Loi relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale | Wet met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 FEVRIER 2014. - Loi relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 FEBRUARI 2014. - Wet met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 2.L'article 251 du Code d'instruction criminelle, rétabli par la |
Art. 2.Artikel 251 van het Wetboek van strafvordering, hersteld bij |
loi du 21 décembre 2009, est abrogé. | de wet van 21 december 2009, wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 252 du même Code, rétabli par la loi du 21 décembre |
Art. 3.Artikel 252 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van 21 |
2009, est abrogé. | december 2009, wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 253 du même Code, rétabli par la loi du 21 décembre |
Art. 4.Artikel 253 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van 21 |
2009, est abrogé. | december 2009, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 291 du même Code, remplacé par la loi du 21 décembre |
Art. 5.Artikel 291 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 21 |
2009, est abrogé. | december 2009, wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 337, alinéa 3, du même Code, remplacé par la |
Art. 6.In artikel 337, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 21 décembre 2009, les mots "visé à l'article 359" sont abrogés. | bij de wet van 21 december 2009, worden de woorden ", bedoeld in artikel 359" opgeheven. |
Art. 7.Dans l'article 359 du même Code, remplacé par la loi du 21 |
Art. 7.In artikel 359 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
décembre 2009, sont apportées les modifications suivantes : | 21 december 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt : |
"Le condamné a quinze jours après celui où l'arrêt a été prononcé | "De veroordeelde heeft vijftien dagen na de dag waarop het arrest op |
contradictoirement pour déclarer au greffe qu'il se pourvoit en | tegenspraak is uitgesproken, om ter griffie te verklaren dat hij een |
cassation."; | eis tot cassatie instelt."; |
2° à l'alinéa 4, les mots "jusqu'à la réception de l'arrêt de la Cour | 2° in het vierde lid worden de woorden "tot de ontvangst van het |
de Cassation" sont remplacés par les mots "jusqu'au prononcé de | arrest van het Hof van Cassatie" vervangen door de woorden "tot de |
l'arrêt de la Cour de Cassation". | uitspraak van het arrest van het Hof van Cassatie". |
Art. 8.L'article 407 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi |
Art. 8.Artikel 407 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
du 22 juin 1976, est abrogé. | de wet van 22 juni 1976, wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans l'article 408, alinéa 1er, du même Code, modifié par la |
Art. 9.In artikel 408, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
loi du 10 juillet 1967, les mots ", à partir du plus ancien acte nul" | woorden ", van de oudste nietige akte af" opgeheven. |
sont abrogés. Art. 10.L'article 409 du même Code est abrogé. |
Art. 10.Artikel 409 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 11.L'article 411 du même Code est abrogé. |
Art. 11.Artikel 411 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 12.L'article 413 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 12.Artikel 413 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
loi du 15 juin 1981, est remplacé par ce qui suit : | de wet van 15 juni 1981, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 413.Lorsque l'accusé ou le prévenu aura été acquitté, nul ne |
" Art. 413.Wanneer de beschuldigde of de beklaagde is vrijgesproken, |
pourra se prévaloir contre lui de la violation ou omission des formes | kan niemand tegen hem de schending of het verzuim aanvoeren van de |
prescrites pour assurer sa défense." | vormen die voorgeschreven zijn om zijn verdediging te verzekeren." |
Art. 13.L'article 414 du même Code est abrogé. |
Art. 13.Artikel 414 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 415 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 14.Artikel 415 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1967, est abrogé. | 10 juli 1967, wordt opgeheven. |
Art. 15.Dans le livre II, titre III, du même Code, l'intitulé du |
Art. 15.In boek II, titel III van hetzelfde Wetboek wordt het |
chapitre II est remplacé par ce qui suit : | opschrift van hoofdstuk II vervangen door wat volgt : |
"Chapitre II. - De la procédure en cassation". | "Hoofdstuk II. - Rechtspleging in cassatie". |
Art. 16.L'article 416 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 16.Artikel 416 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
loi du 16 janvier 2009, est remplacé par ce qui suit : | de wet van 16 januari 2009, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 416.Les parties ne peuvent former un pourvoi en cassation que |
" Art. 416.De partijen kunnen slechts cassatieberoep instellen indien |
si elles ont qualité et intérêt pour le former.". | zij daartoe hoedanigheid en belang hebben.". |
Art. 17.L'article 417 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 17.Artikel 417 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
