Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 7 février 2024 portant modification de l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations, fait à Bruxelles le 7 février 2024 | Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 7 februari 2024 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
14 AVRIL 2024. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération du | 14 APRIL 2024. - Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord |
7 février 2024 portant modification de l'accord de coopération du 19 | van 7 februari 2024 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 19 |
mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté | maart 2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des | Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de |
communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour | bevoegdheden van de gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het |
les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange | Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot |
d'informations, fait à Bruxelles le 7 février 2024 (1) | informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 7 februari 2024 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'accord de coopération du 7 février 2024 portant modification |
Art. 2.Het samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van |
de l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la | het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, |
Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté | de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat | Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen |
fédéral en matière du régime tax shelter pour les oeuvres | en van de Federale Staat inzake het taxshelterstelsel voor |
audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations, | audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling, |
fait à Bruxelles le 7 février 2024, sortira son plein et entier effet. | gedaan te Brussel op 7 februari 2024, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 avril 2024. | Gegeven te Brussel, 14 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) |
Documents : K55-3826 | Stukken : K55-3826 |
Compte rendu intégral : 4 avril 2024. | Integraal verslag: 4 april 2024. |
Annexe à la loi du 14 avril 2024. | Bijlage bij de wet van 14 april 2024. |
Accord de coopération du 7 février 2024 modifiant l'accord de | Samenwerkingsakkoord van 7 februari 2024 tot wijziging van het |
coopération du 19 mars 2020 entre l'état fédéral, la communauté | samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de federale staat, de |
flamande, la communauté française et la communauté germanophone | Vlaamse gemeenschap, de Franse gemeenschap en de Duitstalige |
relatif aux compétences des communautés et de l'état fédéral en | gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen |
matière du régime tax shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les | en van de federale staat inzake het tax shelter-stelsel voor |
oeuvres scéniques et à l'échange d'informations | audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling |
Vu l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Gelet op artikel 92bis, § 1 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
réformes institutionnelles, modifiée par les lois spéciales des 8 août | tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wetten |
1988, 16 juillet 1993 et 6 janvier 2014 ; | van 8 augustus 1988, 16 juli 1993 en 6 januari 2014; |
Vu la loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone du 31 décembre 1983 ; | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'accord de coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale |
Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté | Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone relatif aux compétences des communautés et de l'Etat | Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen |
fédéral en matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres | en de Federale Staat inzake het Tax Shelter stelsel voor audiovisuele |
audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange d'informations | werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling |
Vu la loi du 22 juin 2020 portant assentiment à l'accord de | Gelet op de wet van 22 juni 2020 houdende instemming met het |
coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, |
Communauté française et la Communauté germanophone relatif aux | de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot |
compétences des communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime | de bevoegdheden van de gemeenschappen en de Federale Staat inzake het |
Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques | Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot |
et à l'échange d'informations, fait à Bruxelles le 19 mars 2020 | informatie-uitwisseling, gedaan te Brussel op 19 maart 2020 |
Vu le décret du 10 juillet 2020 portant assentiment à l'accord de | Gelet op het decreet van 10 juli 2020 betreffende instemming met het |
coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de |
flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone | Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en | Gemeenschap met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen |
matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les | en van de federale staat inzake het taxshelterstelsel voor |
oeuvres scéniques et à l'échange d'informations | audiovisuele werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling |
Vu le décret du 28 mai 2020 portant assentiment à l'accord de | Gelet op het decreet van 28 mei 2020 houdende instemming met het |
coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de |
flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone | Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en | Gemeenschap betreffende de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de |
matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les | Federale Staat op vlak van het Tax Shelter-stelsel voor audiovisuele |
oeuvres scéniques et à l'échange d'informations | werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling |
Vu le décret du 12 octobre 2020 portant assentiment à l'accord de | Gelet op het decreet van 12 oktober 2020 houdende instemming met het |
