus-values qui sont réalisées sur les |
« Art. 44bis.§ 1. De meerwaarden die in de in het tweede lid bedoelde |
véhicules d'entreprise dans les circonstances visées à l'alinéa 2 sont | omstandigheden op bedrijfsvoertuigen zijn verwezenlijkt, worden |
entièrement exonérées, lorsqu'un montant égal à l'indemnité ou à la | volledig vrijgesteld wanneer een bedrag gelijk aan de verkregen |
valeur de réalisation est remployé de la manière et dans les délais | schadevergoeding of de verkoopwaarde wordt herbelegd op de wijze en |
indiqués ci-après. | binnen de termijn als hierna gesteld. |
Les plus-values doivent être réalisées : | De meerwaarden moeten zijn verwezenlijkt : |
1° à l'occasion d'un sinistre, d'une réquisition en propriété ou d'un | 1° naar aanleiding van een schadegeval, een opeising in eigendom of |
autre événement analogue, ou | een andere gelijkaardige gebeurtenis, of |
2° à l'occasion d'une aliénation non visée au 1° de véhicules | 2° bij een niet in het 1° vermelde vervreemding van |
d'entreprise, pour autant que les véhicules aliénés aient la nature | bedrijfsvoertuigen, voor zover de vervreemde bedrijfsvoertuigen sedert |
d'immobilisation depuis plus de 3 ans au moment de leur aliénation. | meer dan 3 jaar vóór hun vervreemding de aard van vaste activa hadden. |
Par véhicules d'entreprise, on entend : | Onder bedrijfsvoertuigen moet worden verstaan : |
a) les véhicules affectés au transport rémunéré de personnes, | a) voertuigen aangewend voor bezoldigd personenvervoer, met name |
notamment les autobus, les autocars et les voitures affectées | autobussen, autocars en de autovoertuigen die uitsluitend worden |
exclusivement soit à un service de taxi, soit à la location avec | aangewend hetzij tot een taxidienst, hetzij tot verhuring met |
chauffeur; | bestuurder; |
b) les véhicules affectés au transport de biens, notamment les | b) voertuigen aangewend voor goederenvervoer, met name trekkers en |
tracteurs et camions, et les remorques et semi-remorques avec un poids | vrachtwagens, en aanhangwagens en opleggers met een maximum toegelaten |
maximal admis d'au moins 4 tonnes. | massa van minstens 4 ton. |
§ 2. Le remploi doit revêtir la forme de véhicules d'entreprise visés | § 2. De herbelegging moet gebeuren in bedrijfsvoertuigen die zijn |
au § 1er, alinéa 3, qui correspondent aux normes écologiques | bedoeld in § 1, derde lid, die beantwoorden aan de ecologische normen |
déterminées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et | bepaald door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
qui sont utilisés en Belgique pour l'exercice de l'activité | Ministerraad en die in België voor het uitoefenen van de |
professionnelle. | beroepswerkzaamheid worden gebruikt. |
§ 3. Le remploi doit être effectué au plus tard à la cessation de | § 3. De herbelegging moet uiterlijk bij de stopzetting van de |
l'activité professionnelle et dans un délai : | beroepswerkzaamheid gebeuren en binnen een termijn : |
1° expirant 1 an après la fin de la période imposable de perception de | 1° van 1 jaar na het verstrijken van het belastbare tijdperk waarin de |
l'indemnité s'il s'agit de plus-values visées au § 1er, alinéa 2, 1°; | schadeloosstelling is ontvangen, voor meerwaarden vermeld in § 1, tweede lid, 1°. |
2° de 2 ans prenant cours le premier jour de l'année civile de | 2° van 2 jaar vanaf de eerste dag van het kalenderjaar waarin de |
réalisation des plus-values visées au § 1er, alinéa 2, 2°. | meerwaarden vermeld in § 1, tweede lid, 2°, zijn verwezenlijkt. |
§ 4. Pour pouvoir bénéficier de l'exonération visée au § 1er, alinéa 1er, | § 4. Om de in § 1, eerste lid, vermelde vrijstelling te kunnen |
le contribuable est tenu de joindre un relevé conforme au modèle | genieten, moet de belastingplichtige bij zijn aangifte in de |
arrêté par le ministre des Finances ou son délégué, à la déclaration | inkomstenbelastingen vanaf het aanslagjaar dat is verbonden aan het |
aux impôts sur les revenus à partir de l'exercice d'imposition | belastbare tijdperk van de verwezenlijking van de meerwaarde en tot |
afférent à la période imposable de réalisation de la plus-value et | het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk waarin de |
jusqu'à l'exercice d'imposition afférent à la période imposable dans | herbeleggingstermijn is verstreken, een opgave voegen waarvan het |
laquelle le délai de remploi est venu à expiration. | model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt |
vastgesteld. | |
§ 5. A défaut de remploi dans les formes et délais prévus aux §§ 2 et | § 5. Indien niet wordt herbelegd op de wijze en binnen de termijnen |
3, la plus-value réalisée est considérée comme un revenu de la période | gesteld in §§ 2 en 3 wordt de verwezenlijkte meerwaarde aangemerkt als |
imposable pendant laquelle le délai de remploi est venu à expiration. | een inkomen van het belastbare tijdperk waarin de herbeleggingstermijn |
Dans ce cas, l'article 47 n'est pas applicable. ». | verstreken is. In dat geval is artikel 47 niet van toepassing. ». |
Art. 3.A l'article 46, du même Code, modifié par les lois des 28 |
Art. 3.In artikel 46, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1992, 21 décembre 1994, 30 janvier 1996, 16 avril 1997 et 22 | van 28 juli 1992, 21 december 1994, 30 januari 1996, 16 april 1997 en |
décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | 22 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 2, les mots « des articles 44, 45, 47, 48 et | 1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « in de artikelen 44, 45, 47, |
