← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002 (2) | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 20 juni 2002 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
13 MARS 2003. - Loi portant assentiment au Protocole portant | 13 MAART 2003. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou | wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, |
modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002 (1) (2) | gedaan te Brussel op 20 juni 2002 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet |
en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002, | inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 20 juni 2002, zal |
sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
(1) Session 2002-2003 (1) | (1) Zitting 2002-2003 (1) |
Senat | Senaat |
Documents : | Documenten : |
Projet de loi déposé le 27 janvier 2003, n° 2-1443/1. | Ontwerp van wet ingediend op 27 januari 2003, nr. 2-1443/1. |
Rapport, n° 2-1443/2 | Verslag, nr. 2-1443/2 |
Annales parlementaires : | Parlementaire Handelingen : |
Discussion, séance du 12 février 2003. | Bespreking, vergadering van 12 februari 2003. |
Vote, séance du 13 février 2003 | Stemming, vergadering van 13 februari 2003 |
Chambre | Kamer |
Documents : | Documenten : |
Projet transmis par le Sénat, n° 50-2300/1 | Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2300/1 |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
50-2300/2 | bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2300/2 |
Annales parlementaires : | Parlementaire Handelingen : |
Discussion, séance du 27 février 2003. | Bespreking, vergadering van 27 februari 2003. |
Vote, séance du 27 février 2003. | Stemming, vergadering van 27 februari 2003. |
(2) La belgique a déposé son instrument de ratification le 14 mars | (2) België heeft zijn bekrachtigingsinstrument op 14 maart 2003 |
2003. Le Protocole n'est pas encore entré en vigueur. | neergelegd. Dit Protocol is nog niet in werking getreden. |
Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière | Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake |
de dessins ou modèles | tekeningen of modellen |
Le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
Animés du désir de modifier la loi uniforme Benelux en matière de | Bezield door de wens de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of |
dessins ou modèles afin de l'adapter au texte de la directive 98/71/CE | modellen te wijzigen teneinde deze aan te passen aan de tekst van de |
du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 1998 sur la | richtlijn 98/71/EG van het Parlement en de Raad van 13 oktober 1998 |
protection juridique des dessins ou modèles, d'y instituer un registre | inzake de rechtsbescherming van modellen, een register van tekeningen- |
des mandataires en dessins ou modèles et d'y compléter et corriger un | of modellengemachtigden in te stellen en een aantal bepalingen aan te |
certain nombre de dispositions, | vullen en te verbeteren, |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : |
Article Ier | Artikel I |
La loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles est modifiée | De eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen wordt gewijzigd |
comme suit : | als volgt : |
A. L'article 1er est remplacé par la disposition suivante : | A. Artikel 1 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Un dessin ou modèle n'est protégé que dans la mesure où le dessin | 1. Een tekening of model wordt beschermd voor zover de tekening of het |
ou modèle est nouveau et présente un caractère individuel. | model nieuw is en een eigen karakter heeft. |
2. Est considéré comme dessin ou modèle l'aspect d'un produit ou d'une | 2. Als tekening of model wordt beschouwd het uiterlijk van een |
partie de produit. | voortbrengsel of een deel ervan. |
3. L'aspect d'un produit lui est conféré, en particulier, par les | 3. Het uiterlijk van een voortbrengsel wordt afgeleid uit de kenmerken |
caractéristiques des lignes, des contours, des couleurs, de la forme, | van met name de lijnen, de omtrek, de kleuren, de vorm, de textuur of |
de la texture ou des matériaux du produit lui-même ou de son ornementation. 4. On entend par produit tout article industriel ou artisanal, y compris, entre autres, les pièces conçues pour être assemblées en un produit complexe, emballage, présentation, symbole graphique et caractère typographique. Les programmes d'ordinateur ne sont pas considérés comme un produit. B. Sont insérés après l'article 1er, un article 1erbis et un article 1erter , libellés comme suit : Article 1erbis | de materialen van het voortbrengsel zelf of de versiering ervan. 4. Onder voortbrengsel wordt verstaan elk op industriële of ambachtelijke wijze vervaardigd voorwerp, met inbegrip van onder meer onderdelen die zijn bestemd om tot een samengesteld voortbrengsel te worden samengevoegd, verpakkingen, uitvoering, grafische symbolen en typografische lettertypen. Computerprogramma's worden niet als voortbrengsel aangemerkt. B. Na artikel 1 worden artikelen 1bis en 1ter ingevoegd, die als volgt komen te luiden : Artikel 1bis |
1. Un dessin ou modèle est considéré comme nouveau si, à la date de | 1. Een tekening of model wordt als nieuw beschouwd, indien er geen |
dépôt ou à la date de priorité, aucun dessin ou modèle identique n'a | identieke tekening of identiek model voor het publiek beschikbaar is |
été divulgué au public. Des dessins ou modèles sont considérés comme identiques lorsque leurs caractéristiques ne diffèrent que par des détails insignifiants. 2. Un dessin ou modèle est considéré comme présentant un caractère individuel si l'impression globale que ce dessin ou modèle produit sur l'utilisateur averti diffère de celle que produit sur un tel utilisateur tout dessin ou modèle qui a été divulgué au public avant la date de dépôt ou la date de priorité. Pour apprécier le caractère individuel, il est tenu compte du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. | gesteld vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang. Tekeningen of modellen worden geacht identiek te zijn, indien de kenmerken ervan slechts in onbelangrijke details verschillen. 2. Een tekening of model wordt geacht een eigen karakter te hebben, indien de algemene indruk die deze tekening of dit model bij de geïnformeerde gebruiker wekt, verschilt van de algemene indruk die bij die gebruiker wordt gewekt door tekeningen of modellen die voor het publiek beschikbaar zijn gesteld vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang. Bij de beoordeling van het eigen karakter wordt rekening gehouden met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. |
3. Pour l'appréciation de la nouveauté et du caractère individuel un | 3. Voor de beoordeling van de nieuwheid en het eigen karakter wordt |
dessin ou modèle est réputé avoir été divulgué au public si ce dessin | een tekening of model geacht voor het publiek beschikbaar te zijn |