coopération du 19 mars 2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 19 maart 2020 tussen de Federale Staat, de |
flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone | Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
relatif aux compétences des communautés et de l'Etat fédéral en | Gemeenschap betreffende de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de |
matière du régime Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles et les | Federale Staat op vlak van het Tax Shelter-stelsel voor audiovisuele |
oeuvres scéniques et à l'échange d'informations | werken en podiumwerken en tot informatie-uitwisseling |
Vu l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé | Gelet op artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
par la loi du 12 mai 2014, et modifié en dernier lieu par la loi du 5 | 1992, vervangen bij de wet van 12 mei 2014, en laatstelijk gewijzigd |
juillet 2022, l'article 194ter/1 du Code des impôts sur les revenus | bij de wet van 5 juli 2022, artikel 194ter/1 van het Wetboek van de |
1992, inséré par la loi du 25 décembre 2016 et modifié en dernier lieu | inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 25 december 2016 |
par la loi du 5 juillet 2022, l'article 194ter/2 du Code des impôts | en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022, artikel 194ter/2 |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet | |
sur les revenus 1992, inséré par la loi du 25 décembre 2016 et modifié | van 25 december 2016 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 27 juni |
en dernier lieu par la loi du 27 juin 2021 et l'article 194ter/3 du | 2021, en artikel 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 29 mars | 1992, ingevoegd bij de wet van 29 maart 2019 en laatstelijk gewijzigd |
2019 et modifié en dernier lieu par la loi du 5 juillet 2022 ; | bij de wet van 5 juli 2022; |
Vu l'avis n° 74.320/VR du Conseil d'Etat, donné le 13 octobre 2023 et | Gelet op het advies nr. 74.320/VR, van de Raad van State gegeven op 13 |
oktober 2023 en het advies nr. 74.566/3 van de Raad van State, gegeven | |
l'avis n° 74.566/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 octobre 2023, en | op 20 oktober 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | 1973; |
Vu l'avis n° 65/2023 du 24 mars 2023 de l'Autorité de protection des | Gelet op het advies nr. 65/2023 van 24 maart 2023 van de |
données ; | Gegevensbeschermingsautoriteit; |
Considérant que conformément aux articles 194ter/2 et 194ter/3, § 2, | Overwegende dat op grond van de artikelen 194ter/2 en 194ter/3, § 2, |
1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, pour pouvoir bénéficier | 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 een videospel, om |
du régime Tax Shelter, un jeu vidéo doit être agréé par les services | in aanmerking te kunnen komen voor het Tax Shelter-stelsel, erkend |
compétents de la Communauté concernée ou de l'Etat fédéral comme jeu | moet zijn door de bevoegde diensten van de desbetreffende Gemeenschap |
vidéo européen ; | of van de Federale Staat als Europees videospel; |
Considérant que conformément à l'article 194ter, § 7, 3°, du même | Overwegende dat overeenkomstig artikel 194ter, § 7, 3°, van hetzelfde |
Code, les services compétents de la Communauté concernée ou de l'Etat | Wetboek de bevoegde diensten van de desbetreffende Gemeenschap of de |
fédéral délivrent deux attestations distinctes selon lesquelles : | Federale Staat twee aparte attesten voorleggen volgens dewelke: |
- l'oeuvre répond à la définition d'une oeuvre éligible visée à | - het werk voldoet aan de definitie van een in aanmerking komend werk |
l'article 194ter/3, § 2, 1°, du même Code ; | zoals bedoeld in artikel 194ter/3, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek; |
- la réalisation de l'oeuvre est achevée comme visée à l'article | - het werk is voltooid zoals bedoeld in artikel 194ter/3, § 6, van |
194ter/3, § 6, du même Code, et le financement global de l'oeuvre | hetzelfde Wetboek, en de globale financiering van het werk de |
effectué respecte les conditions et le plafond visés à l'article | voorwaarden en de grens naleeft zoals bedoeld in artikel 194ter, § 4, |
194ter, § 4, 3°, du même Code, c'est-à-dire que le total des sommes | 3°, van hetzelfde Wetboek, dit wil zeggen dat het totaal van de |
effectivement versées en exécution de la convention-cadre en | daadwerkelijk gestorte bedragen ter uitvoering van de raamovereenkomst |
exonération des bénéfices conformément à l'article 194ter, § 2, du | met vrijstelling van winst conform artikel 194ter, § 2, van hetzelfde |
Wetboek, door alle in aanmerking komende investeerders niet meer dan | |
même Code par l'ensemble des investisseurs éligibles n'excède pas 50 | 50 pct. van de totale begroting van de uitgaven van het in aanmerking |
p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre éligible et a été | komende werk bedraagt en daadwerkelijk werd toegekend aan de |
effectivement affecté à l'exécution de ce budget ; | uitvoering van deze begroting; |
Considérant qu'eu égard aux articles 35, 38 et 39 de la Constitution, il n'appartient pas au législateur fédéral d'attribuer des compétences aux Communautés et Régions par une loi ordinaire ; qu'eu égard au principe d'autonomie, l'autorité fédérale ne peut pas, d'une part, imposer d'obligations aux Communautés et Régions et, d'autre part, subordonner l'exercice de ses propres compétences à la coopération des Communautés et des Régions ; Considérant qu'il appartient par conséquent de donner une base juridique à l'exercice commun des compétences propres des Communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter et que le moyen | Overwegende dat gezien de artikelen 35, 38 en 39 van de Grondwet, het niet aan de Federale Staat is om bevoegdheden toe te kennen aan de Gemeenschappen en Gewesten bij een gewone wet; dat gelet op het beginsel van de autonomie, de federale autoriteit enerzijds, geen verplichtingen kan opleggen aan de Gemeenschappen en Gewesten en anderzijds, de uitoefening van haar eigen bevoegdheden niet afhankelijk kan stellen van de samenwerking van de Gemeenschappen en Gewesten; Overwegende dat het derhalve betaamt een rechtsgrondslag te geven aan de gezamenlijke uitoefening van de eigen bevoegdheden van de Gemeenschappen en van de Federale Staat inzake het Tax Shelter-stelsel |
