Loi sur la motivation des licenciements et des licenciements manifestement déraisonnables des travailleurs contractuels du secteur public | Wet tot motivering van ontslag en kennelijk onredelijk ontslag van contractuele werknemers in de overheidssector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING |
13 MARS 2024. - Loi sur la motivation des licenciements et des licenciements manifestement déraisonnables des travailleurs contractuels du secteur public (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 13 MAART 2024. - Wet tot motivering van ontslag en kennelijk onredelijk ontslag van contractuele werknemers in de overheidssector (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.§ 1er. La présente loi est applicable aux travailleurs sous |
Art. 2.§ 1. Deze wet is van toepassing op werknemers met een |
contrat de travail dont l'employeur ne relève pas du champ | arbeidsovereenkomst wier werkgever niet binnen het toepassingsgebied |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités valt. |
§ 2. La présente loi n'est toutefois pas applicable lorsque les | § 2. Deze wet is evenwel niet van toepassing wanneer de betrokken |
travailleurs concernés sont licenciés: | werknemers worden ontslagen: |
1° durant les six premiers mois d'occupation, étant entendu que des | 1° tijdens de eerste zes maanden van de tewerkstelling, met dien |
contrats antérieurs successifs à durée déterminée ou de travail | verstande dat voor de berekening van de eerste zes maanden van de |
intérimaire pour une fonction identique chez le même employeur entrent | tewerkstelling rekening wordt gehouden met opeenvolgende eerdere |
en ligne de compte pour le calcul des six premiers mois d'occupation; | arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd of voor uitzendarbeid voor |
eenzelfde functie bij dezelfde werkgever; | |
2° durant un contrat de travail intérimaire; | 2° tijdens een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid; |
3° durant un contrat d'occupation d'étudiants; | 3° tijdens een overeenkomst voor tewerkstelling van studenten; |
4° en vue de mettre fin au contrat de travail à durée indéterminée à | 4° om aan de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een |
partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le | einde te maken vanaf de eerste dag van de maand volgend op de maand |
travailleur atteint l'âge légal de la pension. | waarin de werknemer de wettelijke pensioenleeftijd bereikt. |
La présente loi n'est pas applicable lorsque les travailleurs | Deze wet is niet van toepassing wanneer de betrokken werknemers om |
concernés sont licenciés pour motif grave. | dringende redenen worden ontslagen. |
La présente loi n'est pas applicable aux travailleurs concernés qui font l'objet d'un licenciement pour lequel l'employeur doit suivre une procédure spéciale de licenciement fixée par ou en vertu d'une norme législative. Art. 3.L'employeur qui envisage de licencier un travailleur pour des motifs liés à sa personne ou à son comportement l'invite à être préalablement entendu et recueille ses explications concernant les faits et les motifs de la décision envisagée, préalablement communiqués au travailleur moyennant un délai suffisant pour préparer son audition ou formuler ses observations écrites. Si l'employeur décide de procéder au licenciement après l'audition préalable, la notification du congé se fait par écrit et mentionne les motifs concrets du licenciement. Cette notification écrite contient les éléments qui permettent au travailleur de connaître les motifs concrets qui ont conduit à son licenciement. Si l'employeur omet d'entendre préalablement le travailleur ou de communiquer les motifs concrets qui ont conduit au licenciement du travailleur, il est redevable à ce travailleur d'une indemnité correspondant à deux semaines de rémunération. Dans ce cas, la notification du congé reste valable. |