ou ce modèle a été publié après enregistrement ou autrement, ou exposé, utilisé dans le commerce ou rendu public de toute autre manière, sauf si ces faits, dans la pratique normale des affaires, ne pouvaient raisonnablement être connus des milieux spécialisés du secteur concerné, opérant dans la Communauté européenne ou l'Espace économique européen, avant la date de dépôt ou la date de priorité. Toutefois, le dessin ou modèle n'est pas réputé avoir été divulgué au public uniquement parce que le dessin ou modèle a été divulgué à un tiers à des conditions explicites ou implicites de secrets. 4. Aux fins de l'appréciation de la nouveauté et du caractère individuel, il n'est pas tenu compte de la divulgation au public d'un dessin ou modèle, pour lequel la protection est revendiquée au titre d'un enregistrement, si, dans les douze mois précédant la date de dépôt ou la date de priorité : a. la divulgation a été opérée par le créateur ou son ayant droit ou par un tiers sur la base d'informations fournies ou d'actes accomplis par le créateur ou son ayant droit, ou | gesteld, indien deze tekening of dit model is gepubliceerd na inschrijving of op andere wijze, of is tentoongesteld, in de handel is gebracht of anderszins openbaar is gemaakt, tenzij deze feiten bij een normale gang van zaken redelijkerwijs niet vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang ter kennis konden zijn gekomen van ingewijden in de betrokken sector, die in de Europese Gemeenschap of de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn. De tekening of het model wordt echter niet geacht voor het publiek beschikbaar te zijn gesteld, louter omdat de tekening of het model onder uitdrukkelijke of stilzwijgende voorwaarde van geheimhouding aan een derde bekendgemaakt is. 4. Voor de beoordeling van de nieuwheid en het eigen karakter wordt beschikbaarstelling voor het publiek van een tekening of model waarvoor op grond van een inschrijving aanspraak op bescherming wordt gemaakt, niet in aanmerking genomen, indien, binnen twaalf maanden voorafgaand aan de datum van depot of de datum van voorrang : a. de beschikbaarstelling is geschied door de ontwerper, zijn rechtverkrijgende of een derde op grond van door de ontwerper of diens rechtverkrijgende verstrekte informatie of genomen maatregelen, of |
b. la divulgation a été effectuée à la suite d'une conduite abusive à | b. de beschikbaarstelling is geschied ten gevolge van misbruik jegens |
l'égard du créateur ou de son ayant droit. | de ontwerper of diens rechtverkrijgende. |
5. Onder het recht van voorrang wordt verstaan het recht als bedoeld | |
5. On entend par droit de priorité le droit prévu à l'article 4 de la | in artikel 4 van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de |
Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle. | industriële eigendom. Hierop kan een beroep gedaan worden door degene |
Ce droit peut être revendiqué par celui qui a introduit régulièrement | die op regelmatige wijze een aanvraag om een tekening of model of een |
une demande de dessin ou modèle ou un modèle d'utilité dans un des | gebruiksmodel heeft ingediend in een der landen die partij zijn bij |
pays parties à ladite Convention ou à l'Accord instituant | genoemd Verdrag of bij de Overeenkomst tot oprichting van de |
l'Organisation mondiale du Commerce. | Wereldhandelsorganisatie. |
Article 1erter | Artikel 1ter |
1. Un dessin ou modèle appliqué à un produit ou incorporé dans un | 1. Een tekening die of model dat is toegepast op of verwerkt in een |
produit qui constitue une pièce d'un produit complexe n'est considéré | voortbrengsel dat een onderdeel van een samengesteld voortbrengsel |
comme nouveau et présentant un caractère individuel que dans la mesure | vormt, wordt slechts geacht nieuw te zijn en een eigen karakter te |
où : | hebben : |
a. la pièce, une fois incorporée dans le produit complexe, reste | a. voor zover het onderdeel, wanneer het in het samengestelde |
visible lors d'une utilisation normale de ce produit, et | voortbrengsel is verwerkt, bij normaal gebruik van dit laatste |
zichtbaar blijft, en | |
b. les caractéristiques visibles de la pièce remplissent en tant que | b. voor zover deze zichtbare kenmerken van het onderdeel als zodanig |
telles les conditions de nouveauté et de caractère individuel. | aan de voorwaarden inzake nieuwheid en eigen karakter voldoen. |
2. Aux fins de la présente loi, on entend par produit complexe un | 2. Onder samengesteld voortbrengsel wordt in deze wet verstaan een |
produit se composant de pièces multiples qui peuvent être remplacées | voortbrengsel dat bestaat uit meerdere onderdelen die vervangen kunnen |
de manière à permettre le démontage et le remontage du produit. | worden, zodat het voortbrengsel uit elkaar gehaald en weer in elkaar |
3. Par utilisation normale au sens du présent article, sous 1, on | gezet kan worden. 3. Normaal gebruik in de zin van dit artikel, onder 1, houdt het |
entend l'utilisation par l'utilisateur final à l'exception de | gebruik door de eindgebruiker in, met uitzondering van handelingen in |
l'entretien, du service ou de la réparation. | verband met onderhoud of reparatie. |
C. L'article 2 est remplacé par la disposition suivante : | C. Artikel 2 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Sont exclues de la protection prévue par la présente loi : | 1. Van de bescherming uit hoofde van deze wet zijn uitgesloten : |
a. les caractéristiques de l'aspect d'un produit qui sont | a. de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die uitsluitend door |
exclusivement imposées par sa fonction technique; | de technische functie worden bepaald; |
b. les caractéristiques de l'aspect d'un produit qui doivent | b. de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die |
nécessairement être reproduites dans leur forme et leurs dimensions | noodzakelijkerwijs in precies dezelfde vorm en afmetingen |
exactes pour que le produit dans lequel est incorporé ou auquel est | gereproduceerd moeten worden om het voortbrengsel waarin de tekening |
appliqué le dessin ou modèle puisse mécaniquement être raccordé à un | of het model verwerkt is of waarop het toegepast is, mechanisch met |
autre produit, être placé à l'intérieur ou autour d'un autre produit, | een ander voortbrengsel te kunnen verbinden of om het in, rond of |
ou être mis en contact avec un autre produit, de manière que chaque | tegen een ander voortbrengsel te kunnen plaatsen, zodat elk van beide |
produit puisse remplir sa fonction. | voortbrengselen zijn functie kan vervullen. |
2. Par dérogation au présent article, sous 1b, les caractéristiques de | 2. In afwijking van dit artikel, onder 1b, worden de uiterlijke |
l'aspect d'un produit qui ont pour objet de permettre l'assemblage ou | kenmerken van een voortbrengsel die tot doel hebben binnen een |
la connexion multiples de produits interchangeables à l'intérieur d'un | modulair systeem de meervoudige samenvoeging of verbinding van |
système modulaire sont protégées par des droits sur un dessin ou | onderling verwisselbare voortbrengselen mogelijk te maken, beschermd |
modèle répondant aux conditions fixées à l'article 1er, sous 1. | door een tekening- of modelrecht onder de in artikel 1, onder 1, |
gestelde voorwaarden. | |
D. A l'article 3, le premier paragraphe est remplacé par la | D. In artikel 3 wordt het eerste onderdeel vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