loi du 20 décembre 1974, est remplacé par ce qui suit : | de wet van 20 december 1974, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 417.Le ministère public et la partie civile peuvent former un |
" Art. 417.Het openbaar ministerie en de burgerlijke partij kunnen |
pourvoi en cassation contre l'arrêt de non-lieu.". | cassatieberoep instellen tegen het arrest van |
buitenvervolgingstelling.". | |
Art. 18.L'article 418 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 18.Artikel 418 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij |
loi du 10 juillet 1967, est remplacé par ce qui suit : | de wet van 10 juli 1967, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 418.Seules les décisions judiciaires rendues en dernier ressort |
" Art. 418.Enkel tegen gerechtelijke beslissingen in laatste aanleg |
sont susceptibles de pourvoi en cassation.". | gewezen kan cassatieberoep worden ingesteld.". |
Art. 19.L'article 419 du même Code, abrogé par la loi du 20 juin |
Art. 19.Artikel 419 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
1953, est rétabli dans la rédaction suivante : | 20 juni 1953, wordt hersteld in de volgende lezing : |
" Art. 419.Nul ne peut se pourvoir en cassation une seconde fois |
" Art. 419.Niemand kan een tweede maal cassatieberoep instellen tegen |
contre la même décision, sauf dans les cas prévus par la loi.". | dezelfde beslissing, behoudens in de gevallen waarin de wet voorziet.". |
Art. 20.L'article 420 du même Code, rétabli par la loi du 10 octobre |
Art. 20.Artikel 420 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van 10 |
1967, est remplacé par ce qui suit : | oktober 1967, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 420.Le pourvoi en cassation contre les décisions préparatoires |
" Art. 420.Tegen de voorbereidende beslissingen en beslissingen van |
et d'instruction n'est ouvert qu'après l'arrêt ou le jugement | onderzoek, zelfs al zijn die zonder voorbehoud ten uitvoer gelegd, kan |
définitif, même si elles ont été exécutées sans réserve. | slechts cassatieberoep worden ingesteld na het eindarrest of het |
Toutefois, il peut être formé un pourvoi en cassation immédiat contre | eindvonnis. Er kan niettemin onmiddellijk cassatieberoep worden ingesteld tegen de |
les décisions : | beslissingen : |
1° sur la compétence; | 1° inzake bevoegdheid; |
2° en application des articles 135, 235bis et 235ter; | 2° met toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter; |
3° relatives à l'action civile qui statuent sur le principe d'une | 3° die inzake de burgerlijke rechtsvordering uitspraak doen over het |
responsabilité; | beginsel van aansprakelijkheid; |
4° qui, conformément à l'article 524bis, § 1er, statuent sur l'action | 4° die, overeenkomstig artikel 524bis, § 1, uitspraak doen over de |
publique et ordonnent une enquête particulière sur les avantages | strafvordering en een bijzonder onderzoek naar vermogensvoordelen |
patrimoniaux.". | bevelen.". |
Art. 21.L'article 420bis du même Code, inséré par la loi du 10 |
Art. 21.Artikel 420bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
octobre 1967 et modifié par la loi du 14 novembre 2000, est abrogé. | van 10 oktober 1967 en gewijzigd bij de wet van 14 november 2000, wordt opgeheven. |
Art. 22.L'article 420ter du même Code, inséré par la loi du 10 |
Art. 22.Artikel 420ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
octobre 1967 et modifié par la loi du 14 novembre 2000, est abrogé. | van 10 oktober 1967 en gewijzigd bij de wet van 14 november 2000, wordt opgeheven. |
Art. 23.L'article 421 du même Code, abrogé par la loi du 12 février |
Art. 23.Artikel 421 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | 12 februari 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : |
" Art. 421.Le procureur général près la cour d'appel et les autres |
" Art. 421.De procureur-generaal bij het hof van beroep en de andere |
parties peuvent former un pourvoi en cassation contre l'arrêt de | partijen kunnen cassatieberoep instellen tegen het arrest van |
renvoi à la cour d'assises. | verwijzing naar het hof van assisen. |
A peine de déchéance, la déclaration doit préciser le motif du | Op straffe van verval moet de verklaring de reden van de voorziening |
pourvoi. | preciseren. |
Sans préjudice de la décision rendue sur la compétence, le pourvoi en | Zonder afbreuk van de beslissing genomen inzake de bevoegdheid, kan |
cassation ne peut être formé que dans les cas suivants : | het cassatieberoep alleen worden ingesteld in de volgende gevallen : |
1° si le fait n'est pas qualifié crime par la loi; | 1° wanneer het feit geen misdaad is volgens de wet; |
2° si le ministère public n'a pas été entendu; | 2° wanneer het openbaar ministerie niet is gehoord; |
3° si l'arrêt n'a pas été rendu par le nombre de juges fixé par la | 3° wanneer het arrest niet is gewezen door het bij de wet bepaalde |
loi; | aantal rechters; |
4° si les règles de la procédure contradictoire prévues à l'article 223 n'ont pas été respectées; | 4° wanneer de in artikel 223 voorgeschreven regels van de tegenspraak niet werden nageleefd; |