Deze wet is niet van toepassing op de betrokken werknemers die het voorwerp uitmaken van een ontslag waarvoor de werkgever een bijzondere ontslagprocedure vastgelegd door of krachtens een wettelijke norm moet naleven. Art. 3.De werkgever die van plan is een werknemer te ontslaan om redenen die verband houden met zijn persoon of zijn gedrag, nodigt deze laatste uit om vooraf gehoord te worden en verzamelt zijn uitleg over de feiten en redenen voor de overwogen beslissing, die voorafgaandelijk aan de werknemer zijn meegedeeld met voldoende tijd om zijn hoorgesprek voor te bereiden of zijn opmerkingen schriftelijk te formuleren. Indien de werkgever beslist om de werknemer na het voorafgaande hoorgesprek te ontslaan, geschiedt de kennisgeving van het ontslag schriftelijk en vermeldt deze kennisgeving de concrete redenen voor het ontslag. Deze schriftelijke kennisgeving bevat de elementen die de werknemer in staat stellen de concrete redenen te kennen die tot zijn ontslag hebben geleid. Indien de werkgever nalaat de werknemer voorafgaandelijk te horen of de concrete redenen mee te delen die tot het ontslag van de werknemer hebben geleid, is hij die werknemer een vergoeding verschuldigd die overeenkomt met twee weken loon. In dat geval blijft de kennisgeving van de opzegging geldig. |
Art. 4.Un licenciement manifestement déraisonnable est le |
Art. 4.Een kennelijk onredelijk ontslag is een ontslag van een |
licenciement d'un travailleur engagé pour une durée indéterminée, qui | werknemer die in dienst is genomen voor onbepaalde tijd, dat gebaseerd |
se base sur des motifs qui n'ont aucun lien avec l'aptitude ou la | is op redenen die geen verband houden met de geschiktheid of het |
conduite du travailleur ou qui ne sont pas fondés sur les nécessités | gedrag van de werknemer of die niet berusten op de noodwendigheden |
du fonctionnement de l'entreprise, de l'établissement ou du service, | inzake de werking van de onderneming, de instelling of de dienst en |
et qui n'aurait jamais été décidé par un employeur normal et | waartoe nooit beslist zou zijn door een normale en redelijke |
raisonnable. | werkgever. |
En cas de licenciement manifestement déraisonnable, l'employeur est | In geval van kennelijk onredelijk ontslag is de werkgever de werknemer |
redevable d'une indemnisation au travailleur. | een schadevergoeding verschuldigd. |
Cette indemnisation correspond au minimum à trois semaines de | Deze schadevergoeding stemt overeen met minimaal drie en maximaal |
rémunération et au maximum à dix-sept semaines de rémunération. Elle | zeventien weken loon. Zij is niet cumuleerbaar met andere vergoedingen |
ne peut être cumulée avec d'autres indemnités qui sont prévues dans le | waarin is voorzien in het kader van een bijzondere ontslagprocedure, |
cadre d'une procédure spéciale de licenciement, à l'exception de | |
l'indemnité prévue à l'article 3 de la présente loi. L'indemnisation | met uitzondering van de vergoeding bepaald in artikel 3 van deze wet. |
n'est pas cumulable avec toute autre indemnité qui est due par | De schadevergoeding is niet cumuleerbaar met enige andere vergoeding |
l'employeur à l'occasion de la fin du contrat de travail, à | die verschuldigd is door de werkgever naar aanleiding van de |
l'exception d'une indemnité de préavis, d'une indemnité de | beëindiging van de arbeidsovereenkomst, met uitzondering van een |
non-concurrence, d'une indemnité d'éviction ou d'une indemnité | opzeggingsvergoeding, een niet-concurrentievergoeding, een |
complémentaire qui est payée en plus des allocations sociales. | uitwinningsvergoeding of een aanvullende vergoeding die boven op de |
sociale uitkeringen wordt betaald. | |
La charge de la preuve est réglée par le droit commun de la preuve, | De bewijslast wordt beheerst door het gemene bewijsrecht, zoals |
tel que défini à l'article 870 du Code Judiciaire, à moins que | bepaald in artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek, tenzij de |
l'employeur ait omis de communiquer les motifs ayant conduit au | werkgever naliet de concrete redenen die tot het ontslag hebben geleid |
licenciement. Le cas échéant, il incombe à l'employeur d'établir que | mee te delen. Desgevallend behoort het aan de werkgever om het bewijs |
le licenciement n'est pas manifestement déraisonnable. | aan te voeren dat het ontslag niet kennelijk onredelijk is. |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 5.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. - 55K3754 | Stukken. - 55K3754 |
Compte rendu intégral : 29/02/2024 | Integraal Verslag : 29/02/2024 |