1. Sans préjudice du droit de priorité, le droit exclusif à un dessin | 1. Onverminderd het recht van voorrang wordt het uitsluitend recht op |
ou modèle s'acquiert par l'enregistrement du dépôt, effectué en | een tekening of model verkregen door de inschrijving van het depot, |
territoire Benelux auprès du Bureau Benelux des Dessins ou Modèles | verricht binnen het Beneluxgebied bij het Benelux-Bureau voor |
(dépôt Benelux), ou effectué auprès du Bureau international pour la | Tekeningen of Modellen (Benelux-depot), of verricht bij het |
protection de la propriété industrielle (dépôt international). | Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom |
(internationaal depot). | |
E. L'article 4 est remplacé par la disposition suivante : | E. Artikel 4 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans les limites des articles 15 et 19, sous 2, l'enregistrement n'est | Binnen de in artikelen 15 en 19, onder 2, gestelde grenzen wordt geen |
pas attributif du droit à un dessin ou modèle lorsque : | recht op een tekening of model verkregen door de inschrijving indien : |
a. le dessin ou modèle est en conflit avec un dessin ou modèle antérieur qui a fait l'objet d'une divulgation au public après la date de dépôt ou la date de priorité et qui est protégé, depuis une date antérieure, par un droit exclusif dérivant d'un dessin ou modèle communautaire, de l'enregistrement d'un dépôt Benelux, ou d'un dépôt international; b. il est fait usage, dans le dessin ou modèle, d'une marque antérieure sans le consentement du titulaire de cette marque; c. il est fait usage, dans le dessin ou modèle, d'une oeuvre protégée par le droit d'auteur sans le consentement du titulaire du droit d'auteur; | a. de tekening of het model in strijd is met een oudere tekening die of ouder model dat na de datum van depot of na de datum van voorrang voor het publiek beschikbaar is gesteld en vanaf een aan deze datum voorafgaand tijdstip beschermd wordt door een uitsluitend recht dat voortvloeit uit een Gemeenschapsmodel, de inschrijving van een Beneluxdepot dan wel door een internationaal depot; b. in de tekening of het model gebruik gemaakt wordt van een ouder merk zonder toestemming van de houder van dit merk; c. in de tekening of het model gebruik gemaakt wordt van een reeds bestaand auteursrechtelijk beschermd werk zonder toestemming van de houder van dit auteursrecht; |
d. le dessin ou modèle constitue un usage abusif de l'un des éléments | d. de tekening of het model oneigenlijk gebruik vormt van een van de |
qui sont énumérés à l'article 6ter de la Convention de Paris; | in artikel 6ter van het Verdrag van Parijs genoemde zaken; |
e. le dessin ou modèle est contraire aux bonnes moeurs ou à l'ordre | e. de tekening of het model in strijd is met de goede zeden of de |
public d'un des pays du Benelux; | openbare orde van één der Beneluxlanden; |
f. le dépôt ne révèle pas suffisamment les caractéristiques du dessin | f. de kenmerkende eigenschappen van de tekening of het model |
ou modèle. | onvoldoende uit het depot blijken. |
F. L'article 4bis est abrogé. | F. Artikel 4bis komt te vervallen. |
G. L'article 5 est modifié comme suit : | G. Artikel 5, eerste onderdeel, wordt gewijzigd als volgt : |
1. Les mots « la publication du dépôt » sont remplacés par les mots « | 1. De zinsnede « de datum van publikatie van het depot » wordt |
la publication de l'enregistrement du dépôt »; | vervangen door de zinsnede « de datum van publicatie van de inschrijving van het depot »; |
2. Les mots « le dépôt Benelux » sont remplacés par les mots « le | 2. de woorden « het Benelux-depot » worden vervangen door de woorden « |
droit au dépôt Benelux »; | het recht op het Benelux-depot »; |
3. Les mots « invoquer la nullité de ce dépôt » sont remplacés par les | 3. de zinsnede « de nietigheid inroepen van dat depot » wordt |
mots « invoquer la nullité de l'enregistrement de ce dépôt ». | vervangen door de zinsnede « de nietigheid inroepen van de |
inschrijving van dat depot ». | |
H. L'article 8 est remplacé par la disposition suivante : | H. Artikel 8 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Le dépôt Benelux des dessins ou modèles se fait soit auprès des administrations nationales, soit auprès du Bureau Benelux, dans les formes et moyennant paiement des taxes fixées par règlement d'exécution. Le dépôt Benelux peut comprendre soit un seul dessin ou modèle (dépôt simple) soit plusieurs (dépôt multiple). Il est vérifié si les pièces produites satisfont aux conditions prescrites pour la fixation de la date de dépôt et la date du dépôt est arrêtée. Le déposant est informé sans délai et par écrit de la date du dépôt ou, le cas échéant, des motifs de ne pas l'attribuer. 2. S'il n'est pas satisfait aux autres dispositions du règlement d'exécution lors du dépôt, le déposant est informé sans délai et par écrit des conditions auxquelles il n'est pas satisfait et la possibilité lui est donnée d'y répondre dans un délai fixé à cet effet par règlement d'exécution. 3. Le dépôt n'a plus d'effet si, dans le délai imparti, il n'est pas satisfait aux dispositions du règlement d'exécution. 4. Lorsque le dépôt se fait auprès d'une administration nationale, celle-ci transmet le dépôt Benelux au Bureau Benelux, soit sans délai après avoir reçu le dépôt, soit après avoir constaté que le dépôt satisfait aux conditions prescrites par le présent article, pragraphes 1er à 3. 5. La revendication du droit de priorité se fait lors du dépôt ou par déclaration spéciale effectuée auprès du Bureau Benelux dans le mois qui suit le dépôt, dans les formes et moyennant paiement des taxes fixées par règlement d'exécution. L'absence d'une telle revendication entraîne la déchéance du droit de priorité. | 1. Het Benelux-depot van tekeningen of modellen geschiedt hetzij bij de nationale diensten, hetzij bij het Benelux-Bureau, met inachtneming van de vormvereisten en tegen betaling van de rechten, bepaald bij uitvoeringsreglement. Het Benelux-depot kan één of meer tekeningen of modellen bevatten (respectievelijk enkelvoudig en meervoudig depot). Er wordt onderzocht of de overgelegde stukken aan de voor het vaststellen van een datum van depot gestelde vereisten voldoen en de datum van het depot wordt vastgesteld. Aan de deposant wordt onverwijld schriftelijk mededeling gedaan van de vastgestelde datum van depot dan wel van de gronden voor het niet toekennen van een depotdatum. 2. Indien bij het depot niet is voldaan aan de overige in het uitvoeringsreglement gestelde vereisten, wordt de deposant hiervan onverwijld schriftelijk in kennis gesteld, onder opgave van de voorschriften waaraan niet is voldaan en wordt hij in de gelegenheid gesteld daaraan alsnog te voldoen binnen een bij uitvoeringsreglement gestelde termijn. 3. Het depot vervalt, indien niet binnen de gestelde termijn voldaan is aan de bepalingen van het uitvoeringsreglement. 4. Wanneer het depot geschiedt bij een nationale dienst, zendt deze het Benelux-depot door aan het Benelux-Bureau, hetzij onverwijld na ontvangst van het depot, hetzij nadat is vastgesteld dat het depot voldoet aan de in dit artikel, onder 1 tot en met 3, gestelde vereisten. 5. Het beroep op het recht van voorrang wordt gedaan bij het depot of door een bijzondere verklaring, af te leggen bij het Benelux-Bureau in de maand, volgende op het depot, met inachtneming van de vormvereisten en tegen betaling van de rechten, bepaald bij uitvoeringsreglement. Het ontbreken van een dergelijk beroep doet het recht van voorrang vervallen. |