le plus adéquat consiste en la conclusion d'un accord de coopération | en dat het meest geschikte middel bestaat uit het sluiten van een |
au sens de l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale de réformes | samenwerkingsakkoord in de zin van artikel 92bis, § 1, van de |
institutionnelles du 8 août 1980 ; | bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980; |
Considérant qu'il est en outre primordial que l'interprétation qui est | Overwegende dat het bovendien essentieel is dat de interpretatie van |
faite de certains termes de la législation soit identique dans les | bepaalde termen van de wetgeving dezelfde is in de verschillende |
différentes Communautés et au sein de l'Etat fédéral ; | Gemeenschappen, en bij de Federale Staat; |
Considérant que lors de l'analyse des dossiers en vue de l'exercice de | Overwegende dat tijdens de analyse van de dossiers met het oog op de |
sa compétence, une partie (une des trois Communautés ou l'Etat | uitoefening van haar bevoegdheid, een deelgebied (een van de drie |
fédéral) peut prendre connaissance d'informations qui pourraient être | Gemeenschappen of de Federale Staat) kennis kan nemen van informatie |
die nuttig zou kunnen zijn voor de andere deelgebieden; dat het | |
utiles aux autres entités ; qu'il convient par conséquent de créer un | derhalve wenselijk is om een plaats te creëren voor de uitwisseling |
lieu d'échange d'informations entre l'Etat fédéral et les Communautés | van informatie tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen om het |
afin d'améliorer et d'harmoniser la gestion des données dans le cadre | gegevensbeheer te verbeteren en te harmoniseren in het kader van de |
de l'analyse des dossiers et garantir ainsi un exercice optimal de ses | analyse van de dossiers en zo een optimale uitoefening van haar |
compétences par chacune des entités, | bevoegdheden te garanderen voor elk van de entiteiten, |
l'Etat fédéral, représenté par le Gouvernement Fédéral en la personne | de Federale Staat, vertegenwoordigd door de Federale Regering in de |
du Ministre des Finances, de la Ministre, chargé des Institutions | persoon van de minister van Financiën, de minister belast met de |
Culturelles Fédérales et du Secrétaire d'Etat chargée de la Politique | Federale Culturele Instellingen en de staatssecretaris belast met |
scientifique ; | Wetenschapsbeleid; |
la Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand en la | de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering in |
personne du Ministre-Président et Ministre de La Politique extérieure, | de persoon van de minister-president en minister van Buitenlandse |
de la Culture, la TI et les Services Généraux ; | Zaken, Cultuur, ICT en Facilitair Management; |
la Communauté française, représentée par le Gouvernement de la | de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Franse |
Communauté française en la personne du Ministre-Président et de la | Gemeenschapsregering in de persoon van de minister-president en de |
Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la Culture, | viceminister-president en minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, |
des Médias et des Droits des Femmes ; | Media en Vrouwenrechten; |
la Communauté germanophone, représentée par le Gouvernement de la | de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Regering van de |
Communauté germanophone en la personne de la Ministre de la Culture et | Duitstalige Gemeenschap in de persoon van de minister van Cultuur en |
des Sports, de l'Emploi et des Médias ; | Sport, Werkgelegenheid en Media; |
ont convenu ce qui suit : | zijn het volgende overeengekomen: |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'accord de coopération du 19 mars |
Artikel 1.In het opschrift van het samenwerkingsakkoord van 19 maart |
2020 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté | 2020 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
française et la Communauté germanophone relatif aux compétences des | Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de |
communautés et de l'Etat fédéral en matière du régime Tax Shelter pour | bevoegdheden van de gemeenschappen en de Federale Staat inzake het Tax |
les oeuvres audiovisuelles et les oeuvres scéniques et à l'échange | Shelter stelsel voor audiovisuele werken en podiumwerken en tot |
d'informations les mots "et les oeuvres scéniques" sont remplacés par | informatie-uitwisseling worden de woorden "en podiumwerken" vervangen |
les mots ", les oeuvres scéniques et les jeux vidéo". | door de woorden ", podiumwerken en videospellen". |
Art. 2.A l'article 1er, § 1er, du même accord de coopération, les |
Art. 2.In artikel 1, § 1, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans le 1° les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés par les | a) in de bepaling onder 1° worden de woorden "of podiumwerk" vervangen |
door de woorden ", podiumwerk of videospel" en worden de woorden "of | |
mots ", 194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1° " et les mots "ou | 194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of |
l'oeuvre scénique" sont remplacés par les mots ", l'oeuvre scénique ou | |
le jeu vidéo" ; | 194ter/3, § 2, 1° "; |
b) dans le 2° les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, du même Code, | b) in de bepaling onder 2° worden de woorden "in voorkomend geval |
que la réalisation de l'oeuvre audiovisuelle ou de l'oeuvre scénique | 194ter/1 § 6 van hetzelfde Wetboek dat het audiovisueel werk of |
est achevée" sont remplacés par les mots "le cas échéant, 194ter/1, § | podiumwerk is voltooid" vervangen door de woorden "in voorkomend geval |
6, ou 194ter/3, § 6, du même Code, que la réalisation de l'oeuvre | 194ter/1, § 6, of 194ter/3, § 6, van hetzelfde Wetboek, dat het |
audiovisuelle, de l'oeuvre scénique ou du jeu vidéo est achevée". | audiovisueel werk, podiumwerk of videospel is voltooid". |
Art. 3.A l'article 1er, § 3, du même accord de coopération, les |
Art. 3.In artikel 1, § 3, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans la phrase liminaire les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont | a) in de inleidende zin worden de woorden "of 194ter/1, § 2, 1° " |
remplacés par les mots "194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1° " ; | vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of 194ter/3, § 2, 1° "; |