361 à 363 » sont remplacés par les mots « des articles 44, 44bis, 45, | 48 en 361 tot 363 » vervangen door de woorden « in de artikelen 44, |
47, 48 et 361 à 363 »; | 44bis, 45, 47, 48 en 361 tot 363 »; |
2° dans le § 2, alinéa 3, les mots « visés à l'article 47 » sont | 2° in § 2, derde lid, worden de woorden « vermeld in artikel 47 » |
remplacés par les mots « visés aux articles 44bis et 47 ». | vervangen door de woorden « vermeld in de artikelen 44bis en 47 ». |
Art. 4.A l'article 47 du même Code, modifié par l'arrêté royal du 20 |
Art. 4.In artikel 47 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
décembre 1996 et par la loi du 22 décembre 1998, sont apportées les | koninklijk besluit van 20 december 1996 en bij de wet van 22 december |
modifications suivantes : | 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots « en vertu de l'article 44, § 1er, | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « ingevolge artikel 44, § 1, |
2°, et § 2, » sont remplacés par les mots « en vertu des articles 44, | 2°, en § 2, » vervangen door de woorden « ingevolge de artikelen 44, § |
§ 1er, 2°, et § 2, et 44bis, »; | 1, 2°, en § 2, en 44bis. »; |
2° le texte néerlandais du § 3, 1°, est remplacé comme suit : | 2° de Nederlandstalige tekst van § 3, 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° die verstrijkt na 3 jaar volgend op het einde van het belastbare | « 1° die verstrijkt na 3 jaar volgend op het einde van het belastbare |
tijdperk waarin de schadeloosstelling is ontvangen, voor meerwaarden | tijdperk waarin de schadeloosstelling is ontvangen, voor meerwaarden |
vermeld in § 1, 1°; ». | vermeld in § 1, 1°; ». |
Art. 5.A l'article 190 du même Code, modifié par la loi du 22 |
Art. 5.In artikel 190 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | 22 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « aux articles 44, §§ 1er et 3, 45, 46, | 1° in het eerste lid worden de woorden « in de artikelen 44, §§ 1 en |
§ 1er, alinéa 1er, 2°, et 47 » sont remplacés par les mots « aux | 3, 45, 46, § 1, eerste lid, 2°, en 47 » vervangen door de woorden « in |
articles 44, §§ 1er et 3, 44bis, 45, 46, § 1er, alinéa 1er, 2°, et 47 | de artikelen 44, §§ 1 en 3, 44bis, 45, 46, § 1, eerste lid, 2°, en 47 |
»; | »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « aux articles 44, §§ 1er et 3 et 47 » | 2° in het tweede lid worden de woorden « in de artikelen 44, §§ 1 en 3 |
sont remplacés par les mots « aux articles 44, §§ 1er et 3, 44bis et | en 47 » vervangen door de woorden « in de artikelen 44, §§ 1 en 3, |
47 ». | 44bis en 47 ». |
Art. 6.A l'article 231 du même Code, modifié par les lois du 28 |
Art. 6.In artikel 231 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1992, 21 décembre 1994, 30 janvier 1996, 16 avril 1997 et 22 | van 28 juli 1992, 21 december 1994, 30 januari 1996, 16 april 1997 en |
décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | 22 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 5, les mots « visés à l'article 47 » sont | 1° in § 2, vijfde lid, worden de woorden « vermeld in artikel 47 » |
remplacés par les mots « visés aux articles 44bis et 47 »; | vervangen door de woorden « vermeld in de artikelen 44bis en 47 »; |
2° dans le § 3, alinéa 4, les mots « des articles 44, 45, 47, 48 et | 2° in § 3, vierde lid, worden de woorden « in de artikelen 44, 45, 47, |
361 à 363 » sont remplacés par les mots « des articles 44, 44bis, 45, | 48 en 361 tot 363 » vervangen door de woorden « in de artikelen 44, |
47, 48 et 361 à 363 »; | 44bis, 45, 47, 48 en 361 tot 363 »; |
3° dans le § 3, alinéa 5, les mots « visés à l'article 47 » sont | 3° in § 3, vijfde lid, worden de woorden « vermeld in artikel 47 » |
remplacés par les mots « visés aux articles 44bis et 47 ». | respectievelijk vervangen door de woorden « vermeld in de artikelen 44bis en 47 ». |
Art. 7.Dans l'article 416, alinéa 1er, du même Code, modifié par la |
Art. 7.In artikel 416, eerste lid van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
loi du 2 août 2002, les mots « aux plus values imposables en vertu de | bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden « met de krachtens |
l'article 47, § 6, » sont remplacés par les mots « aux plus-values | artikel 47, § 6, belastbaar geworden meerwaarden » vervangen door de |
imposables en vertu de l'article 44bis, § 5, ou 47, § 6, ». | woorden « met de krachtens artikel 44bis, § 5, of 47, § 6, belastbaar |
Art. 8.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la |
geworden meerwaarden ». Art. 8.De Koning bepaalt, bij een na overleg in de Ministerraad |
date d'entrée en vigueur de la présente loi. | vastgesteld besluit, de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donnée à Bruxelles, le 14 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-1973 - 2001/2002 : | 50-1973 - 2001/2002 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
50-1973 - 2002/2003 : | 50-1973 - 2002/2003 : |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 6 et 7 novembre 2002. | de Senaat. Integraal Verslag : 6 en 7 november 2002. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1340 - 2002/2003 : | 2-1340 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Décision de ne pas amender. | Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 19 décembre 2002. | Handelingen van de Senaat : 19 december 2002. |