I. L'article 9 est modifié comme suit : | I. Artikel 9 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 1. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
2. Le Bureau Benelux enregistre sans délai les dépôts Benelux, ainsi | 2. Het Benelux-Bureau schrijft onverwijld de Benelux-depots in, |
que les dépôts internationaux qui ont fait l'objet d'une publication | evenals de internationale depots die gepubliceerd zijn in het « |
dans le « Bulletin International des dessins ou modèles International | Bulletin International des dessins ou modèles International Design |
Design Gazette » et pour lesquels les déposants ont demandé qu'ils | Gazette » ten aanzien waarvan de deposanten verzocht hebben dat zij |
produisent leurs effets dans le territoire Benelux. | hun werking zullen uitstrekken over het Beneluxgebied. |
2. Le troisième paragraphe est modifié comme suit : | 2. Het derde onderdeel wordt gewijzigd als volgt : |
a. La deuxième phrase est abrogée. | a. De tweede volzin komt te vervallen. |
b. Les mots « sous l'application de l'article 4, sous 2 » sont | b. De zinsnede « dat op de tekening of het model artikel 4, onder 2, |
van toepassing is » wordt vervangen door de zinsnede « dat op de | |
remplacés par les mots « sous l'application de l'article 4, sous e ». | tekening of het model artikel 4, onder e, van toepassing is ». |
c. Les mots « une décision judiciaire, ayant force de chose jugée » | c. De zinsnede « een rechterlijke beslissing die kracht van gewijsde |
sont remplacés par les mots « une décision judiciaire qui n'est plus | heeft verkregen » wordt vervangen door de zinsnede « een rechterlijke |
susceptible ni d'opposition, ni d'appel, ni de pourvoi en cassation ». | beslissing die niet meer vatbaar is voor verzet, noch beroep, noch |
voor voorziening in cassatie », | |
3. Au quatrième paragraphe, les mots « , telles qu'elles résultent du | 3. In het vierde onderdeel komt de zinsnede « , zoals deze door het in |
moyen de reproduction, visé, à l'article 8, sous 1), » sont abrogés. | artikel 8, onder 1) bedoelde reproductiemiddel zijn weergegeven, » te vervallen. |
J. L'article 11 est modifié comme suit : | J. Artikel 11 wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « prenant cours à la date du dépôt ou lorsque le déposant | De zinsnede « te rekenen vanaf de datum van het depot of, indien de |
invoque l'application de l'article 4 de la Convention de Paris, à la | deposant een beroep doet op artikel 4 van het Verdrag van Parijs, |
vanaf de datum waarop het depot, waardoor het recht van voorrang is | |
date du dépôt qui a fait naître le droit de priorité » sont remplacés | ontstaan, werd verricht » wordt vervangen door de zinsnede « te |
par les mots « prenant cours à la date du dépôt ou à la date qui fait | rekenen vanaf de datum van het depot of vanaf de datum waarop het |
naître le droit de priorité ». | recht van voorrang is ontstaan ». |
K. L'article 12 est modifié comme suit : | K. Artikel 12 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Au premier paragraphe, la deuxième phrase est remplacée par la | 1. In het eerste onderdeel wordt de tweede volzin vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
Sans préjudice des dispositions de l'article 19, sous 2, le dessin ou | Onverminderd het bepaalde in artikel 19, onder 2, kan de gedeponeerde |
modèle objet du dépôt ne peut être modifié ni pendant la durée de | tekening of het gedeponeerde model noch gedurende de inschrijving, |
l'enregistrement ni à l'occasion de son renouvellement. | noch ter gelegenheid van de vernieuwing daarvan worden gewijzigd. |
2. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 2. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
2. Il peut être renouvelé pour quatre périodes successives de cinq | 2. De inschrijving kan voor vier achtereenvolgende termijnen van vijf |
années jusqu'à un maximum de vingt-cinq ans. Le renouvellement | jaren worden vernieuwd tot een maximale geldigheidsduur van 25 jaar. |
s'effectue par le seul paiement de la taxe fixée par règlement | Vernieuwing geschiedt door betaling van een bij uitvoeringsreglement |
d'exécution. Cette taxe doit être payée dans les douze mois précédant | vastgesteld recht. Dit recht dient betaald te worden binnen twaalf |
l'expiration de l'enregistrement; elle peut encore être payée dans les | maanden voorafgaand aan het verstrijken van de geldigheidsduur van de |
inschrijving; het kan nog betaald worden binnen zes maanden die volgen | |
six mois qui suivent la date de l'expiration de l'enregistrement, sous | op de datum van het verstrijken van de geldigheidsduur, indien |
réserve du paiement simultané d'une surtaxe fixée par règlement | gelijktijdig een bij uitvoeringsreglement bepaald extra recht wordt |
d'exécution. Le renouvellement a effet à partir de l'expiration de | betaald. De vernieuwing heeft effect vanaf het verstrijken van de |
l'enregistrement. | geldigheidsduur van de inschrijving. |
3. Le quatrième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 3. Het vierde onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
4. Six mois avant l'expiration de la première à la quatrième période | 4. Zes maanden voor het verstrijken van de geldigheidsduur van de |
d'enregistrement, le Bureau Benelux rappelle la date de cette | eerste tot en met de vierde termijn van inschrijving herinnert het |
expiration par un avis adressé au titulaire du dessin ou modèle et aux | Benelux-Bureau aan de datum van dat verstrijken door verzending van |
tiers dont les droits sur le dessin ou modèle ont été inscrits dans le | een kennisgeving aan de houder van de tekening of het model, en aan de |
derden van wie rechten op de tekening of het model in het register | |
registre. | zijn ingeschreven. |
L. L'article 13 est modifié comme suit : | L. Artikel 13 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 1. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
2. Le titulaire du dessin ou modèle peut invoquer le droit exclusif à | 2. Het uitsluitend recht op een tekening of model kan door de houder |
un dessin ou modèle à l'encontre d'un licencié qui enfreint les | daarvan ingeroepen worden tegen een licentiehouder die handelt in |
clauses du contrat de licence, en ce qui concerne sa durée, la forme | strijd met de bepalingen van de licentieovereenkomst inzake de duur |
couverte par l'enregistrement sous laquelle le dessin ou modèle peut | daarvan, de door de inschrijving gedekte vorm waarin de tekening of |
être utilisé, les produits pour lesquels la licence a été octroyée et | het model mag worden gebruikt, de voortbrengselen waarvoor de licentie |
la qualité des produits mis dans le commerce par le licencié. | is verleend en de kwaliteit van de door de licentiehouder in het |
verkeer gebrachte voortbrengselen. | |
2. Le troisième paragraphe est complété par la disposition suivante : | 2. Het derde onderdeel wordt met de volgende bepaling aangevuld : |