b) dans le 1° les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés par les | b) in de bepaling onder 1° worden de woorden "of podiumwerk" vervangen |
door de woorden ", podiumwerk of videospel" en worden de woorden "of | |
mots "194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1°, " et les mots "ou | 194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of |
l'oeuvre scénique" sont remplacés par les mots ", l'oeuvre scénique ou | |
le jeu vidéo" ; | 194ter/3, § 2, 1° "; |
c) dans le 2° les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, du même Code, | c) in de bepaling onder 2° worden de woorden "in voorkomend geval |
que la réalisation de l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique est | 194ter/1, § 6, van hetzelfde Wetboek dat het audiovisueel werk of |
achevée" sont remplacés par les mots "le cas échéant, 194ter/1, § 6, | podiumwerk is voltooid" vervangen door de woorden "in voorkomend geval |
ou 194ter/3, § 6, du même Code, que la réalisation de l'oeuvre | 194ter/1, § 6, of 194ter/3, § 6, van hetzelfde Wetboek, dat het |
audiovisuelle, de l'oeuvre scénique ou du jeu vidéo est achevée". | audiovisueel werk, podiumwerk of videospel is voltooid". |
Art. 4.A l'article 2, du même accord de coopération, les mots |
Art. 4.In artikel 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden de |
"conformément à l'article 194ter, § 1, alinéa 1er, 2° et 3° " sont | woorden "overeenkomstig artikel 194ter, § 1, eerste lid, 2° en 3°, " |
remplacés par les mots "conformément à l'article 194ter, § 1, alinéa 1er, | vervangen door de woorden "overeenkomstig artikel 194ter, § 1, eerste |
2° et 3, 194ter/1, § 1 ou 194ter/3, § 1". | lid, 2° en 3°, 194ter/1, § 1 of 194ter/3, § 1". |
Art. 5.A l'article 3, § 2, du même accord de coopération, les |
Art. 5.In artikel 3, § 2, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans le 1° les mots "ou pour le secteur des arts de la scène" sont | a) in de bepaling onder 1° worden de woorden "en de sector van de |
remplacés par les mots ", pour le secteur des arts de la scène ou pour | podiumkunsten" vervangen door de woorden ", de sector van de |
le secteur des jeux vidéo" ; | podiumkunsten of de sector van de videospellen"; |
b) dans le 2° les mots "oeuvres audiovisuelles et scéniques" sont | b) in de bepaling onder 2° worden de woorden "audiovisuele en |
remplacés par les mots "oeuvres audiovisuelles, des oeuvres scéniques | podiumwerken" vervangen door de woorden "audiovisuele werken, |
et des jeux vidéo". | podiumwerken en videospellen". |
Art. 6.A l'article 3, § 3, du même accord de coopération, les |
Art. 6.In artikel 3, § 3, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans le 1er alinéa les mots "et scéniques" sont remplacés par les | a) in het eerste lid worden de woorden "en podiumwerken" vervangen |
mots ", oeuvres scéniques et jeux vidéo" ; | door de woorden ", podiumwerken en videospellen"; |
b) dans l'alinéa 2, les mots "ou 194ter/2" sont remplacés par les mots | b) in het tweede lid worden de woorden "of 194ter/2" vervangen door de |
", 194ter/2 ou 194ter/3" ; | woorden ", 194ter/2 of 194ter/3"; |
c) dans l'alinéa 3, les mots "ou scénique" sont remplacés par les mots | c) in het derde lid worden de woorden "of podiumproductie" vervangen |
", de production scénique ou de jeu vidéo" et les mots "ou scéniques" | door de woorden ", podiumproductie of videospel" en de woorden "of |
sont remplacés par les mots ", des oeuvres scéniques ou des jeux | podiumwerken" vervangen door de woorden ", podiumwerken of |
vidéo". | videospellen". |
Art. 7.Dans l'article 3, § 5, du même accord de coopération, les mots |
Art. 7.In artikel 3, § 5, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden |
"et article 194ter/2" sont remplacés par les mots ", article 194ter/2 | de woorden "en artikel 194ter/2" vervangen door de woorden ", artikel |
en article 194ter/3". | 194ter/2 en artikel 194ter/3". |
Art. 8.A l'article 4, du même accord de coopération, les |
Art. 8.In artikel 4, van hetzelfde samenwerkingsakkoord, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
a) dans l'alinéa 2, les mots "et 194ter/2" sont remplacés par les mots | a) in het tweede lid worden de woorden "en 194ter/2" vervangen door de |
", 194ter/2 et 194ter/3" ; | woorden ", 194ter/2 en 194ter/3"; |
b) dans l'alinéa 3, les mots "et 194ter/2" sont remplacés par les mots | b) in het derde lid worden de woorden "en 194ter/2van" vervangen door |
", 194ter/2 et 194ter/3". | de woorden ", 194ter/2 en 194ter/3 van". |
Art. 9.Le présent accord de coopération entre en vigueur le premier |
Art. 9.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de eerste dag |
jour du mois qui suit celui au cours duquel le dernier acte | van de maand die volgt op de maand waarin de laatste akte van |
d'assentiment du présent accord de coopération sera entré en vigueur. | instemming met het onderhavige samenwerkingsakkoord in voege zal zijn getreden. |
Fait à Bruxelles, le 7 février 2024. en quatre exemplaires, en | Opgemaakt te Brussel, op 7 februari 2024. in vier exemplaren, in het |
néerlandais, en français et en allemand, les différentes versions | Nederlands, het Frans en het Duits, waarbij de verschillende versies |
faisant également foi. | gelijkelijk authentiek zijn. |
Pour l'Etat Fédéral : | Voor de Federale Staat : |
Le Premier Ministre | De Eerste Minister |
A. DE CROO | A. DE CROO |
La Ministre des Affaires étrangères, des Affaires européennes et du | De Minister van Buitenlandse Zaken, Europese Zaken en Buitenlandse |
Commerce extérieur, et des Institutions culturelles fédérales | Handel en de Federale Culturele Instellingen |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Le Secrétaire d'Etat pour la Relance et les Investissements | De Staatssecretaris voor Relance en Strategische Investeringen, belast |
stratégiques, chargé de la Politique scientifique | met Wetenschapsbeleid |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président et Ministre de La Politique extérieure, de la | De Minister-President en minister van Buitenlandse Zaken, Cultuur, |
Culture, de la Numérisation et de la Gestion facilitaire | Digitalisering en Facilitair Management |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre des Affaires bruxelloises, de la Jeunesse, des Médias, et | De Minister van Brussel, Jeugd, Media en Armoedebestrijding |