5° si les dispositions légales relatives à l'emploi des langues en | 5° wanneer de wettelijke voorschriften betreffende het gebruik van |
matière judiciaire n'ont pas été observées. | talen in gerechtszaken niet werden nageleefd. |
Aussitôt que le greffier a reçu la déclaration, l'expédition de | Zodra de griffier de verklaring ontvangen heeft, doet de |
l'arrêt est transmise par le procureur général près la cour d'appel au | procureur-generaal bij het hof van beroep een uitgifte van het arrest |
procureur général près la Cour de Cassation, laquelle est tenue de se | toekomen aan de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie dat |
prononcer toutes affaires cessantes.". | gehouden is, met voorrang boven alle andere zaken, uitspraak te |
Art. 24.L'article 422 du même Code, modifié par la loi du 15 juin |
doen.". Art. 24.Artikel 422 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1981, est remplacé par ce qui suit : | 15 juni 1981, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 422.Lorsque la peine prononcée est la même que celle portée par |
" Art. 422.Wanneer de uitgesproken straf dezelfde is als die welke |
la loi qui s'applique à l'infraction, nul ne peut demander la | bepaald is door de op het misdrijf toepasselijke wet, kan niemand de |
cassation de l'arrêt ou du jugement au seul motif qu'il y a eu erreur | vernietiging van het arrest of vonnis vragen, op grond van het enig |
dans la citation du texte de la loi.". | middel dat bij de vermelding van de tekst van de wet een vergissing is |
Art. 25.L'article 423 du même Code, remplacé par la loi du 20 juin |
begaan.". Art. 25.Artikel 423 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1953 et modifié en dernier lieu par la loi du 26 juin 2000, est | 20 juni 1953 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000, |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 423.Sauf dans les cas où la loi établit un autre délai, la |
" Art. 423.Behoudens wanneer de wet een andere termijn bepaalt, moet |
déclaration de pourvoi en cassation est faite dans les quinze jours du | de verklaring van cassatieberoep worden gedaan binnen vijftien dagen |
prononcé de la décision attaquée.". | na de uitspraak van de bestreden beslissing.". |
Art. 26.L'article 424 du même Code, remplacé par la loi du 20 juin |
Art. 26.Artikel 424 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1953, est remplacé par ce qui suit : | 20 juni 1953, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 424.Si la décision a été rendue par défaut et est susceptible |
" Art. 424.Wanneer de beslissing bij verstek is gewezen en vatbaar is |
d'opposition, le délai pour se pourvoir en cassation commence à courir | voor verzet, neemt de termijn om beroep in cassatie in te stellen een |
à l'expiration du délai d'opposition ou, lorsque la décision a été | aanvang bij het verstrijken van de termijn voor verzet of, wanneer de |
rendue par défaut à l'égard du prévenu ou de l'accusé, après | beslissing bij verstek is gewezen ten aanzien van de beklaagde of de |
l'expiration des délais ordinaires d'opposition. Le pourvoi en | beschuldigde, na het verstrijken van de gewone termijnen van verzet. |
cassation doit être formé dans les quinze jours qui suivent | Het beroep in cassatie moet worden ingesteld binnen vijftien dagen na |
l'expiration de ces délais.". | het verstrijken van die termijnen.". |
Art. 27.L'article 425 du même Code, remplacé par la loi du 20 juin |
Art. 27.Artikel 425 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1953 et modifié par la loi du 6 mai 1997, est remplacé par ce qui suit | 20 juni 1953 en gewijzigd bij de wet van 6 mei 1997, wordt vervangen |
: | als volgt : |
" Art. 425.§ 1er. Sans préjudice du § 2, la déclaration de pourvoi est |
" Art. 425.§ 1. Onverminderd § 2, wordt de verklaring van |
faite par le ministère public ou l'avocat au greffe de la juridiction | cassatieberoep gedaan door het openbaar ministerie of de advocaat op |
qui a rendu la décision attaquée. Elle est signée par le ministère | de griffie van het gerecht dat de bestreden beslissing heeft gewezen. |
public ou l'avocat ainsi que par le greffier et inscrite dans le registre destiné à cet effet. | Zij wordt getekend door het openbaar ministerie of de advocaat en door |
L'avocat doit être titulaire d'une attestation de formation en | de griffier en ingeschreven in het daartoe bestemd register. |
De advocaat moet houder zijn van een getuigschrift van een opleiding | |
procédure en cassation visée par le livre II, titre III. Le Roi fixe | in cassatieprocedures als bedoeld in boek II, titel III. De Koning |
les critères auxquels la formation doit répondre. | bepaalt de vereisten waaraan de opleiding moet voldoen. |
§ 2. Si, dans la même cause, une partie se pourvoit en cassation en | § 2. Indien in een zelfde zaak een partij tegelijkertijd |
même temps contre la décision définitive et contre une ou plusieurs | cassatieberoep instelt tegen een eindbeslissing en tegen een of meer |
décisions préparatoires et d'instruction rendues par d'autres | voorbereidende beslissingen en beslissingen van onderzoek, gewezen |
juridictions que celle qui a rendu la décision définitive, les | door andere gerechten dan het gerecht dat de eindbeslissing nam, |