La disposition de la phrase précédente s'applique aux droits de gage | Het in de vorige volzin bepaalde is van overeenkomstige toepassing op |
et aux saisies. | pandrechten en beslagen. |
3. Au quatrième paragraphe, les mots « l'article 14, paragraphes 3 et | 3. In het vierde onderdeel worden de woorden « artikel 14, onder 3 en |
4 » sont remplacés par les mots « l'article 14, paragraphes 2 et 3 ». | 4 » telkens vervangen door de woorden « artikel 14, onder 2 en 3 ». |
M. L'article 14 est modifié comme suit : | M. Artikel 14 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le premier paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 1. Het eerste onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
1. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en | 1. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de |
matière de responsabilité civile, le droit exclusif à un dessin ou modèle permet au titulaire de s'opposer à l'utilisation d'un produit dans lequel le dessin ou modèle est incorporé ou auquel celui-ci est appliqué et ayant un aspect identique au dessin ou modèle tel qu'il a été déposé, ou qui ne produit pas sur l'utilisateur averti une impression globale différente, compte tenu du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. Par utilisation, on entend en particulier la fabrication, l'offre, la mise sur le marché, la vente, la livraison, la location, l'importation, l'exportation, l'exposition, l'usage, ou la détention à l'une de ces fins. | aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad, kan de houder van een tekening of model zich op grond van zijn uitsluitend recht verzetten tegen het gebruik van een voortbrengsel waarin de tekening of het model is verwerkt of waarop de tekening of het model is toegepast en dat hetzelfde uiterlijk vertoont als de gedeponeerde tekening of het gedeponeerde model, dan wel dat bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt, rekening houdend met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. Onder gebruik wordt met name verstaan het vervaardigen, aanbieden, in de handel brengen, verkopen, leveren, verhuren, invoeren, uitvoeren, tentoonstellen, gebruiken of in voorraad hebben voor een van deze doeleinden. |
2. Le deuxième paragraphe est abrogé, les paragraphes 3, 4, 5, 6, 7 et | 2. Onder vernummering van de onderdelen 3, 4, 5, 6, 7 en 8 tot |
8 devenant après renumérotation respectivement les paragraphes 2, 3, | respectievelijk 2, 3, 4, 5, 6 en 7, komt het tweede onderdeel te |
4, 5, 6, et 7. | vervallen. |
3. Le deuxième paragraphe est modifié comme suit : | 3. Het tweede onderdeel wordt gewijzigd als volgt : |
a. les mots « sauf si le tiers a agi en connaissance du dépôt » sont | a. de zinsnede « behalve indien de derde met wetenschap van het depot |
abrogés; | heeft gehandeld » komt te vervallen; |
b. la dernière virgule est remplacée par un point; | b. de laatste komma wordt vervangen door een punt; |
c. est insérée une disposition, libellés comme suit : « A compter de | c. er wordt een bepaling toegevoegd, luidend als volgt : « Vanaf de |
la date de dépôt, une indemnité raisonnable peut être exigée de celui | datum van depot kan een redelijke vergoeding gevorderd worden van |
qui, en connaissance du dépôt, a effectué des actes tels que visés au | degene die met wetenschap van het depot handelingen heeft verricht als |
présent article, sous 1, dans la mesure où le titulaire a acquis des | bedoeld in dit artikel, onder 1, voor zover de houder daarvoor |
droits exclusifs à ce titre ». | uitsluitende rechten heeft gekregen. » |
4. Le cinquième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 4. Het vijfde onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
5. Toutefois, le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le droit de s'opposer à des actes visés au présent article, sous 1, portant sur des produits qui ont été mis en circulation dans un des Etats membres de la Communauté européenne ou dans un autre Etat qui est partie à l'Accord sur l'Espace économique européen, soit par le titulaire ou avec son consentement, ou à des actes visés à l'article 17. 5. Le septième paragraphe est abrogé. N. Est inséré après l'article 14bis , un article 14ter , libellé comme suit : | 5. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt evenwel niet in het recht zich te verzetten tegen de in dit artikel, onder 1 bedoelde handelingen die betrekking hebben op voortbrengselen die in één der Lid-Staten van de Europese Gemeenschap of een andere staat die partij is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte in het verkeer zijn gebracht door de houder of met diens toestemming, of tegen handelingen als bedoeld in artikel 17. 5. Het zevende onderdeel komt te vervallen. N. Na artikel 14bis wordt artikel 14ter ingevoegd, luidend als volgt : |
Article 14ter | Artikel 14ter |
1. Le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le droit de | 1. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt niet in het |
s'opposer à : | recht zich te verzetten tegen : |
a. des actes accomplis à titre privé et à des fins non commerciales; | a. handelingen in de particuliere sfeer en voor niet-commerciële doeleinden; |
b. des actes accomplis à des fins expérimentales; | b. handelingen voor experimentele doeleinden; |
c. des actes de reproduction à des fins d'illustration ou | c. handelingen bestaande in reproductie ter illustratie of ten behoeve |
d'enseignement, pour autant que ces actes soient compatibles avec les | van onderwijs, mits deze handelingen verenigbaar zijn met de eerlijke |
pratiques commerciales loyales, ne portent pas indûment préjudice à | handelsgebruiken, zij niet zonder noodzaak afbreuk doen aan de normale |
l'exploitation normale du dessin ou modèle et que la source en soit | exploitatie van de tekening of het model, en de bron wordt vermeld. |
indiquée. 2. En outre, le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le | 2. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt evenmin het |
droit de s'opposer : | recht in zich te verzetten tegen : |
a. à des équipements à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans | a. de uitrusting van in een ander land geregistreerde vaartuigen en |
un autre pays lorsqu'ils pénètrent temporairement sur le territoire Benelux; | luchtvaartuigen die zich tijdelijk binnen het Beneluxgebied bevinden; |
b. à l'importation, sur le territoire Benelux, de pièces détachées et | b. de invoer in het Beneluxgebied van vervangingsonderdelen en |
d'accessoires aux fins de la réparation de ces véhicules; | toebehoren ter reparatie van dergelijke vervoermiddelen; |
c. à l'exécution de réparations sur ces véhicules. | c. reparaties aan dergelijke vervoermiddelen. |
3. Le droit exclusif à un dessin ou modèle qui constitue une pièce | 3. Het uitsluitend recht op een tekening of model dat een onderdeel |
vormt van een samengesteld voortbrengsel houdt niet het recht in zich | |
d'un produit complexe n'implique pas le droit de s'opposer à | te verzetten tegen het gebruik van de tekening of het model voor |
l'utilisation du dessin ou modèle à des fins de réparation de ce | reparatie van dit samengestelde voortbrengsel met de bedoeling het |
