Loi améliorant l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité | Wet tot verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 DECEMBRE 2012. - Loi améliorant l'approche des abus sexuels et des | 14 DECEMBER 2012. - Wet tot verbetering van de aanpak van seksueel |
faits de pédophilie dans une relation d'autorité (1) | misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - De la restitution des pièces après leur saisie | HOOFDSTUK 2. - Teruggave van stukken na inbeslagneming |
Art. 2.L'article 131, § 2, du Code d'instruction criminelle, rétabli |
Art. 2.Artikel 131, § 2, van het Wetboek van strafvordering, hersteld |
par la loi du 12 mars 1998, modifié par la loi du 4 juillet 2001 et | bij de wet van 12 maart 1998, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001 en |
partiellement annulé par l'arrêt n° 86/2002 de la Cour | gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 86/2002 van het Grondwettelijk |
constitutionnelle, est complété par les phrases suivantes : | Hof, wordt aangevuld met de volgende zinnen : |
« La chambre du conseil statue, dans le respect des droits des autres | « De raadkamer oordeelt, met inachtneming van de rechten van de andere |
parties, dans quelle mesure les pièces déposées au greffe peuvent | partijen, in welke mate de ter griffie neergelegde stukken nog in de |
encore être consultées lors de la procédure pénale et utilisées par | strafprocedure mogen worden ingezien en aangewend door een partij. De |
une partie. La chambre du conseil indique dans sa décision à qui il | raadkamer geeft in haar beslissing aan, aan wie de stukken moeten |
faut rendre les pièces ou ce qu'il advient des pièces annulées. » | worden teruggegeven, dan wel wat er gebeurt met de nietigverklaarde stukken. » |
Art. 3.L'article 235bis, § 6, du même Code, inséré par la loi du 12 |
Art. 3.Artikel 235bis, § 6, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
mars 1998, modifié par la loi du 4 juillet 2001 et partiellement | wet van 12 maart 1998, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001 en |
annulé par l'arrêt n° 86/2002 de la Cour constitutionnelle, est | gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 86/2002 van het Grondwettelijk |
complété par les phrases suivantes : | Hof, wordt aangevuld met de volgende zinnen : |
« La chambre des mises en accusation statue, dans le respect des | « De kamer van inbeschuldigingstelling oordeelt, met inachtneming van |
droits des autres parties, dans quelle mesure les pièces déposées au | de rechten van de andere partijen, in welke mate de ter griffie |
greffe peuvent encore être consultées lors de la procédure pénale et | neergelegde stukken nog in de strafprocedure mogen worden ingezien en |
utilisées par une partie. La chambre des mises en accusation indique | aangewend door een partij. De kamer van inbeschuldigingstelling geeft |
dans sa décision à qui il faut rendre les pièces ou ce qu'il advient | in haar beslissing aan, aan wie de stukken moeten worden teruggegeven, |
des pièces annulées. » | dan wel wat er gebeurt met de nietigverklaarde stukken. » |
CHAPITRE 3. - De la transmission de la décision judiciaire à des tiers | HOOFDSTUK 3. - Overzending van de rechterlijke beslissing aan derden |
Art. 4.Dans le livre II, titre VII, chapitre VI, du Code pénal, il |
Art. 4.In boek II, titel VII, hoofdstuk VI, van het Strafwetboek |
est inséré un article 382quater rédigé comme suit : | wordt een artikel 382quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 382quater.Lorsqu'un auteur qui est condamné pour des faits |
« Art. 382quater.Wanneer een dader die veroordeeld is voor de in de |
visés aux articles 372 à 377, 379 à 380ter et 381 est en contact, en | artikelen 372 tot 377, 379 tot 380ter en 381 bedoelde feiten, wegens |
raison de son état ou de sa profession, avec des mineurs et qu'un | zijn hoedanigheid of beroep contact heeft met minderjarigen en er een |
employeur, une personne morale ou une autorité qui exerce le pouvoir | werkgever, rechtspersoon of een overheid die over hem het |
disciplinaire est connu, le juge peut ordonner la transmission de la | tuchtrechtelijk gezag uitoefent, bekend is, dan kan de rechter de |
overzending bevelen van het strafrechtelijk gedeelte van het | |
partie pénale du dispositif de la décision judiciaire à cet employeur, | beschikkend gedeelte van deze rechterlijke beslissing aan de |
cette personne morale ou ce pouvoir disciplinaire. Cette mesure est | desbetreffende werkgever, rechtspersoon of tuchtrechtelijke overheid. |
prise soit d'office, soit à la demande de la partie civile ou du | Die maatregel wordt hetzij ambtshalve genomen, hetzij op verzoek van |
ministère public dans une décision judiciaire spécialement motivée en | de burgerlijke partij of van het openbaar ministerie, bij een met |
raison de la gravité des faits, de la capacité de réinsertion ou du | bijzondere redenen omklede rechterlijke beslissing wegens de ernst van |
risque de récidive. » | de feiten, het vermogen tot reclassering of het risico op recidive. » |
CHAPITRE 4. - De l'interdiction de résidence | HOOFDSTUK 4. - Woonverbod |
Art. 5.L'article 382bis, l'alinéa 1er, du Code pénal, remplacé par la |
Art. 5.Artikel 382bis, eerste lid, van het Strafwetboek, vervangen |
loi du 28 novembre 2000, est complété par un 4° rédigé comme suit : | bij de wet van 28 november 2000, wordt aangevuld met een 4°, luidende |
« 4° d'habiter, de résider ou de se tenir dans la zone déterminée | : « 4° te wonen, te verblijven of zich te op te houden in de door de |
bevoegde rechter bepaalde aangewezen zone. De oplegging van die | |
désignée par le juge compétent. L'imposition de cette mesure doit être | maatregel moet met bijzondere redenen worden omkleed en rekening |