Lutte contre la pauvreté | |
B. DALLE | B. DALLE |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président | De Minister-President |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la | De Viceminister-president en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, |
Culture, des Médias et des Droits des Femmes | Media en Vrouwenrechten |
B. LINARD | B. LINARD |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenchap : |
Le Ministre-Président et Ministre | De Minister-President en Minister |
des Pouvoirs locaux et des Finances | van Plaatselijk Bestuur en Financiën |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Ministre de la Culture et des Sports, | De Minister van Cultuur en Sport, |
de l'Emploi et des Médias | Werkgelegenheid en Media |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Vu pour être annexé à Notre loi du 14 avril 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij Onze wet van 14 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Anhang zum Gesetz von 14 april 2024. | Anhang zum Gesetz von 14 april 2024. |
Zusammenarbeitsabkommen vom 7 februar 2024 zur änderung | Zusammenarbeitsabkommen vom 7 februar 2024 zur änderung |
zusammenarbeitsabkommens vom 19 märz 2020 zwischen dem Föderalstaat, | zusammenarbeitsabkommens vom 19 märz 2020 zwischen dem Föderalstaat, |
der flämischen Gemeinschaft, der französischen Gemeinschaft und der | der flämischen Gemeinschaft, der französischen Gemeinschaft und der |
deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen tax-shelter-regelung für | und des Föderalstaates in Sachen tax-shelter-regelung für |
audiovisuelle werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund von Artikel 92bis § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 | Aufgrund von Artikel 92bis § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 |
über institutionelle Reformen, abgeändert durch die Sondergesetze vom | über institutionelle Reformen, abgeändert durch die Sondergesetze vom |
8. August 1988, 16. Juli 1993 und 6. Januar 2014; | 8. August 1988, 16. Juli 1993 und 6. Januar 2014; |
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle | Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle |
Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft; | Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft; |
Aufgrund des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem | Aufgrund des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem |
Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen | Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen |
Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die | Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die |
Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen | Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen |
Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über | Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über |
den Informationsaustausch | den Informationsaustausch |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. Juni 2020 über die Zustimmung zu dem | Aufgrund des Gesetzes vom 22. Juni 2020 über die Zustimmung zu dem |
Zusammenarbeitsabkommens zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen | Zusammenarbeitsabkommens zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen |
Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen | Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften und des | Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften und des |
Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke | Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke |
und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch, unterzeichnet in | und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch, unterzeichnet in |
Brüssel am 19. März 2020 | Brüssel am 19. März 2020 |
Aufgrund des Dekrets vom 10. Juli 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 10. Juli 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2020 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund des Dekrets vom 28. Mai 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 28. Mai 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund des Dekrets vom 12. Oktober 2020 zur Billigung des | Aufgrund des Dekrets vom 12. Oktober 2020 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, | Zusammenarbeitsabkommens vom 19. März 2019 zwischen dem Föderalstaat, |
der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der | der Flämischen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften | Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Kompetenzen der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung für |
audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch | audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über den Informationsaustausch |
Aufgrund von Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, | Aufgrund von Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, |
ersetzt durch das Gesetze vom 12. Mai 2014, und zuletzt abgeändert | ersetzt durch das Gesetze vom 12. Mai 2014, und zuletzt abgeändert |
durch die Gesetze vom 5. Juli 2022, Artikel 194ter/1 des | durch die Gesetze vom 5. Juli 2022, Artikel 194ter/1 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 25. | Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 25. |
Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli | Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli |
2022, Artikel 194ter/2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt | 2022, Artikel 194ter/2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt |
durch das Gesetz vom 25. Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch | durch das Gesetz vom 25. Dezember 2016 und zuletzt abgeändert durch |
die Gesetze vom 27. Juni 2021, und Artikel 194ter/3 des | die Gesetze vom 27. Juni 2021, und Artikel 194ter/3 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 29. | Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 29. |
März 2019 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli 2022; | März 2019 und zuletzt abgeändert durch die Gesetze vom 5. Juli 2022; |
Aufgrund des Gutachtens n° 74.320/VR des Staatsrates vom 20 Oktober | Aufgrund des Gutachtens n° 74.320/VR des Staatsrates vom 20 Oktober |
2023 und Gutachtens n° 74.566/3 des Staatsrates vom 20 Oktober 2023 | 2023 und Gutachtens n° 74.566/3 des Staatsrates vom 20 Oktober 2023 |
unter Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der | unter Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der |
Staatsratsgesetze, koordiniert am 12. Januar 1973; | Staatsratsgesetze, koordiniert am 12. Januar 1973; |
Aufgrund des Gutachtens n° 65/2023 vom 24 März 2023 der | Aufgrund des Gutachtens n° 65/2023 vom 24 März 2023 der |
Datenschutzbehörde; | Datenschutzbehörde; |
In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter/2 und 194ter/3 § 2 Nr. 1 des | In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter/2 und 194ter/3 § 2 Nr. 1 des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992 ein Videospiel von den zuständigen | Einkommensteuergesetzbuches 1992 ein Videospiel von den zuständigen |
Diensten der betreffenden Gemeinschaft oder des Föderalstaates als | Diensten der betreffenden Gemeinschaft oder des Föderalstaates als |
europäisches Videospiel zugelassen sein muss, um in den Genuss der | europäisches Videospiel zugelassen sein muss, um in den Genuss der |
Tax-Shelter-Regelung zu gelangen; | Tax-Shelter-Regelung zu gelangen; |
In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter § 7 Nr. 3 desselben | In Erwägung, dass gemäß Artikel 194ter § 7 Nr. 3 desselben |
Gesetzbuches die zuständigen Dienste der betreffenden Gemeinschaft | Gesetzbuches die zuständigen Dienste der betreffenden Gemeinschaft |
oder des Föderalstaates zwei getrennte Bescheinigungen ausstellen, | oder des Föderalstaates zwei getrennte Bescheinigungen ausstellen, |
gemäß denen: | gemäß denen: |
- das Werk der Definition eines in Artikel 194ter/3, § 2, Nr. 1, | - das Werk der Definition eines in Artikel 194ter/3, § 2, Nr. 1, |
desselben Gesetzbuches erwähnten in Betracht kommenden Werks | desselben Gesetzbuches erwähnten in Betracht kommenden Werks |
entspricht; | entspricht; |
- die Realisierung dieses Werks, wie in Artikel 194ter/3 § 6 desselben | - die Realisierung dieses Werks, wie in Artikel 194ter/3 § 6 desselben |
Gesetzbuches vorgesehen, abgeschlossen ist und dass bei der getätigten | Gesetzbuches vorgesehen, abgeschlossen ist und dass bei der getätigten |
globalen Finanzierung des Werks die in Artikel 194ter § 4 Nr. 3 | globalen Finanzierung des Werks die in Artikel 194ter § 4 Nr. 3 |
desselben Gesetzbuches bezeichneten Bedingungen und Höchstgrenze | desselben Gesetzbuches bezeichneten Bedingungen und Höchstgrenze |
eingehalten werden, das heißt, dass der Gesamtbetrag der Summen, die | eingehalten werden, das heißt, dass der Gesamtbetrag der Summen, die |
von sämtlichen in Betracht kommenden Anlegern in Ausführung des | von sämtlichen in Betracht kommenden Anlegern in Ausführung des |
Rahmenübereinkommens unter Befreiung der Gewinne von der Steuer gemäß | Rahmenübereinkommens unter Befreiung der Gewinne von der Steuer gemäß |
Artikel 194ter § 2 desselben Gesetzbuches tatsächlich gezahlt wurden, | Artikel 194ter § 2 desselben Gesetzbuches tatsächlich gezahlt wurden, |
50 Prozent des Budgets der Gesamtausgaben für das in Betracht kommende | 50 Prozent des Budgets der Gesamtausgaben für das in Betracht kommende |
Werk nicht übersteigt und dieser Betrag tatsächlich zur Durchführung | Werk nicht übersteigt und dieser Betrag tatsächlich zur Durchführung |
dieses Budgets verwendet wurde; | dieses Budgets verwendet wurde; |
In Erwägung, dass es dem föderalen Gesetzgeber laut Artikel 35, 38 und | In Erwägung, dass es dem föderalen Gesetzgeber laut Artikel 35, 38 und |
39 nicht zusteht, Gemeinschaften und Regionen Zuständigkeiten durch | 39 nicht zusteht, Gemeinschaften und Regionen Zuständigkeiten durch |
ein ordentliches Gesetz zuzuerkennen; dass angesichts des | ein ordentliches Gesetz zuzuerkennen; dass angesichts des |
Autonomiegrundsatzes die Föderalbehörde den Gemeinschaften und | Autonomiegrundsatzes die Föderalbehörde den Gemeinschaften und |
Regionen einerseits keine Verpflichtungen aufzwingen kann und | Regionen einerseits keine Verpflichtungen aufzwingen kann und |
andererseits die Ausübung seiner eigenen Befugnisse nicht der | andererseits die Ausübung seiner eigenen Befugnisse nicht der |
Zusammenarbeit der Gemeinschaften und Regionen unterordnen darf; | Zusammenarbeit der Gemeinschaften und Regionen unterordnen darf; |
In Erwägung, dass es demzufolge angebracht ist, eine Rechtsgrundlage | In Erwägung, dass es demzufolge angebracht ist, eine Rechtsgrundlage |
für die gemeinsame Ausübung der eigenen Befugnisse der Gemeinschaften | für die gemeinsame Ausübung der eigenen Befugnisse der Gemeinschaften |
und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung zu schaffen, und | und des Föderalstaates in Sachen Tax-Shelter-Regelung zu schaffen, und |
dass das geeignetste Mittel der Abschluss eines | dass das geeignetste Mittel der Abschluss eines |
Zusammenarbeitsabkommens im Sinne von Artikel 92bis § 1 des | Zusammenarbeitsabkommens im Sinne von Artikel 92bis § 1 des |
Sondergesetztes über die institutionellen Reformen vom 8. August 1980 | Sondergesetztes über die institutionellen Reformen vom 8. August 1980 |
ist; | ist; |
In Erwägung, dass ferner wichtig ist, dass die Auslegung bestimmter | In Erwägung, dass ferner wichtig ist, dass die Auslegung bestimmter |
Begriffe der Rechtsvorschriften in den verschiedenen Gemeinschaften | Begriffe der Rechtsvorschriften in den verschiedenen Gemeinschaften |
und innerhalb des Föderalstaates identisch ist; | und innerhalb des Föderalstaates identisch ist; |
In Erwägung, dass ein Teilgebiet (eine der drei Gemeinschaften oder | In Erwägung, dass ein Teilgebiet (eine der drei Gemeinschaften oder |
der Föderalstaat) bei der Analyse der Akten für die Ausübung seiner | der Föderalstaat) bei der Analyse der Akten für die Ausübung seiner |
Befugnisse Kenntnisse erhalten kann, die den anderen Teilgebieten | Befugnisse Kenntnisse erhalten kann, die den anderen Teilgebieten |
nützlich sein können; dass es demzufolge angebracht ist, einen Ort des | nützlich sein können; dass es demzufolge angebracht ist, einen Ort des |
Informationsaustauschs zwischen Föderalstaat und Gemeinschaften zu | Informationsaustauschs zwischen Föderalstaat und Gemeinschaften zu |
schaffen, um die Datenverwaltung im Rahmen der Aktenanalyse zu | schaffen, um die Datenverwaltung im Rahmen der Aktenanalyse zu |