produit complexe en vue de lui rendre son aspect initial. | zijn oorspronkelijke uiterlijk terug te geven. |
O. L'article 15 est remplacé par la disposition suivante : | O. Artikel 15 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 15 | Artikel 15 |
1. Tout intéressé, y compris le ministère public, peut invoquer la | 1. Iedere belanghebbende met inbegrip van het openbaar ministerie kan |
nullité de l'enregistrement d'un dessin ou modèle si : | de nietigheid inroepen van de inschrijving van een tekening of model |
a. le dessin ou modèle ne répond pas à la définition visée à l'article | indien : a. de tekening of het model geen tekening of model is in de zin van |
1er, deuxième et troisième paragraphes; | artikel 1, onder 2 en 3; |
b. le dessin ou le modèle ne remplit pas les conditions fixées à | b. de tekening of het model niet voldoet aan de voorwaarden gesteld in |
l'article 1er, paragraphe premier, et aux articles 1bis et 1ter ; | artikel 1, onder 1, en de artikelen 1bis en 1ter , |
c. le dessin ou modèle tombe sous l'application de l'article 2; | c. de tekening of het model onder de toepassing van artikel 2 valt; |
d. si cet enregistrement n'est pas attributif du droit au dessin ou | d. door die inschrijving krachtens artikel 4, onder e of f geen recht |
modèle en application de l'article 4, sous e ou f. | op een tekening of model wordt verkregen. |
2. Seul le déposant ou le titulaire d'un droit exclusif à un dessin ou | 2. Enkel de deposant of houder van een uitsluitend recht op een |
modèle dérivant de l'enregistrement d'un dessin ou modèle | tekening of model dat voortvloeit uit een inschrijving van een |
communautaire, d'un enregistrement Benelux ou d'un dépôt international | Gemeenschapsmodel, een Beneluxinschrijving, of een internationaal |
peut invoquer la nullité de l'enregistrement du dépôt postérieur d'un | depot, kan de nietigheid inroepen van de inschrijving van een met zijn |
dessin ou modèle qui est en conflit avec son droit, si | recht strijdig jonger depot van een tekening of model, indien |
l'enregistrement du dépôt n'est pas attributif du droit au dessin ou | krachtens artikel 4, onder a, door de inschrijving geen recht op de |
modèle en application de l'article 4, sous a. | tekening of het model wordt verkregen. |
3. Seul le titulaire d'un droit de marque antérieur ou le titulaire | 3. Enkel de houder van een ouder merkrecht of de houder van een ouder |
d'un droit d'auteur antérieur peut invoquer la nullité de | auteursrecht kan de nietigheid van de inschrijving van het |
l'enregistrement du dépôt Benelux ou des droits dérivant pour le | Beneluxdepot of de voor het Beneluxgebied uit het internationaal depot |
territoire Benelux d'un dépôt international de ce dessin ou modèle, si | van die tekening of dat model voortvloeiende rechten inroepen, indien |
aucun droit à un dessin ou modèle n'est acquis en application de | krachtens artikel 4, onder b, respectievelijk c, geen recht op de |
l'article 4, sous b respectivement c. | tekening of het model wordt verkregen. |
4. Seul l'intéressé peut invoquer la nullité de l'enregistrement du | 4. Enkel de belanghebbende kan de nietigheid van de inschrijving van |
dessin ou modèle, si aucun droit au dessin ou modèle n'est acquis en | de tekening of het model inroepen, indien krachtens artikel 4, onder |
application de l'article 4, sous d. | d, geen recht op de tekening of het model wordt verkregen. |
5. Seul le créateur d'un dessin ou modèle tel que visé à l'article 5, sous 1, peut, aux conditions visées dans cet article, invoquer la nullité de l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle effectué par un tiers sans son consentement. 6. La nullité de l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle peut être prononcée même après extinction du droit ou renonciation à ce droit. 7. Lorsque l'action en nullité est introduite par le ministère public, seuls les tribunaux de Bruxelles, La Haye et Luxembourg sont compétents. L'action introduite par le ministère public suspend toute autre action intentée sur la même base. | 5. Enkel de ontwerper van een tekening of model als bedoeld in artikel 5, onder 1, kan onder de voorwaarden genoemd in dat artikel de nietigheid inroepen van de inschrijving van een depot van de tekening of het model, dat zonder zijn toestemming is verricht door een derde. 6. De inschrijving van het depot van een tekening of model kan ook na verval of afstand nietig worden verklaard. 7. Wordt het geding tot nietigverklaring door het openbaar ministerie aanhangig gemaakt, dan zijn alleen de rechter te Brussel, te 's-Gravenhage of te Luxemburg bevoegd. Het aanhangig maken van het geding door het openbaar ministerie schorst ieder ander op dezelfde grondslag ingesteld geding. |
P. L'article 16 est remplacé par la disposition suivante : | P. Artikel 16 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 16 | Artikel 16 |
1. Les tribunaux sont seuls compétents pour statuer sur les actions | 1. Alleen de rechter is bevoegd uitspraak te doen in gedingen, welke |
ayant leur base dans la présente loi. | op deze wet zijn gegrond. |
2. L'irrecevabilité qui découle du défaut d'enregistrement du dépôt | 2. De niet-ontvankelijkheid die voortvloeit uit het ontbreken van de |
d'un dessin ou modèle est couverte par l'enregistrement du dessin ou | inschrijving van een depot van een tekening of model, wordt opgeheven |
modèle ou le renouvellement effectué en cours d'instance. | door inschrijving of vernieuwing van de inschrijving van de tekening |
3. Le juge prononce d'office la radiation des enregistrements annulés. | of het model tijdens het geding. 3. De rechter spreekt ambtshalve de doorhaling uit van de nietig |
verklaarde inschrijvingen. | |
Q. L'article 17 est modifié comme suit : | Q. Artikel 17 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le premier paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | 1. Het eerste onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : |
1. Un droit de possession personnelle est reconnu au tiers qui, avant | 1. Een recht van voorgebruik wordt toegekend aan de derde die, vóór de |
la date du dépôt d'un dessin ou modèle ou avant la date de priorité, a | datum van het depot van een tekening of model of vóór de datum van |
fabriqué sur le territoire Benelux des produits ayant un aspect | voorrang, binnen het Beneluxgebied voortbrengselen heeft vervaardigd |
identique au dessin ou modèle déposé ou ne produisant pas sur | die hetzelfde uiterlijk vertonen als de gedeponeerde tekening of het |
l'utilisateur averti une impression globale différente. | gedeponeerde model, dan wel bij de geïnformeerde gebruiker geen andere |
algemene indruk wekken. | |
2. Au quatrième paragraphe, les mots « nonobstant les droits dérivant | 2. In het vierde onderdeel wordt de zinsnede « niettegenstaande de uit |
du dépôt » sont remplacés par les mots « nonobstant le droit dérivant | het depot voortvloeiende rechten » vervangen door de zinsnede « |
de l'enregistrement ». | niettegenstaande het uit de inschrijving voortvloeiende recht ». |
R. A l'article 18, la disposition suivante est insérée après | R. In artikel 18 wordt aan het eerste onderdeel, na de een na laatste |