spécialement motivée et tenir compte de la gravité des faits et de la | houden met de ernst van de feiten en met de reclasseringsmogelijkheden |
capacité de réinsertion du condamné. » | voor de veroordeelde. » |
CHAPITRE 5. - De l'égalité des parties dans la procédure pénale | HOOFDSTUK 5. - Gelijkheid van de partijen bij de strafrechtspleging |
Art. 6.L'article 63 du Code d'instruction criminelle est complété par |
Art. 6.Artikel 63 van het Wetboek van strafvordering wordt aangevuld |
un alinéa 2 rédigé comme suit : | met een tweede lid, luidende : |
« Toute victime qui se constitue partie civile, peut être entendue, | « Elk slachtoffer dat zich burgerlijke partij stelt, kan op eenvoudig |
sur simple demande, au moins une fois, par le juge d'instruction | verzoek ten minste eenmaal gehoord worden door de met de zaak belaste |
chargé de l'affaire. » | onderzoeksrechter. » |
Art. 7.Artikel 235bis, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 7.L'article 235bis, § 4, du même Code, inséré par la loi du 12 |
wet van 12 maart 1998, wordt aangevuld met de woorden « , en zulks |
mars 1998, est complété par les mots « et ce, que le contrôle du | ongeacht of het toezicht op de regeling van de rechtspleging gebeurt |
règlement de la procédure ait lieu sur la réquisition du ministère | op verzoek van een partij dan wel op vordering van het openbaar |
public ou à la requête d'une des parties. » | ministerie. » |
CHAPITRE 6. - De la déclaration de la victime | HOOFDSTUK 6. - De slachtofferverklaring |
Art. 8.L'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 |
Art. 8.Artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 |
portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 | tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
cadre des modalités d'exécution de la peine, est complété par un | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt aangevuld met een lid, |
alinéa rédigé comme suit : | luidende : |
« Lorsque la victime a déposé une demande écrite au sens de l'article | « Indien het slachtoffer een schriftelijk verzoek in de zin van |
3 de la loi, celle-ci a également valeur de déclaration de la victime; | artikel 3 van de wet heeft neergelegd, dan geldt dit verzoek eveneens |
». | als slachtofferverklaring; ». |
Art. 9.Dans l'article 2 du même arrêté royal, les mots « ou au |
Art. 9.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
ministère public » sont insérés entre les mots « à un assistant de | woorden « of het openbaar ministerie » ingevoegd tussen de woorden « |
justice de première ligne » et les mots « pour obtenir ». | tot een justitieassistent eerstelijn » en het woord « wenden ». |
Art. 10.Dans l'article 7 du même arrêté royal, les alinéas 1er et 2 |
Art. 10.In artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit worden het |
sont remplacés par ce qui suit : | eerste en het tweede lid vervangen door wat volgt : |
« La victime peut communiquer la déclaration de la victime à | « Het slachtoffer kan de slachtofferverklaring overzenden aan de |
l'assistant de justice de première ligne, au ministère public ou au | justitieassistent eerstelijn, aan het openbaar ministerie, of aan de |
greffe d'un des tribunaux de l'application des peines. | griffie van een van de strafuitvoeringsrechtbanken. |
Ceux-ci la transmettent à leur tour sans délai au greffe du tribunal | Zij zenden de slachtofferverklaring op hun beurt onverwijld over aan |
de l'application des peines qui statue sur les modalités d'exécution | de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank die oordeelt over de |
de la peine. Si le tribunal de l'application des peines compétent | strafuitvoeringsmodaliteiten. Indien nog geen bevoegde |
n'est pas encore connu, ils transmettent la déclaration au tribunal de | strafuitvoeringsrechtbank bekend is, zenden zij de verklaring over aan |
l'application des peines du ressort dans lequel le condamné réside à | de strafuitvoeringsrechtbank van het rechtsgebied waar de veroordeelde |
ce moment-là. » | op dat moment verblijft. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 14 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-2275 -2011/2012 : | 53-2275 -2011/2012 : |
No 1 : Proposition de loi de Mmes Van Cauter, Lalieux, Marghem et | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de dames Van Cauter, Lalieux, Marghem en |
Déom, M. Landuyt, Mme Becq et M. Brotcorne. | Déom, de heer Landuyt, mevrouw Becq en de heer Brotcorne. |
Nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
No 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
Nos 5 et 6 : Textes adoptés par la commission. | Nrs. 5 en 6 : Teksten aangenomen door de commissie. |
No 7 : Amendements. | Nr. 7 : Amendementen. |
No 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 18 juillet 2012. | de Senaat. Integraal Verslag : 18 juli 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1769-2012/2013 : | 5-1769 - 2012/2013 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 5 : Décision de ne pas amender. | Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 6 décembre 2012. | Handelingen van de Senaat : 6 december 2012. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Documents de la Chambre des représentants | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-2377 -2011/2012 : | 53-2377 -2011/2012 : |
No 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 18 juillet 2012. | de Senaat. Integraal Verslag : 18 juli 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1770 -2011/2012 : | 5-1770 -2011/2012 : |
No 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
5-1770 -2012/2013 : | 5-1770 -2012/2013 : |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 6 décembre 2012. | Handelingen van de Senaat : 6 december 2012. |