harmonisieren und somit eine optimale Ausübung seiner Befugnisse durch | harmonisieren und somit eine optimale Ausübung seiner Befugnisse durch |
jedes der Teilgebiete zu gewährleisten, | jedes der Teilgebiete zu gewährleisten, |
der Föderalstaat, vertreten durch die Föderalregierung in der Person | der Föderalstaat, vertreten durch die Föderalregierung in der Person |
des Ministers der Finanzen, der Ministerin der Föderalen Kulturellen | des Ministers der Finanzen, der Ministerin der Föderalen Kulturellen |
Institutionen und des Staatssekretärs für Wissenschaftspolitik; | Institutionen und des Staatssekretärs für Wissenschaftspolitik; |
die Flämische Gemeinschaft, vertreten durch die Flämische Regierung in | die Flämische Gemeinschaft, vertreten durch die Flämische Regierung in |
der Person des Ministerpräsidenten und Ministers für auswärtige | der Person des Ministerpräsidenten und Ministers für auswärtige |
Angelegenheiten, Kultur, Informations- und Kommunikationstechnik und | Angelegenheiten, Kultur, Informations- und Kommunikationstechnik und |
Facility Management; | Facility Management; |
die Französische Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der | die Französische Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der |
Französischen Gemeinschaft in der Person des Ministerpräsidenten und | Französischen Gemeinschaft in der Person des Ministerpräsidenten und |
der Vize-Präsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, Kultur, | der Vize-Präsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, Kultur, |
Medien und Frauenrechte; | Medien und Frauenrechte; |
die Deutschsprachige Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der | die Deutschsprachige Gemeinschaft, vertreten durch die Regierung der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft in der Person der Ministerin für Kultur | Deutschsprachigen Gemeinschaft in der Person der Ministerin für Kultur |
und Sport, Beschäftigung und Medien; | und Sport, Beschäftigung und Medien; |
haben Folgendes vereinbart: | haben Folgendes vereinbart: |
Article 1er.In der Überschrift des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. |
Article 1er. In der Überschrift des Zusammenarbeitsabkommens vom 19. |
März 2020 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der | März 2020 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Gemeinschaft, der |
Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über | Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über |
die Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen | die Kompetenzen der Gemeinschaften und des Föderalstaates in Sachen |
Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über | Tax-Shelter-Regelung für audiovisuelle Werke und Bühnenwerke und über |
den Informationsaustausch werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch | den Informationsaustausch werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch |
die Wörter ", Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. | die Wörter ", Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. |
Art. 2.In Artikel 1 § 1 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 2.In Artikel 1 § 1 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) In der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 | a) In der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 |
Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das | und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das |
Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; | Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; |
b) In der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls | b) In der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls |
194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die | 194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die |
Realisierung des audiovisuellen Werks oder des Bühnenwerks | Realisierung des audiovisuellen Werks oder des Bühnenwerks |
abgeschlossen ist " durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder | abgeschlossen ist " durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder |
194ter/3 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die | 194ter/3 § 6 desselben Gesetzbuches bescheinigen, dass die |
Realisierung des audiovisuellen Werks, des Bühnenwerks oder des | Realisierung des audiovisuellen Werks, des Bühnenwerks oder des |
Videospiels abgeschlossen ist" ersetzt. | Videospiels abgeschlossen ist" ersetzt. |
Art. 3.In Artikel 1 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 3.In Artikel 1 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) im einleitenden Satz werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 Nr. 1" | a) im einleitenden Satz werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 Nr. 1" |
durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
ersetzt; | ersetzt; |
b) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 | b) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "oder 194ter/1 § 2 |
Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" | Nr. 1" durch die Wörter ", 194ter/1 § 2 Nr. 1 oder 194ter/3 § 2 Nr. 1" |
und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das | und die Wörter "oder das Bühnenwerk" durch die Wörter ", das |
Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; | Bühnenwerk oder das Videospiel" ersetzt; |
c) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls | c) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "gegebenenfalls |
194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des | 194ter/1 § 6 desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des |
audiovisuellen Werkes oder des Bühnenwerkes abgeschlossen ist" ersetzt | audiovisuellen Werkes oder des Bühnenwerkes abgeschlossen ist" ersetzt |
durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder 194ter/3 § 6 | durch die Wörter "gegebenenfalls 194ter/1 § 6 oder 194ter/3 § 6 |
desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des audiovisuellen | desselben Gesetzbuches, dass die Herstellung des audiovisuellen |
Werkes, des Bühnenwerkes oder des Videospiels abgeschlossen ist". | Werkes, des Bühnenwerkes oder des Videospiels abgeschlossen ist". |
Art. 4.In Artikel 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Art. 4.In Artikel 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3" ersetzt durch | Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3" ersetzt durch |
die Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3, 194ter/1 § | die Wörter "gemäß Artikel 194ter § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3, 194ter/1 § |
1 oder 194ter/3 § 1". | 1 oder 194ter/3 § 1". |
Art. 5.In Artikel 3 § 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 5.In Artikel 3 § 2 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "und für den | a) in der Bestimmung unter Nr. 1 werden die Wörter "und für den |
Bereich Bühnenkunst" durch die Wörter ", für den Bereich Bühnenkunst | Bereich Bühnenkunst" durch die Wörter ", für den Bereich Bühnenkunst |
und für den Bereich Videospiele" ersetzt; | und für den Bereich Videospiele" ersetzt; |
b) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "audiovisuellen | b) in der Bestimmung unter Nr. 2 werden die Wörter "audiovisuellen |
Werke und Bühnenwerke" durch die Wörter "audiovisuellen Werke, | Werke und Bühnenwerke" durch die Wörter "audiovisuellen Werke, |
Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. | Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt. |
Art. 6.In Artikel 3 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 6.In Artikel 3 § 3 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) in Absatz 1 werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch die Wörter ", | a) in Absatz 1 werden die Wörter "und Bühnenwerke" durch die Wörter ", |
Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt; | Bühnenwerke und Videospiele" ersetzt; |
b) in Absatz 2 werden die Wörter "oder 194ter/2" durch die Wörter ", | b) in Absatz 2 werden die Wörter "oder 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 oder 194ter/3" ersetzt; | 194ter/2 oder 194ter/3" ersetzt; |
c) in Absatz 3 werden die Wörter " oder der Bühnenproduktion" durch | c) in Absatz 3 werden die Wörter " oder der Bühnenproduktion" durch |
die Wörter ", der Bühnenproduktion oder des Videospiels" ersetzt und | die Wörter ", der Bühnenproduktion oder des Videospiels" ersetzt und |
die Wörter "oder Bühnenwerken" durch die Wörter ", Bühnenwerken oder | die Wörter "oder Bühnenwerken" durch die Wörter ", Bühnenwerken oder |
Videospielen" ersetzt. | Videospielen" ersetzt. |
Art. 7.In Artikel 3 § 5 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Art. 7.In Artikel 3 § 5 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden die |
Wörter "und Artikel 194ter/2" ersetzt durch die Wörter ", Artikel | Wörter "und Artikel 194ter/2" ersetzt durch die Wörter ", Artikel |
194ter/2 und Artikel 194ter/3". | 194ter/2 und Artikel 194ter/3". |
Art. 8.In Artikel 4 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
Art. 8.In Artikel 4 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden |
folgende Änderungen vorgenommen: | folgende Änderungen vorgenommen: |
a) In Absatz 2 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", | a) In Absatz 2 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 und 194ter/3" ersetzt; | 194ter/2 und 194ter/3" ersetzt; |
b) In Absatz 3 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", | b) In Absatz 3 werden die Wörter "und 194ter/2" durch die Wörter ", |
194ter/2 und 194ter/3" ersetzt. | 194ter/2 und 194ter/3" ersetzt. |
Art. 9.Dieser Zusammenarbeitsabkommen tritt am ersten Tag des Monats |
Art. 9.Dieser Zusammenarbeitsabkommen tritt am ersten Tag des Monats |
nach dem Monat in Kraft, in dem der letzte Zustimmungsakt zu diesem | nach dem Monat in Kraft, in dem der letzte Zustimmungsakt zu diesem |
Zusammenarbeitsabkommen in Kraft getreten ist. | Zusammenarbeitsabkommen in Kraft getreten ist. |
Geschehen zu Brüssel, am 7 Februar 2024. in vier Urschriften, in | Geschehen zu Brüssel, am 7 Februar 2024. in vier Urschriften, in |
Niederländisch, in Französisch und in Deutsch, wobei die verschiedenen | Niederländisch, in Französisch und in Deutsch, wobei die verschiedenen |
Fassungen gleichermaßen authentisch sind. | Fassungen gleichermaßen authentisch sind. |
Für den Föderalstaat: | Für den Föderalstaat: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Die Ministerin der Auswärtigen Angelegenheiten, der Europäischen | Die Ministerin der Auswärtigen Angelegenheiten, der Europäischen |
Angelegenheiten und des Außenhandels und der Föderalen Kulturellen | Angelegenheiten und des Außenhandels und der Föderalen Kulturellen |
Institutionen | Institutionen |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Der Staatssekretär für Wirtschaftsbelebung und Strategische | Der Staatssekretär für Wirtschaftsbelebung und Strategische |
Investitionen, beauftragt mit der Wissenschaftspolitik | Investitionen, beauftragt mit der Wissenschaftspolitik |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |
Für die Flämische Gemeinschaft: | Für die Flämische Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident und Minister für Außenpolitik, Kultur, | Der Ministerpräsident und Minister für Außenpolitik, Kultur, |
Digitalisierung und Facilitymanagement | Digitalisierung und Facilitymanagement |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister für Brüsseler Angelegenheiten, Jugend, Medien und | Der Minister für Brüsseler Angelegenheiten, Jugend, Medien und |
Armutsbekämpfung | Armutsbekämpfung |
B. DALLE | B. DALLE |
Für die Französische Gemeinschaft: | Für die Französische Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident | Der Ministerpräsident |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Die Vize-Ministerpräsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, | Die Vize-Ministerpräsidentin und Ministerin für Kinder, Gesundheit, |
Kultur, Medien und Frauenrechte | Kultur, Medien und Frauenrechte |
B. LINARD | B. LINARD |
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft: | Für die Deutschsprachige Gemeinschaft: |
Der Ministerpräsident und Minister für lokale Behörden und Finanzen | Der Ministerpräsident und Minister für lokale Behörden und Finanzen |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Die Ministerin für Kultur und Sport, Beschäftigung und Medien | Die Ministerin für Kultur und Sport, Beschäftigung und Medien |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Gesehen, um beigefügt zu werden Unserem Gesetz vom 14 april 2024. | Gesehen, um beigefügt zu werden Unserem Gesetz vom 14 april 2024. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
V. VAN PETEGHEM . | V. VAN PETEGHEM . |