l'avant-dernière phrase du premier paragraphe : | volzin, de volgende bepaling toegevoegd : |
La disposition de la phrase précédente relative à la radiation | Het in de vorige volzin bepaalde ten aanzien van de doorhaling is van |
s'applique en cas d'enregistrement d'un droit de gage ou d'une saisie. | overeenkomstige toepassing in het geval een pandrecht of een beslag is |
ingeschreven. | |
S. L'article 19 est remplacé par la disposition suivante : | S. Artikel 19 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Sous réserve des dispositions du présent article, sous 2, | 1. Behoudens het bepaalde in dit artikel, onder 2, hebben de |
l'annulation, la radiation volontaire et la renonciation doivent | nietigverklaring, de vrijwillige doorhaling en de afstand steeds |
porter sur le dessin ou modèle en son entier. | betrekking op de gehele tekening of het gehele model. |
2. Si l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle peut être annulé | 2. Wanneer de inschrijving van het depot van een tekening of model op |
en vertu de l'article 4, sous b, c, d, ou e, ou de l'article 15, sous | grond van artikel 4, onder b, c, d of e of artikel 15, onder 1b of c, |
1b ou c, le dépôt peut être maintenu sous une forme modifiée, si sous | nietig kan worden verklaard, kan het depot worden gehandhaafd in |
ladite forme, le dessin ou modèle répond aux critères d'octroi de la | gewijzigde vorm, indien de tekening of het model in die vorm aan de |
protection et de l'identité du dessin ou modèle est conservée. | beschermingsvoorwaarden voldoet en de identiteit ervan behouden |
3. Par le maintien visé au présent article, sous 2, on peut entendre | blijft. 3. De handhaving bedoeld in dit artikel, onder 2, kan erin bestaan dat |
l'enregistrement assorti d'une renonciation partielle de la part du | een verklaring van de houder dat hij gedeeltelijk afziet van |
titulaire du droit ou l'inscription d'une décision judiciaire qui | aanspraken op het recht, of een rechterlijke beslissing waarbij het |
n'est plus susceptible ni d'opposition, ni d'appel, ni de pourvoi en | recht gedeeltelijk nietig is verklaard en die niet meer vatbaar is |
cassation prononçant la nullité partielle de l'enregistrement du | voor verzet noch voor hoger beroep noch voor voorziening in cassatie, |
dépôt. | wordt ingeschreven. |
T. L'article 20 est modifié comme suit : | T. Artikel 20 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Au début du premier paragraphe, les mots « en sus des attributions | 1. In de aanhef van het eerste onderdeel worden de woorden « de |
qui lui sont conférées par les articles qui précèdent » sont remplacés | krachtens de voorgaande artikelen opgedragen taak » vervangen door de |
par les mots « en sus des attributions qui lui sont conférées par les | woorden « de krachtens de andere artikelen opgedragen taak ». |
autres articles ». 2. Au premier paragraphe, après remplacement du point à la fin du | 2. In het eerste onderdeel, onder vervanging van de punt aan het slot |
point d par un point-virgule, il est inséré un point e, libellé comme | van onderdeel d door een puntkomma, wordt een onderdeel e toegevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
e. fournir à quiconque en fait la demande des renseignements extraits | e. het aan eenieder op verzoek verstrekken van inlichtingen uit het |
du registre des mandataires en dessins ou modèles de même que | register van tekeningen- of modellengemachtigden alsmede omtrent de |
concernant les règles relatives à l'enregistrement des mandataires en | bij of krachtens deze wet gegeven voorschriften ten aanzien van de |
dessins ou modèles qui sont arrêtées dans ou en vertu de la présente | registratie van tekeningen- of modellengemachtigden. |
loi. 3. Après le paragraphe 2 est inséré un troisième paragraphe, libellé comme suit : | 3. Na onderdeel 2 wordt een derde onderdeel toegevoegd, luidend : |
3. Les enregistrements et les autres mentions visés au paragraphe | 3. De in dit artikel, onder 1b, bedoelde inschrijvingen en andere |
premier, sous b, peuvent être édités sur un support électronique. | gegevens kunnen op elektronische wijze worden uitgegeven. |
U. Le Chapitre II, intitulé « Des dessins ou modèles ayant un | U. Hoofdstuk II, getiteld « Tekeningen of modellen met een duidelijk |
caractère artistique marqué » est modifié comme suit : | kunstzinnig karakter » wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le titre du chapitre II est remplacé par le titre « Cumul avec le | 1. De titel van hoofdstuk II wordt vervangen door de titel « Samenloop |
droit d'auteur ». | met het auteursrecht ». |
2. Les articles 21 et 24 sont abrogés. | 2. De artikelen 21 en 24 komen te vervallen. |
3. A l'article 22, les mots « oeuvre d'art » sont remplacés par le mot | 3. In artikel 22 wordt het woord « kunstwerk » vervangen door « werk |
« oeuvre ». | ». |
4. Aux articles 22 et 23 les mots « ayant un caractère artistique | 4. In de artikelen 22 en 23 komt de zinsnede « met een duidelijk |
marqué » sont abrogés. | kunstzinnig karakter » te vervallen. |
V. A la suite du chapitre IV est ajouté un chapitre libellé comme suit : | V. Na hoofdstuk IV wordt een hoofdstuk ingevoegd, luidend als volgt : |
Chapitre V | Hoofdstuk V |
Dispositions concernant le registre des mandataires en dessins ou modèles | Bepalingen inzake het register van tekeningen- of modellengemachtigden |
Article 31 | Artikel 31 |
1. Le Bureau Benelux tient, conformément aux dispositions fixées par | 1. Het Benelux-Bureau houdt, overeenkomstig de bepalingen van het |
le règlement d'exécution, un registre des mandataires en dessins ou | uitvoeringsreglement, een register van tekeningen- of |
modèles permettant de déterminer qui satisfait aux exigences | modellengemachtigden in stand, waaruit kan worden afgeleid wie |
d'aptitude à l'exercice de l'activité de mandataire en dessins ou | ingevolge deze wet aan de eisen van vakbekwaamheid van tekeningen- of |
modèles en vertu de la présente loi. Le registre est mis gratuitement | modellengemachtigde voldoet. Het register is voor iedereen kosteloos |
à la disposition du public. | ter inzage. |
2. In het register van tekeningen- of modellengemachtigden kan op | |
2. Toute personne qui est en possession : | verzoek worden ingeschreven iedereen die : |
a. d'un diplôme reconnu par le Conseil d'Administration du Bureau | a. beschikt over een door de Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau |
Benelux ou d'une pièce justificative similaire, ou | erkend diploma of soortgelijk bewijsstuk, dan wel |
b. d'une attestation délivrée par le directeur du Bureau Benelux dont | b. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau |
il ressort qu'elle a réussi une épreuve d'aptitude, ou | afgegeven getuigschrift waaruit blijkt dat met goed gevolg een proeve |
c. d'une dérogation à l'obligation de produire un document tel que | van bekwaamheid is afgelegd, dan wel |
visé sous a ou sous b, accordée par le directeur du Bureau Benelux, | c. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau |
peut être enregistrée, à sa demande, dans le registre des mandataires | verleende ontheffing van de plicht om een document als bedoeld onder a |