déclarations de pourvoi en cassation sont faites au greffe de cette | worden de verklaringen van cassatieberoep gedaan op de griffie van dit |
dernière juridiction. | laatste gerecht. |
Le greffier qui a donné acte des déclarations de pourvoi en cassation | De griffier die van de verklaringen van cassatieberoep akte verleend |
transmet, dans les vingt-quatre heures, une expédition de celles qui | heeft, bezorgt, binnen vierentwintig uur, een uitgifte van de |
sont faites contre les décisions préparatoires et d'instruction, aux | verklaringen van cassatieberoep tegen de voorbereidende beslissingen |
greffiers de ces autres juridictions, qui les transcrivent, sans | en beslissingen van onderzoek, aan de griffiers van die andere |
délai, dans les registres destinés à cet effet. | gerechten, die deze onverwijld overschrijven in de daartoe bestemde |
§ 3. Le registre dans lequel est inscrite la déclaration est public, | registers. § 3. Het register waarin de verklaring wordt ingeschreven, is openbaar |
et toute personne qui a un intérêt légitime a le droit de s'en faire | en eenieder die een rechtmatig belang heeft, heeft het recht zich |
délivrer des extraits.". | daaruit uittreksels te doen afgeven.". |
Art. 28.L'article 426 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 28.Artikel 426 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1967, est remplacé par ce qui suit : | 10 juli 1967, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 426.La déclaration de pourvoi faite par avocat, titulaire de |
" Art. 426.De verklaring van cassatieberoep door de advocaat die |
l'attestation visée à l'article 425, § 1er, alinéa 2, pour des | houder is van het in artikel 425, § 1, tweede lid, bedoelde |
getuigschrift, voor personen die opgesloten zijn in een | |
personnes détenues dans un établissement pénitentiaire ou internées | strafinrichting of geïnterneerd zijn in een inrichting bepaald in de |
dans un établissement prévu par la loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental, peut être faite au directeur de cet établissement ou à son délégué. Elle est signée par l'avocat. Cette déclaration a les mêmes effets que celles reçues au greffe. Il en est dressé procès-verbal dans un registre destiné à cette fin. Le directeur en avise immédiatement le greffier compétent et lui transmet, dans les vingt-quatre heures, une expédition du procès-verbal. Le greffier transcrit, sans délai, l'avis et le procès-verbal dans le registre destiné à cet effet. Le présent article n'est pas applicable au pourvoi en cassation formé | wet van 21 april 2007 betreffende de internering van personen met een geestesstoornis, kan gedaan worden bij de bestuurder van deze instelling of hun gemachtigde. Zij is getekend door de advocaat. Deze verklaring heeft dezelfde uitwerking als die gedaan ter griffie. Daarvan wordt proces-verbaal opgemaakt in een daartoe bestemd register. De bestuurder bericht hiervan onmiddellijk de bevoegde griffier en bezorgt hem binnen vierentwintig uur een uitgifte van het proces-verbaal. De griffier schrijft het bericht en het proces-verbaal onverwijld over in het daartoe bestemd register. Dit artikel is niet van toepassing op het cassatieberoep ingesteld |
conformément à l'article 31 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la | overeenkomstig artikel 31 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
détention préventive.". | voorlopige hechtenis.". |
Art. 29.L'article 427 du même Code est remplacé par ce qui suit : " Art. 427.La partie qui se pourvoit en cassation doit faire signifier son pourvoi à la partie contre laquelle il est dirigé. Toutefois, la personne poursuivie n'y est tenue qu'en tant qu'elle se pourvoit contre la décision rendue sur l'action civile exercée contre elle. L'exploit de signification doit être déposé au greffe de la Cour de Cassation dans les délais fixés par l'article 429. La signification du pourvoi en cassation du ministère public peut être faite au détenu ou à l'interné par le directeur de l'établissement pénitentiaire ou de l'établissement où l'intéressé est interné ou par son délégué.". |
Art. 29.Artikel 427 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : " Art. 427.De partij die cassatieberoep instelt, moet het cassatieberoep laten betekenen aan de partij tegen wie het gericht is. De vervolgde persoon is daartoe evenwel enkel verplicht in zoverre zijn cassatieberoep gericht is tegen de beslissing over de tegen hem ingestelde burgerlijke rechtsvordering. Het exploot van betekening moet binnen de termijnen voorzien in artikel 429 neergelegd worden bij de griffie van het Hof van Cassatie. De betekening van het cassatieberoep van het openbaar ministerie aan de gedetineerde of aan de geïnterneerde kan geschieden door de bestuurder van de strafinrichting of van de inrichting waar de betrokkene geïnterneerd is of door zijn gemachtigde.". |
Art. 30.L'article 428 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 30.Artikel 428 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
" Art. 428.Pendant les quinze jours visés aux articles 423 et 424 et, |
volgt : " Art. 428.Gedurende de vijftien dagen bedoeld in de artikelen 423 en |
s'il y a eu pourvoi en cassation, jusqu'au prononcé de l'arrêt de la | 424 en, indien cassatieberoep werd ingesteld, tot de uitspraak van het |
Cour de Cassation, il est sursis à l'exécution de la décision | arrest van het Hof van Cassatie, is de tenuitvoerlegging van de |
attaquée. | bestreden beslissing geschorst. |
Toutefois, la décision sur l'action publique, autre que celle qui | De beslissing over de strafvordering, buiten die van veroordeling, |
porte condamnation, acquittement ou absolution, et la décision sur | vrijspraak of ontslag van rechtsvervolging, alsook de beslissing over |
l'action civile peuvent être exécutées provisoirement, nonobstant le | de burgerlijke rechtsvordering kunnen evenwel niettegenstaande het |
pourvoi en cassation, si les juges qui les ont rendues en ont ainsi | cassatieberoep, bij voorraad ten uitvoer gelegd worden, indien de |
décidé par une ordonnance spécialement motivée.". | rechters die ze genomen hebben aldus bij een bijzonder met redenen |
omklede beschikking hebben beslist.". | |
Art. 31.L'article 429 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 31.Artikel 429 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1967, est remplacé par ce qui suit : | 10 juli 1967, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 429.Hormis le ministère public, le demandeur en cassation ne |
" Art. 429.Behalve het openbaar ministerie kan de eiser in cassatie |
peut indiquer ses moyens que dans un mémoire signé par un avocat, | zijn middelen slechts aanvoeren in een memorie die ondertekend is door |
titulaire de l'attestation visée à l'article 425, § 1er, alinéa 2, et | een advocaat die houder is van het in artikel 425, § 1, tweede lid, |
remis au greffe de la Cour de Cassation, quinze jours au plus tard | bedoelde getuigschrift en die hij uiterlijk vijftien dagen voor de |
avant l'audience. | terechtzitting ter griffie van het Hof van Cassatie doet toekomen. |
Il ne peut toutefois produire de mémoires ou de pièces autres que les | Na verloop van twee maanden die volgen op de verklaring van |
cassatieberoep, mag hij evenwel geen memories of stukken meer | |
désistements, les actes de reprise d'instance, les actes qui révèlent | indienen, met uitzondering van akten van afstand of hervatting van het |
que le pourvoi est devenu sans objet et les notes visées à l'article | geding, akten waaruit blijkt dat het cassatieberoep doelloos is |
1107 du Code judiciaire, après les deux mois qui suivent la déclaration de pourvoi en cassation. Le défendeur en cassation ne peut indiquer sa réponse que dans un mémoire signé par un avocat, titulaire de l'attestation visée à l'article 425, § 1er, alinéa 2 et remis au greffe de la Cour de Cassation, au plus tard huit jours avant l'audience. Sauf l'exception visée à l'article 427, alinéa 1er, le mémoire du demandeur est communiqué par courrier recommandé ou, dans les conditions fixées par le Roi, par voie électronique à la partie contre laquelle le pourvoi est dirigé et le défendeur lui communique de la même manière son mémoire en réponse. La preuve de l'envoi est déposée au greffe dans les délais prévus aux alinéas 1er à 3. Ces formalités sont prescrites à peine d'irrecevabilité. | geworden en de noten bedoeld in artikel 1107 van het Gerechtelijk Wetboek. De verweerder in cassatie kan zijn antwoord slechts aanvoeren in een memorie die ondertekend is door een advocaat die houder is van het in artikel 425, § 1, tweede lid, bedoelde getuigschrift en die hij uiterlijk acht dagen voor de terechtzitting ter griffie van het Hof van Cassatie doet toekomen. Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 427, eerste lid, wordt de memorie van de eiser per aangetekende brief of, op de door de Koning bepaalde wijze, langs elektronische weg, ter kennis gebracht van de partij waartegen het beroep gericht is en brengt de verweerder hem zijn memorie van antwoord op dezelfde wijze ter kennis. Het bewijs van verzending wordt ter griffie neergelegd binnen de in het eerste tot derde lid bedoelde termijnen. Deze vormvereisten zijn voorgeschreven op straffe van onontvankelijkheid. |
Le greffier constate la remise par les parties de mémoires ou de | De griffier stelt de ontvangst vast van memories of stukken met de |
pièces en indiquant la date de réception. | vermelding van de datum van ontvangst. |
Il délivre récépissé au déposant s'il en est requis.". | Hij bezorgt de indiener een ontvangstbewijs indien die dit vraagt.". |
Art. 32.L'article 430 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 32.Artikel 430 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 430.Le greffier de la juridiction ayant rendu la décision |
" Art. 430.De griffier van het gerecht dat de bestreden beslissing |
attaquée fait parvenir sans délai au ministère public les pièces du | heeft gewezen, bezorgt het openbaar ministerie onverwijld de |
procès et l'expédition de la décision attaquée. | processtukken en de uitgifte van de bestreden beslissing. |
Il en rédige au préalable et sans frais un inventaire et le joint au | Hij maakt daarvan vooraf en kosteloos een inventaris en voegt die bij |
dossier.". | het dossier.". |
Art. 33.L'article 431 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 33.Artikel 431 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
" Art. 431.Le ministère public près la cour ou le tribunal qui a rendu |
volgt : " Art. 431.Het openbaar ministerie bij het hof of de rechtbank die de |
la décision attaquée remet sans délai le dossier au procureur général | bestreden beslissing heeft gewezen, bezorgt het dossier onverwijld aan |
près la Cour de Cassation. Celui-ci le transmet au greffier de la Cour | de procureur- generaal bij het Hof van Cassatie. Deze bezorgt het aan |
de Cassation, qui inscrit immédiatement la cause au rôle général.". | de griffier van het Hof van Cassatie, die de zaak onmiddellijk op de |
algemene rol inschrijft.". | |
Art. 34.L'article 432 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 34.Artikel 432 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
1967, est remplacé par ce qui suit : | volgt : |
" Art. 432.La procédure est ensuite réglée ainsi qu'il est prévu aux |
" Art. 432.De rechtspleging wordt vervolgens geregeld zoals bepaald is |
articles 1104 à 1106, alinéa 1er, et 1107 à 1109, du Code judiciaire. | in de artikelen 1104 tot 1106, eerste lid, en 1107 tot 1109, van het |
Excepté lorsque la Cour de Cassation doit statuer en urgence, l'avocat | Gerechtelijk Wetboek. Van de dagbepaling bedoeld in artikel 1106, |
ou le défendeur non représenté est averti de la fixation visée à | eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, geeft de griffier tenminste |
vijftien dagen voor de zitting, behoudens wanneer het Hof van Cassatie | |
l'article 1106, alinéa 1er, du Code judiciaire, par les soins du | spoedeisend uitspraak moet doen, kennis aan de advocaat of aan de niet |
greffier, quinze jours au moins avant l'audience. Dans d'autres cas | vertegenwoordigde verweerder. In andere dringende gevallen kan de |
urgents, le premier président peut accorder un abrègement de ce | eerste voorzitter een verkorting van de termijn toestaan.". |
délai.". Art. 35.L'article 433 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 35.Artikel 433 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
1967, est remplacé par ce qui suit : | volgt : |
" Art. 433.La non admission du pourvoi en cassation manifestement irrecevable, sans objet ou ne dénonçant aucune illégalité ou irrégularité pouvant conduire à la cassation peut, de l'avis conforme du ministère public, être décrétée par ordonnance du président de section ou du conseiller désigné par le premier président. Il statue sans audience et sans entendre les parties. L'ordonnance de non admission motive succinctement le refus. Elle est notifiée au déclarant sous pli judiciaire ou, dans les conditions fixées par le Roi, par voie électronique. Elle n'est susceptible d'aucun recours.". |
" Art. 433.De niet-toelaatbaarheid van het kennelijk onontvankelijk cassatieberoep, dat doelloos is of waarin geen enkele onwettigheid of onregelmatigheid wordt aangevoerd die tot cassatie kan leiden, kan na eensluidend advies van het openbaar ministerie door beschikking van de afdelingsvoorzitter of van de door de eerste voorzitter aangewezen raadsheer worden uitgesproken. Hij doet uitspraak zonder zitting en zonder de partijen te horen. In de beschikking van niet-toelaatbaarheid wordt de weigering beknopt met redenen omkleed. Zij wordt ter kennis gebracht van de partij die de verklaring doet bij gerechtsbrief of, op de door de Koning bepaalde wijze, langs elektronische weg. Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open.". |
Art. 36.L'article 434 du même Code, modifié par les lois des 10 |
Art. 36.Artikel 434 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1967 et 21 décembre 2009, est remplacé par ce qui suit : | van 10 juli 1967 en 21 december 2009, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 434.La Cour de Cassation rejette le pourvoi ou casse la |
" Art. 434.Het Hof van Cassatie verwerpt het cassatieberoep of |
décision attaquée, en tout ou en partie. | vernietigt, geheel of gedeeltelijk, de bestreden beslissing. |
Elle peut étendre la cassation jusqu'au plus ancien acte nul.". | Het kan de vernietiging uitbreiden tot de oudste nietige akte.". |
Art. 37.L'article 435 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 37.Artikel 435 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
1967, est remplacé par ce qui suit : " Art. 435.En cas de cassation, la Cour de Cassation renvoie la cause, s'il y a lieu, soit devant une juridiction du même rang que celle qui a rendu la décision cassée, soit devant la même juridiction, autrement composée. Toutefois, si la seule décision cassée est l'arrêt de la cour d'assises statuant sur les intérêts civils, la cause est renvoyée devant un tribunal de première instance. Les juges ayant connu de la cause ne peuvent connaître de ce renvoi. Si la décision attaquée est cassée pour cause d'incompétence, la Cour de Cassation renvoie la cause devant les juges qui doivent en connaître.". |
volgt : " Art. 435.In geval van vernietiging verwijst het Hof van Cassatie, indien daartoe aanleiding is, de zaak, hetzij naar een gerecht van dezelfde rang als het gerecht dat de vernietigde beslissing heeft gewezen, hetzij naar hetzelfde gerecht, anders samengesteld. Wanneer de vernietiging evenwel enkel het arrest van het hof van assisen betreft in zoverre dit uitspraak doet over de burgerlijke belangen, wordt de zaak verwezen naar een rechtbank van eerste aanleg. De rechters die eerder kennis genomen hebben van de zaak kunnen geen kennis nemen van deze verwijzing. Indien de beslissing vernietigd wordt op grond van onbevoegdheid, verwijst het Hof van Cassatie de zaak naar de rechters die ervan moeten kennisnemen.". |
Art. 38.L'article 436 du même Code, remplacé par la loi du 20 juin |
Art. 38.Artikel 436 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1953, est remplacé par ce qui suit : | 20 juni 1953, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 436.Si l'arrêt a été annulé pour avoir prononcé une peine autre |
" Art. 436.Indien het arrest vernietigd is omdat het op de misdaad een |
andere straf heeft toegepast dan die welke de wet op zodanige misdaad | |
que celle que la loi applique à la nature du crime, la cour d'assises | stelt, wijst het hof van assisen waarnaar de zaak wordt verwezen, op |
à qui le procès sera renvoyé rendra son arrêt conformément aux | de reeds door de jury gedane schuldigverklaring, zijn arrest |
articles 341 et suivants, sur la déclaration de culpabilité déjà faite | overeenkomstig de artikelen 341 en volgende. |
par le jury. Si l'arrêt a été annulé pour autre cause, il sera procédé à de | Indien het arrest op een andere grond vernietigd is, worden nieuwe |
nouveaux débats devant la cour d'assises à laquelle le procès sera | debatten gehouden voor het hof van assisen waarnaar de zaak verwezen |
renvoyé.". | wordt.". |
Art. 39.L'article 437 du même Code, abrogé par la loi du 10 juillet |
Art. 39.Artikel 437 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
1967, est rétabli dans la rédaction suivante : | 10 juli 1967, wordt hersteld in de volgende lezing : |
" Art. 437.L'accusé dont la condamnation aura été annulée, et qui |
" Art. 437.De beschuldigde wiens veroordeling vernietigd is en die een |
devra subir un nouveau jugement au criminel, sera traduit soit en état | nieuwe criminele berechting moet ondergaan, wordt, hetzij in staat van |
d'arrestation, soit en exécution de l'ordonnance de prise de corps, | hechtenis, hetzij ter uitvoering van de beschikking tot |
devant la chambre des mises en accusation ou la cour d'assises à qui | gevangenneming, gebracht voor de kamer van inbeschuldigingstelling of |
son procès sera renvoyé.". | het hof van assisen, waarnaar zijn zaak verwezen wordt.". |
Art. 40.L'article 438 du même Code, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 40.Artikel 438 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 438.La partie qui succombe est condamnée aux frais. |
" Art. 438.De partij wier cassatieberoep wordt verworpen, wordt |
veroordeeld in de kosten. | |
Lorsque la cassation est prononcée avec renvoi, les frais sont | Wanneer cassatie met verwijzing wordt uitgesproken worden de kosten |
réservés et il est statué sur ceux-ci par le juge de renvoi.". | aangehouden en wordt hierover beslist door de verwijzingsrechter.". |
Art. 41.L'article 440 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 41.Artikel 440 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1967, est remplacé par ce qui suit : | 10 juli 1967, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 440.Lorsque, après une première cassation, la seconde décision |
" Art. 440.Wanneer na een eerste vernietiging, de tweede beslissing |
sur le fond est attaquée par les mêmes moyens, il est procédé | over de zaak met dezelfde middelen wordt bestreden, wordt gehandeld |
conformément aux articles 1119 à 1121 du Code judiciaire.". | overeenkomstig de artikelen 1119 tot 1121 van het Gerechtelijk |
Art. 42.Dans l'article 441 du même Code, modifié par la loi du 10 |
Wetboek.". Art. 42.In artikel 441 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
juillet 1967, les mots ", et les officiers de police ou les juges | van 10 juli 1967, worden de woorden "en de officieren van politie of |
poursuivis, s'il y a lieu, de la manière exprimée au chapitre III du | de rechters kunnen, indien daartoe grond bestaat, vervolgd worden op |
titre IV du présent livre" sont abrogés. | de wijze bepaald in hoofdstuk III, titel IV, van dit boek" opgeheven. |
Art. 43.L'article 442 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 43.Artikel 442 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
1967, est remplacé par ce qui suit : | volgt : |
" Art. 442.Le procureur général près la Cour de Cassation peut aussi, |
" Art. 442.De procureur-generaal bij het Hof van Cassatie kan ook |
d'office, et nonobstant l'expiration du délai, donner connaissance à | ambtshalve, en niettegenstaande het verstrijken van de termijn, aan |
het Hof van Cassatie kennis geven van een beslissing die in laatste | |
la Cour de Cassation d'une décision rendue en dernier ressort contre | aanleg werd gewezen en waartegen geen van de partijen binnen de |
laquelle aucune des parties ne s'est pourvue dans le délai requis. Si | gestelde termijn is opgekomen. Wanneer de beslissing wordt vernietigd, |
la décision est cassée, les parties ne peuvent s'en prévaloir pour | kunnen de partijen zich niet erop beroepen om zich tegen de |
s'opposer à son exécution.". | tenuitvoerlegging te verzetten.". |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 6 avril 1847 portant | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 6 april 1847 tot bestraffing |
répression des offenses envers le Roi | van beledigingen aan den Koning |
Art. 44.L'article 7 de la loi du 6 avril 1847 portant répression des |
Art. 44.Artikel 7 van de wet van 6 april 1847 tot bestraffing van de |
offenses envers le Roi, modifié par la loi du 10 octobre 1967, est | beledigingen aan den Koning, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967 |
abrogé. | wordt opgeheven. |
CHAPITRE 4. - Modifications de la loi du 25 juillet 1893 relative aux | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de wet van 25 juli 1893 betreffende de |
déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues | aanteekening van beroep of van voorziening in cassatie van |
ou internées | gevangenzittende of geïnterneerde personen |
Art. 45.L'intitulé de la loi du 25 juillet 1893 relative aux |
Art. 45.Het opschrift van de wet van 25 juli 1893 betreffende de |
déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues | aanteekening van beroep of van voorziening in cassatie van |
ou internées est remplacé par l'intitulé suivant : | gevangenzittende of geïnterneerde personen, wordt vervangen door wat volgt : |
"Loi du 25 juillet 1893 relative aux déclarations d'appel des | "Wet van 25 juli 1893 betreffende de aantekening van beroep van |
personnes détenues ou internées". | gevangenzittende of geïnterneerde personen". |
Art. 46.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de la même loi, modifié par |
Art. 46.In artikel 1, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 20 janvier 1936, les mots "ou de recours en | koninklijk besluit van 20 januari 1936, worden de woorden "of van |
cassation" sont abrogés. | voorziening in verbreking" opgeheven. |
Art. 47.Dans l'article 2 de la même loi, les mots "ou des recours en |
Art. 47.In artikel 2 van dezelfde wet worden de woorden "of der |
cassation" sont abrogés. | voorzieningen in cassatie" opgeheven. |
Art. 48.Dans l'article 4, alinéa 1er, de la même loi, les mots "ou de |
Art. 48.In artikel 4, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
recours en cassation" sont abrogés. | "of van voorziening in cassatie" opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling |
Art. 49.Jusqu'à la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi |
Art. 49.Tot de dag van de inwerkingtreding van artikel 3 van de wet |
du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un | van 21 april 2007 betreffende de internering van personen met een |
trouble mental, il y a lieu de lire, à l'article 28 de la présente loi | geestesstoornis, worden in artikel 28 van deze wet, dat het artikel |
remplaçant l'article 426 du Code d'instruction criminelle, les mots | 426 van het Wetboek van strafvordering vervangt, de woorden "een |
"un établissement prévu par la loi du 9 avril 1930 de défense sociale" au lieu des mots "un établissement prévu par la loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental". CHAPITRE
6. - Entrée en vigueur Art. 50.A l'exception de l'article 1er et du présent article qui entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge, la présente loi entre en vigueur le premier jour du douzième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, l'article 425, § 1er, alinéa 2, du Code d'instruction |
inrichting bepaald in de wet van 21 april 2007 betreffende de internering van personen met een geestesstoornis" gelezen als "een inrichting bepaald in de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij". HOOFDSTUK
6. - Inwerkingtreding Art. 50.Met uitzondering van artikel 1 en dit artikel, welke in werking treden op de dag van hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, treedt deze wet in werking op de eerste dag van de twaalfde maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
criminelle, visé aux articles 27, 28 et 31 de la présente loi, entre | Het in de artikelen 27, 28 en 31 bedoelde artikel 425, § 1, tweede |
lid, van het Wetboek van strafvordering, treedt evenwel in werking op | |
en vigueur le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit celui de | de eerste dag van de vierentwintigste maand na die waarin deze wet is |
sa publication au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à celle | De Koning kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan |
mentionnée aux alinéas 1er et 2. | de datum vermeld in het eerste en tweede lid. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 53-3065 | Stukken : 53-3065 |
Compte rendu intégral : 30 janvier 2014 | Integraal verslag : 30 januari 2014 |
Sénat (www.senate.be) : | Senaat (www.senate.be) : |
Documents : 5-1832 | Stukken : 5-1832 |
Annales du Sénat : 10 octobre 2013 | Handelingen van de Senaat : 10 oktober 2013. |