en dessins ou modèles. | of b voor te leggen. |
3. Le Conseil d'Administration du Bureau Benelux reconnaît un diplôme | 3. De Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau erkent een diploma als |
tel que visé au présent article, sous 2a, s'il considère que l'examen | bedoeld in dit artikel, onder 2a, indien hij oordeelt dat het door de |
organisé par l'instance qui délivre le diplôme conduit à une | organisatie die het diploma verstrekt af te nemen examen leidt tot |
connaissance suffisante de la loi uniforme et des principaux | voldoende kennis van de eenvormige wet en van de belangrijkste |
instruments internationaux dans le domaine du droit des dessins ou | internationale regelingen met betrekking tot het tekeningen- of |
modèles ainsi qu'à une aptitude suffisante pour les appliquer. | modellenrecht, evenals tot voldoende vaardigheid om deze te kunnen toepassen. |
Article 32 | Artikel 32 |
1. En cas de refus d'enregistrement ou de dérogation ou en cas de | 1. In geval van een weigering tot inschrijving of verlening van |
radiation d'un enregistrement dans le registre, ou bien en cas de refus de reconnaissance ou de retrait de reconnaissance d'un diplôme, l'intéressé peut, dans les deux mois qui suivent ledit refus, ladite radiation, ou ledit retrait, introduire devant la Cour d'appel de Bruxelles, le Gerechtshof de La Haye ou la Cour d'appel de Luxembourg une requête tendant à obtenir un ordre d'enregistrement dans le registre ou de reconnaissance d'un diplôme. 2. Dans le cadre de cette procédure, le Bureau Benelux peut être représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. 3. La décision de la juridiction d'appel est susceptible d'un pourvoi en cassation, lequel est suspensif. | ontheffing of een doorhaling van een inschrijving in het register, dan wel een weigering tot erkenning of een intrekking van de erkenning van een diploma kan een belanghebbende zich binnen twee maanden na een dergelijke weigering, doorhaling of intrekking bij verzoekschrift wenden tot het Hof van Beroep te Brussel, het Gerechtshof te 's Gravenhage of het Cour d'appel te Luxemburg teneinde een bevel tot inschrijving in het register of een erkenning van een diploma te verkrijgen. 2. In het kader van deze procedure kan het Benelux-Bureau vertegenwoordigd worden door de directeur of een door hem gemachtigd personeelslid. 3. Tegen de beslissing van de appèlrechter staat voorziening in cassatie open, deze heeft opschortende werking. |
Article 33 | Artikel 33 |
Il est interdit à d'autres personnes que celles qui sont enregistrées | Het is anderen dan degenen die in het in artikel 31, onder 1, bedoelde |
au registre visé à l'article 31, sous 1, de se faire connaître dans la | register zijn ingeschreven, verboden zichzelf in het economisch |
vie des affaires comme si elles étaient enregistrées dans le registre | verkeer aan te duiden alsof zij in bedoeld register zouden zijn |
précité. | ingeschreven. |
Article II | Artikel II |
L'article 4 et l'article 15 tels qu'ils seront libellés après la date | Artikel 4 en artikel 15, zoals deze luiden na het tijdstip van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole, ne s'appliqueront pas aux | inwerkingtreding van dit Protocol zullen niet van toepassing zijn op |
droits qui résultent d'un dépôt d'un dessin ou modèle effectué avant | rechten die voortvloeien uit een voor dat tijdstip verricht depot van |
cette date ou du droit dérivant avant cette même date pour le | een tekening of model of van het voor genoemd tijdstip voor het |
territoire Benelux d'un dépôt international; l'article 4, et l'article | Beneluxgebied uit een internationaal depot voortvloeiend recht; op |
rechten die voortvloeien uit vóór dat tijdstip verrichte depots | |
15 tels qu'ils étaient libellés avant l'entrée en vigueur du présent | blijven artikel 4 en artikel 15 van toepassing, zoals deze luidden |
Protocole, restent applicables aux droits qui résultent de dépôts | vóór de inwerkingtreding van dit Protocol. |
effectués avant cette date. | |
Article III | Artikel III |
Lors de l'entrée en vigueur du présent Protocole, l'article 12, sous | Bij inwerkingtreding van dit protocol heeft artikel 12, onder 2, |
2, rétroagit au 28 octobre 2001. | terugwerkende kracht tot 28 oktober 2001. |
Article IV | Artikel IV |
L'article 14, sous 1, ne s'applique pas aux actes auxquels s'est livré | Artikel 14, onder 1, is niet van toepassing op handelingen die worden |
verricht door degene die daarmee vóór het tijdstip van | |
celui qui les avait commencés avant la date d'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit Protocol was begonnen, indien de houder van |
présent Protocole, si le titulaire du dessin ou modèle ne peut pas | de tekening of het model zich niet kan verzetten tegen deze |
s'opposer à ces actes en vertu du texte de l'article 14 tel que | handelingen krachtens de tekst van artikel 14 zoals deze luidde vóór |
celui-ci était libellé avant la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. | het tijdstip van inwerkingtreding van dit protocol. |
Article V | Artikel V |
L'article 14ter , sous 3, ne s'applique pas aux dessins ou aux modèles | Artikel 14ter , onder 3, is niet van toepassing op tekeningen of |
déposés avant la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. | modellen die zijn gedeponeerd vóór het tijdstip van inwerkingtreding |
van dit Protocol. | |
Article VI | Artikel VI |
En exécution de l'article 1er, sous 2, du Traité relatif à | Ter uitvoering van artikel 1, onder 2, van het Verdrag betreffende de |
l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les | instelling en het statuut van het Benelux-Gerechtshof worden de |
dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles | bepalingen van dit Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels |
juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV du | aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van |
Traité. | genoemd verdrag. |
Article VII | Artikel VII |
Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification | Dit protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen |
seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. | worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
Article VIII | Artikel VIII |
Onder voorbehoud van het bepaalde in de volgende alinea, treedt dit | |
Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième | Protocol in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de |
mois suivant le dépôt du troisième instrument de ratification. | nederlegging van de derde akte van bekrachtiging. |
L'article Ier, sous V, entre en vigueur à une date fixée par règlement | Artikel I, onder V, treedt in werking op een bij uitvoeringsreglement |
d'exécution, une date différente pouvant être arrêtée pour les | te bepalen datum, waarbij voor de verschillende bepalingen een |
différentes dispositions. | verschillende datum bepaald kan worden. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
signé le présent Protocole. | dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2002, en trois exemplaires, en langues | Gedaan te Brussel, op 20 juni 2002, in drievoud, in de Nederlandse en |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |