Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/05/1999
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats membres des Communautés européennes relatives à l'application du principe ne bis in idem, faite à Bruxelles le 25 mai 1987 "
Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats membres des Communautés européennes relatives à l'application du principe ne bis in idem, faite à Bruxelles le 25 mai 1987 Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen inzake de toepassing van het beginsel ne bis in idem, gedaan te Brussel op 25 mei 1987
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE INTERNATIONALE SAMENWERKING
13 MAI 1999. - Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats 13 MEI 1999. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de
membres des Communautés européennes relatives à l'application du Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen inzake de toepassing van het
principe ne bis in idem, faite à Bruxelles le 25 mai 1987 (1) beginsel ne bis in idem, gedaan te Brussel op 25 mei 1987 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention entre les Etats membres des Communautés

Art. 2.De Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese

européennes relative à l'application du principe « ne bis in idem », Gemeenschappen inzake de toepassing van het beginsel « ne bis in idem
faite à Bruxelles le 25 mai 1987, sortira son plein et entier effet. », gedaan te Brussel op 25 mei 1987, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, 13 mai 1999. Gegeven te Brussel, 13 mei 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Convention entre les Etats membres des Communautés européennes Overeenkomst tussen de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen
relative à l'application du principe ne bis in idem inzake de toepassing van het beginsel ne bis in idem
PREAMBULE PREAMBULE
Les Etats membres des Communautés européennes, ci-après dénommées « De Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen, hierna aangeduid als «
Etats membres ». Lid-Staten ».
Gardant à l'esprit les rapports étroits existant entre leurs peuples. Gelet op de nauwe banden die tussen hun volken bestaan.
Tenant compte des développements tendant à l'élimination des obstacles Rekening houdende met de ontwikkelingen in de richting van het
à la libre circulation des personnes entre les Etats membres. wegnemen van de belemmeringen voor het vrije verkeer van personen
Désireux d'étendre leur coopération en matière pénale sur une base de tussen de Lid-Staten.
confiance, de compréhension et de respects mutuels. Geleid door de wens hun samenwerking in strafrechtelijke
aangelegenheden uit te breiden op basis van wederzijds vertrouwen,
begrip en respect.
Convaincus que la reconnaissance mutuelle de l'effet « ne bis in idem Ervan overtuigd dat de wederzijdse erkennnig van de regel « ne bis in
» aux décisions judiciaires étrangères constitue l'expression d'une idem » ten aanzien van buitenlandse rechterlijke beslissingen de
telle confiance, d'une telle copréhension et d'un tel respect. belichaming vormt van een dergelijk vertrouwen, begrip en respect.
Sont convenus de ce qui suit : Zijn als volgt overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Une personne qui a été définitivement jugée dans un Etat membre ne Een persoon die bij onherroepelijk vonnis in een Lid-Staat is berecht,
peut, pour les mêmes faits, être poursuivie dans un autre Etat membre kan in een ander Lid-Staat niet worden vervolgd ter zake van dezelfde
à condition que, en cas de condamnation, la sanction ait été subie ou feiten, op voorwaarde dat ingeval een straf of maatregel is opgelegd,
soit actuellement en cours d'exécution ou ne puisse plus être exécutée deze reeds is ondergaan of feitelijk ten uitvoer wordt gelegd, dan wel
selon les lois de l'Etat de condamnation. op grond van de wetten van de veroordelende Staat niet meer ten
uitvoer gelegd kan worden.
Article 2 Artikel 2
1. Un Etat membre peut, au moment de la ratification, de l'acceptation 1. Een Lid-Staat kan op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding of
ou de l'approbation de cette convention, déclarer qu'il n'est pas lié goedkeuring van deze Overeenkomst verklaren dat hij in één of meer van
par l'article 1er dans l'un ou plusieurs des cas suivants : de volgende gevallen niet door artikel 1 is gebonden :
a) lorsque les faits visés par le jugements étranger on eu lieu soit en tout, soit en partie sur son territoire. Dans ce dernier cas, cette exception ne s'applique cependant pas si ces faits on eu lieu en partie sur le territoire de l'Etat membre ou le jugement a été rendu; b) lorsque les faits visés par le jugement étranger constituent une infraction contre la sûreté ou d'autres intérêts également essentiels de cet Etat membre; c) lorsque les faits visés par le jugement étranger ont été commis par un fonctionnaire de cet Etat membre en violation des obligations de sa charge. 2. Un Etat membre qui a fait une déclaration concernant l'exception mentionnée au paragraphe 1, point b) précisera les catégories d'infractions auxquelles cette exception peut s'appliquer. 3. Un Etat membre pourra, à tout moment, retirer une telle déclaration relativement à l'une ou plusieurs des exceptions memtionnées au a) indien op feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen zich geheel of gedeeltelijk op zijn eigen grondgebied hebben afgespeeld. In het laatste geval is deze uitzondering echter niet van toepassing indien de feiten zich gedeeltelijk hebben afgespeeld op het grondgebied van de Lid-Staat waarin het vonnis werd gewezen : b) indien de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen een inbreuk vormen op de veiligheid of andere even wezenlijke belangen van deze Lid-Staat; c) indien de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen zijn begaan door een ambtenaar van deze Lid-Staat in strijd met zijn ambtsplichten. 2. Een Lid-Staat die een dergelijke verklaring aflegt met betrekking tot de in lid 1, b) genoemde uitzondering, dient de soorten van inbreuken aan te geven waarop die uitzondering van toepassing kan zijn. 3. Een Lid-Staat kan te allen tijde een dergelijke verklaring met betrekking tot één of meer van de in lid 1 genoemde uitzonderingen
paragraphe 1. Le retrait sera notifié au Ministère des Affaires intrekken. De intrekking wordt ter kennis gebracht van het Ministerie
étrangères de Belgique et prendra effet le premier jour du mois van Buitenlandse Zaken van België en wordt van kracht op de eerste dag
suivant le jour de cette notification. van de maand volgende op de datum van dergelijke kennisgeving.
4. Les exceptions qui ont fait l'objet d'une déclaration au titre du 4. Uitzonderingen ten aanzien waarvan een verklaring uit hoofde van
paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque l'Etat membre concerné a, lid 1 is afgelegd, zijn niet van toepassing wanneer de betrokken
pour les mêmes faits, demandé la poursuite à l'autre Etat membre ou Lid-Staat ter zake van dezelfde feiten de andere Lid-Staten om
accordé l'extradition de la personne concernée. vervolging heeft verzocht of heeft ingestemd met de uitlevering van de
betrokken persoon.
Article 3 Artikel 3
Si une nouvelle poursuite est intentée dans un Etat membre contre une Indien in een Lid-Staat een nieuwe vervolging wordt ingesteld tegen
personne qui a été définitivement jugée pour les mêmes faits dans un een persoon die ter zake van dezelfde feiten bij onherroepelijk vonnis
in een andere Lid-Staat is berecht, dient iedere periode van
autre Etat membre toute période de privation de liberte subie dans ce vrijheidsbeneming die wegens deze feiten in laatstgenoemde Lid-Staat
dernier Etat en raison de ces faits doit être déduite de la sanction werd ondergaan op de eventueel opgelegde straf of maatregel in
qui sera éventuellement prononcée. Il sera également tenu compte, dans mindering te worden gebracht. Voor zover de nationale wetgeving dit
la mesure où les législations nationales le permettent, des sanctions toelaat, wordt tevens rekening gehouden met andere reeds ondergane
autres que celles privatives de liberté qui ont déjà été subies. straffen of maatregelen dan vrijheidsbeneming.
Article 4 Artikel 4
1. Lorsqu'une personne est accusée d'une infraction dans un Etat 1. Indien in een Lid-Staat iemand een strafbaar feit ten laste wordt
membre et que les autorités compétentes de cet Etat membre ont des gelegd en de bevoegde autoriteiten van deze Lid-Staat redenen hebben
raisons de croire que l'accusations concerne les mêmes faits que ceux om aan te nemen dat de tenlasteleggnig dezelfde feiten betreft als die
pour lesquels elle a déjà été définitivement jugée dans un autre Etat ter zake waarvan deze persoon reeds bij onherroepelijk vonnis is
membre, ces autorités demanderont, si elles l'estiment nécessaire, les berecht in een andere Lid-Staat, verzoeken deze autoriteiten, indien
renseignements pertinents aux autorités compétentes de l'Etat membre zij zulks nodig achten, de bevoegde autoriteiten van de Lid-Staat
dans lequel une décision à déjà été rendue. waarin reeds vonnis werd gewezen om de nodige inlichtingen in dezen.
2. Les informations demandées seront données aussis tôt que possible 2. De aldus gevraagde inlichtingen worden zo spoedig mogelijk
et seront prises en considération pour la suite à réserver à la verstrekt worden in overweging genomen bij de beslissing of de
procédure en cours. vervolging dient te worden voortgezet.
3. Chaque Etat membre désignera, au moment de la signature, de la 3. Iedere Lid-Staat wijst op het tijdstip van ondertekening,
ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente bekrachtig aanvaarding of goedkeuring van deze Overeenkomst de
convention, les autorités qui seront habilitées à demander et à autoriteiten aan die bevoegd zijn de in dit artikel bedoelde
recevoir les informations prévues au présent article. inlichtingen te vragen en te ontvangen.
Article 5 Artikel 5
Les dispositions précédentes ne font pas obstacle à l'application de Bovenstaande bepalingen vormen geen beletsel voor de toepassing van
dispositions nationales plus larges concernant l'effet « ne bis in verdergaande nationale bepalingen inzake de regel « ne bis in idem »
idem » attaché aux décisions judiciaires prises à l'étranger. in geval van buitenlandse rechterlijke beslissingen.
Article 6 Artikel 6
1. La présente convention est ouverte à la signature des Etats 1. Deze Overeenkomst staat open voor ondertekening door de Lid-Staten.
membres. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Zij dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van
Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij het
Ministerie van Buitenlandse Zaken van België.
déposé près le Ministrère des Affaires étrangères de Belgique. 2. De Overeenkomst treedt in werking negentig dagen na de datum van
2. La convention entrera en vigueur nonante jours après la date du dépôt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation, par tous les Etats membres des Communautés européennes à la date de l'ouverture à la signature. 3. Jusqu'à l'entrée en vigueur de cette convention, chaque Etat peut, lors du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou à tout moment ultérieur déclarer que cette convention est applicable à son égard dans ses rapports avec les Etats qui auront fait la même déclaration nonante jours après la date du dépôt. nederlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring door alle Staten die op de datum waarop de Overeenkomst voor ondertekening wordt opengesteld, Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen zijn. 3. Tot de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst kan iedere Staat op het tijdstip van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of op elk later tijdstip, verklaren dat deze Overeenkomst ten aanzien van die Staat van toepassing is in zijn betrekkingen met de Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd negentig dagen na de datum van nederlegging.
Article 7 Artikel 7
1. La présente convention est ouverte à l'adhésion de tout Etat qui 1. Deze Overeenkomst staat voor toetreding open voor iedere Staat die
devient membre des Communatés européennes. Les instruments d'adhésion toetreedt tot de Europese Gemeenschappen. De akten van toetreding
seront déposés près le Ministère des Affaires étrangères de Belgique. worden nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België.
2. Elle entrera en vigueur à l'égard de tout Etat qui y adhérera 2. Ten aanzien van iedere toetredende Staat treedt deze Overeenkomst
nonante jours après la date du dépôt de son instrument d'adhésion. in werking negentig dagen na de datum van nederlegging van zijn akte
van toetreding.
Article 8 Artikel 8
1. Tout Etat membre peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la présente convention. 2. Tout Etat membre peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou à tout autre moment par la suite, étendre l'application de la présente convention par déclaration adressée au Ministère des Affaires étrangères de Belgique, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. 1. Elke Lid-Staat kan, op het tijdstip van ondertekening of van de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, het grondgebied of de grondgebieden aanwijzen waarop deze Overeenkomst van toepassing is. 2. Elke Lid-Staat kan, bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of op elk later tijdstip, door middel van een aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België gerichte verklaring de toepassing van deze Overeekomst uitbreiden tot ieder ander in deze verklaring aangegeven grondgebied voor welks internationale betrekkingen hij verantwoordelijk is of voor hetwelk hij bevoegd is verbintenissen aan te gaan.
3. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe 2 peut être retirée, 3. Elke krachtens lid 2 gedane verklaring kan wat ieder in die
en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par verklaring aangewezen grondgebied betreft, worden ingetrokken door
notification adressée au Ministère des Affaires étrangères de middel van een aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België
Belgique. gerichte kennisgeving.
Le retrait prendra effet immédiatement ou à une date ultérieuree Deze intrekking wordt onmiddellijk van kracht, of op een in de
précisée dans la notification. kennisgeving vermelde latere datum.
Article 9 Artikel 9
Le Ministère des Affaires étrangères de Belgique notifiera à tous les Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België zal alle lid-Staten
Etats membres toute signature, dépôt d'instruments, déclaration ou in kennis stellen van elke ondertekening, nederlegging van akten,
notification. verklaring of kennisgeving.
Le Ministère des Affaires étrangères de Belgique enverra copie Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België zal aan de Regering
certifiée conforme au gouvernement de chaque Etat membre. van elke Lid-Staat een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toezenden.
_______ _______
Note Nota
Sénat. Senaat.
(1) Session 1998-1999 : (1) Zitting 1998-1999 :
Documents. - Projet de loi déposé le 12 janvier 1999, n° 1-1228/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 12 januari 1999, nr.
Rapport, n° 1-1228/2. - Texte adopté par la commission, n° 1-1228/3. 1-1228/1. - Verslag, nr. 1-1228/2. - Tekst aangenomen in de Commissie,
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 1999. - Vote, nr. 1-1228/3. Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart
séance du 18 mars 1999. 1999. - Stemming, vergadering van 18 maart 1999.
Chambre. Kamer.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-2083/1. - Texte Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-2083/1. -
adopté, n° 49-2083/2. Tekst aangenomen, nr. 49-2083/2.
Annales parlementaires. . - Discussion, séance du 1er avril 1999. Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 april 1999.
Vote, séance du 1er avril 1999. Stemming, vergadering van 1 april 1999.
Convention entre les Etats membres des Communautés européennes Overeenkomst tussen de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen
relative à l'application du principe « ne bis in idem » Pour la consultation du tableau, voir image Ces Etats ont fait les déclarations suivantes : Déclarations faites par l'Autriche 1. Conformément à l'article 2 de la Convention, l'Autriche déclare qu'elle n'est pas liée par l'article 1er de la Convention dans les cas suivants : a) lorsque les faits visés par le jugement étranger ont eu lieu soit en tout, soit par partie sur son territoire. Dans ce dernier cas, cette exception ne s'applique cependant pas si ces faits ont eu lieu en partie sur le territoire de l'Etat membre où le jugement a été rendu; b) lorsque les faits visés par le jugement étranger constituent une des infractions suivantes : - espionnage d'un secret commercial ou de fabrication au profit de l'étranger (article 124 du code pénal autrichien StGB); - complot contre la sûreté de l'Etat et préparation d'un complot contre la sûreté de l'Etat (articles 242 et 244 StGB); - constitution d'un groupement hostile à l'Etat (article 246 StGB); - outrage à l'Etat et à ses emblèmes (article 248 StGB); - attaques contre les organes suprêmes de l'Etat (articles 249 à 251 StGB); - haute trahison (articles 252 à 258 StGB); - infractions contre l'armée fédérale (articles 259 et 260 StGB); - infractions contre un fonctionnaire autrichien (article 74, ligne 4 StGB), alors que celui-ci accomplissait ses fonctions ou du fait de l'exercice desdites fonctions; - infractions au sens de la loi de 1995 sur le commerce extérieur; et - infractions au ses de la loi fédérale sur l'imporation et le transit de matériel de guerre; c) lorsque les faits visés par le jugement étranger ont été commis par un fonctionnaire autrichien (article 74, ligne 4 StGB) en violation inzake de toepassing van het beginsel « ne bis in idem », gedaan te Brussel op 25 mei 1987 Lijst met de gebonden staten Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Deze landen hebben volgende verklaringen afgelegd : Verklaringen afgelegd door België « 1. Artikel 4.3. : De gemachtigde overheden om inlichtingen te vragen en te ontvangen zijn de rechterlijke autoriteiten. 2. Artikel 6.3. : De Overeenkomst zal negentig dagen na de datum van neerlegging van toepassing zijn ten aanzien van België met de Staten die eenzelfde verklaring hebben afgelegd. » Verklaringen afgelegd door Denemarken « In uitvoering van artikel 2, 1ste lid, letters a), b) en c) van de Overeenkomst, verklaart Denemarken in de gevallen als vermeld in artikel 2, 1ste lid, letters a), b) en c) niet gebonden te zijn door artikel 1. Wat de feiten betreft als vermeld in artikel 2, 1ste lid, letter b), stelt Denemarken op grond van artikel 2, 2de lid, duidelijk dat deze verklaring betrekking heeft op de soorten van inbreuken bedoeld 1° in hoofdstuk 12 van de Deense Strafwetboek (inbreuken op de onafhankelijkheid en de Staatsveiligheid); 2° in hoofdstuk 13 van bedoelde tekst (inbreuken op de Grondwet en de hoogste overheidsorganen); en 3° in hoofdstuk 14 van bedoelde tekst (inbreuken op het overheidsgezag) alsmede alle andere inbreuken die hieronder logischerwijze ressorteren. Daarnaast wordt nader toegelicht dat het bepaalde in artikel 2, 1ste lid, letter b) van de Overeenkomst door Denemarken in die zin wordt uitgelegd dat hiermee met name gedoeld wordt op de feiten als vermeld in artikel 8, 1ste lid, § 1 van het Deense Strafwetboek. Tenslotte verklaart Denemarken de Overeenkomst uit le leggen in de zin dat ze alleen de mogelijkheid behelst een straf op te leggen, met
des obligations de sa charge. uitsluiting van de mogelijkheid iemand van zijn rechten te beroven.
2. En ce qui concerne l'article 4, paragraphe 3 de la Convention, la Overeenkomstig artikel 4, 3de lid, van de Overeenkomst wijst
République d'Autriche considère comme autorités requérantes les Denemarken het Deense Ministerie van Justitie aan als centrale
ministères publics compétents et comme autorités requises le Ministère overheid die bevoegd is de in dit artikel bedoelde inlichtingen te
fédéral de la Justice, Section IV.1., le Ministère fédéral de vragen en te ontvangen.
l'Intérieur, Direction générale de la Sûreté de l'Etat, Groupe D, Op grond van artikel 6, 3de lid van de Overeenkomst verklaart
ainsi que chacun des minitères publics locaux compétents dans la Denemarken eveneens dat deze tekst ten aanzien van Denemarken van
juridiction desquels le jugement définitif est censé avoir eu lieu. toepassing is in zijn betrekkingen met de Staten die een zelfde
3. Conformément à l'article 6, paragraphe 3 de la Convention, verklaring hebben afgelegd, 90 dagen na de datum van nederlegging.
l'Autriche déclare que jusquà la date de son entrée en vigueur, cette Overeenkomstig artikel 8, 1ste lid van de Overeenkomst verklaart
Convention est applicable à son égard dans ses rapports avec les Etats Denemarken eveneens dat deze tekst niet van toepassing is op de
membres qui auront fait la même déclaration. » Färoer-eilanden en Groenland.
Déclarations faites par l'Allemagne Verklaringen afgelegd door Duitsland
A. la République fédérale d'Allemangne déclare, conformément à A. De Bondsrepubliek Duitsland verklaart overeenkomstig artikel 2,
l'article 2, paragraphe 1 de la Convention, qu'elle n'est pas liée par 1ste lid, van de Overeenkomst dat ze niet gebonden is door artikel 1
l'article 1er de la Convention; van de Overeenkomst,
a) lorsque les faits visés par le jugement étranger ont eu lieu soit a) wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd
en tout, soit en partie sur son territoire; gewezen zich geheel of gedeeltelijk op haar eigen grondgebied hebben
b) lorque les faits visés par le jugement étranger constituent une des afgespeeld; b) wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd
infractions suivantes : gewezen, één van de volgende inbreuken betreffen :
aa) préparation d'une guerre d'agression (article 80 du code pénal aa) voorbereiden van (artikel 80 van het Duitse Strafwetboek StGB) en
allemand StGB) et excitation à la guerre d'agression (article 80a StGB); aanzetten tot (artikel 80a StGB) een aanvalsoorlog;
bb) haute trahison (articles 81 à 83 StGB); bb) hoogverraad (de artikelen 81 à 83 StGB);
cc) mise en danger de l'Etat démocratique (articles 84 à 90 StGB); cc) het in gevaar brengen van de democratische Staat (de artikelen 84 à 90 StGB);
dd) trahison et mise en péril de la sécurité extérieure (articles 94 à 100a StGB); dd) verraad jegens en in gevaar brengen van de buitenlandse veiligheid (de artikelen 94 à 100a StGB);
ee) infractions contre la défense nationale (articles 109 à 109h StGB); ee) misdrijven tegen landsverdediging (de artikelen 109 à 109h StGB);
ff) infractions au sens des articles 129, 129a StGB); ff) inbreuken in de zin van de artikelen 129, 129a StGB;
gg) les infractions visées à l'article 129a, al. 1, nos 1 à 3 StGB, gg) inbreuken als bedoeld in artikel 129a, 1ste lid, nrs. 1 tot 3
dans la mesure où les faits mettent en péril la sécurité intérieure de StGB, voor zover de feiten de binnenlandse veiligheid van de
la République fédérale d'Allemagne; Bondsrepubliek Duitsland in gevaar brengen;
hh) infractions au sens de la loi sur les relations économiques hh) inbreuken in de zin van de wet op de buitenlandse economische
extérieures; betrekkingen;
ii) infractions au sens de la loi sur le contrôle des armes de guerre. ii) inbreuken in de zin van de wet op de controle op oorlogswapens.
B. Déclarations relative à l'article 4 B. Verklaring betreffende artikel 4.
La République fédérale d'Allemagne déclare en ce qui concerne Wat artikel 4, 3de lid, van de Overeenkomst betreft, verklaart de
l'article 4, paragrahe 3, de la Convention que, d'une part, les Bondsrepubliek Duitsland, enerzijds, dat de met het onderzoek belaste
ministères publics chargés de l'instruction en tant qu'autorités openbare ministeries, zijnde de verzoekende autoriteiten, en,
requérantes et, d'autre part, chacun des ministères publics locaux anderzijds, elk van de lokale openbare ministeries die bevoegd zijn
compétents dans la juridiction desquels le jugement définitif est voor het rechtsgebied waarin het onherroepelijk vonnis wort geacht
censé avoir eu lieu, en tant qu'autorités requises, seront les gewezen te zijn, zijnde de aangezochte autoriteiten, worden beschouwd
autorités habilitées à demander et à recevoir les informations prévues als de autoriteiten die bevoegd zijn om de in dit artikel bedoelde
au présent article. inlichtingen te vragen en te ontvangen.
C. La République fédérale d'Allemagne déclare en outre, qu'en C. De Bondsrepubliek Duitsland verklaart verder dat, in toepassing van
apllication de la Convention, seront considérés comme faits dans le de Overeenkomst, worden beschouwd als feiten begaan in de
chef de la République fédérale d'Allemagne tous faits survenus dans le Bondsrepubliek Duitsland alle fieten die zich in het verleden hebben
passé sans limitation quant à leur qualification juridique, tels voorgedaan ongeacht de juridische kwalificatie ervan, zoals ze in het
qu'ils sont cités dans le jugement à reconnaître. te erkennen vonnis worden opgesomd.
D. Déclaration déposée auprès du Gouvernement belge, le 22 juin 1999 : « Aux termes de l'article 6, 3e alinéa, la République fédérale déclare que la Convention est applicable à la République fédérale d'Allemagne dans ses rapports avec les Etats qui auront fait la même déclaration nonante jours après la date du dépôt ». Déclarations faites par la Belgique « 1. Article 4.3 : Les autorités habilitées à demander et recevoir les informations sont les autorités judiciaires. 2. Article 6.3 : La Convention sera applicable à l'égard de la Belgique avec les Etats qui auront fait la même déclaration nonante jours après la date du dépôt. » Déclarations faites par le Danemark « En exécution de l'article 2, paragraphe premier, alinéas a), b) et c) de la Convention, le Danemark déclare n'être pas lié par l'article premier dans les cas mentionnés par l'article 2, paragraphe premier, alinéas a), b) et c). En ce qui concerne les faits indiqués à l'article 2, paragraphe premier, alinéa b), le Danemark précise, en vertu de l'article 2, paragraphe 2, que cette déclaration concerne les catégories d'infractions visées 1° par le chapitre 12 du Code pénal danois (infractions contre l'indépendance et la sûreté de l'Etat); 2° par le chapitre 13 du même texte (infractions contre la Constitution et les instances suprêmes de l'Etat); et 3° par le chapitre 14 du même texte (infractions contre l'autorité publique), ainsi que toute autre infractions relevant logiquement de ces catégories. Ils est précisé, D. Verklaring neergelegd op 22 juni 1999 bij de Belgische Regering : « Overeenkomstig artikel 6, 3de lid, verklaart de Bondsrepubliek dat de Overeenkomst ten aanzien van de Bondsrepubliek Duitsland van toepassing is in haar betrekkingen met de Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd, negentig dagen na de datum van nederlegging. » Verklaringen en voorbehouden afgelegd door Frankrijk « In toepassing van artikel 2, 1ste lid van de Overeenkomst verklaart de Regering van de Franse Republiek niet gebonden zijn door artikel 1 in de gevallen als vermeld in artikel 2, 1ste lid, letters a en b. Wat artikel 2, 1ste lid, letter b betreft, verklaart de Regering van de Franse Republiek dat ze door artikel 1 niet gebonden is wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen volgende inbreuken betreffen : misdaden of misdrijven die de veiligheid van de Staat aantasten, het namaken van het zegel van de Staat of in omloop zijnde nationale munten, misdaden tegen Franse diplomatieke of consulaire ambtenaren of gebouwen.
d'autre part, que le Danemerk interprète les dispositions de l'article Als autoriteit die bevoegd is in de artikel 4 bedoelde inlichtingen te
2, paragraphe premier, alinéa b), de la Convention dans ce sens vragen en te ontvangen, wijst de Regering van de Franse Republiek
qu'elles visent, entre autres, les faits mentionnés à l'article 8, volgende instantie aan :
alinéapremier, § 1, du Code pénal danois. « Bureau du droit pénal international et de l'entraide répressive
Finalement, le Danemark déclare interpréter la Convention dans ce sens internationale, Service des Affaires Européennes et Internationales,
qu'elle porte sur la seule possibilité d'infliger une sanction à Ministère de la Justice 13, place Vendôme, 75042 PARIS Cédex 01 ».
l'exclusion de la possibilité de privation de droits. Overeenkomstig artikel 6, 3de lid, verklaart de Regering van de Franse
Le Danemark désigne, aux termes de l'article 4, paragraphe 3, de la Convention, le Ministère danois de la Justice comme étant l'autorité centrale du Danemark habilitée à demander et à recevoir les informations prévues audit article. En vertu de l'article 6, paragraphe 3, de la Convention, le Danemark déclare que ce texte est applicable à son égard dans ses rapports avec les Etats qui auront fait la même déclaration, nonante jours après la date du dépôt. Par ailleurs, aux termes de l'article 8, paragraphe premier, de la Convention, le Danemark émet la déclaration selon laquelle ce texte ne s'appliquera ni aux Iles Féroé, au Groenland ». Réserves et déclarations faites par la France « En application de l'article 2, paragraphe premier de la Convention, le Gouvernement de la République française délcare n'être pas lié par l'article premier dans les cas mentionnés à l'article 2, paragraphe premier alinéas a et b. » En ce qui concerne l'article 2, paragraphe premier, alinéa b, le Gouvernement de la République française déclare qu'il n'est pas lié par l'article premier lorsque les faits visés par le jugement étranger constituent les infractions suivantes : crime ou délit attentatoire à la sûreté de l'Etat, contrefaçon du sceau de l'Etat ou de monnaies nationales ayant cours, crime contre des agents ou des locaux diplomatiques ou consulaires français. Le Gouvernement de la République française désigne le bureau du droit pénal international et de l'entraide répressive internationale, Service des Affaires Européennes et Internationales, Ministère de la Justice 13, place Vendôme, 75042 Paris, cedex 01 en tant qu'autorité habilitée à demander et recevoir les informations prévues à l'article 4. Conformément à l'article 6, paragraphe 3, le Gouvernement de la République française déclare que la Convention est applicable à son égard dans ses rapports avec les Etats qui ont fait la même déclaration, nonante jours après la date du dépôt ». Déclarations faites par l'Irlande « Conformément à l'article 4, paragraphe 3 de ladite Convention, faisons savoir au nom de l'Irlande que l'autorité ci-après est habilitée à demander et à recevoir au nom de l'Irlande les informations prévues à l'article 4 de ladite Convention : The Department of Justice, Equality and Law Reform of Ireland, 72-76 Saint Stephen's Green, Dublin 2, Ireland. Conformément à l'article 6, paragraphe 3 de ladite Convention, déclarons au nom de l'Irlande que ladite Convention est applicable à l'égard de l'Irlande, dans ses rapports avec les autres Etats ayant fait la même déclaration, nonante jours après la date du dépôt du présent instrument de ratification ». Déclarations faites par l'Italie « Le Gouvernement de la République itallienne déclare que : l'article 1er de la Convention ne s'applique pas dans l'hypothèse prévue à l'article 2, paragraphe 1er, lettre a), b) et c) de ladite Convention. Au sens de l'article 2, paragraphe 1er, lettre b) de la Convention les crimes contre la personnalité de l'Etat constituent un délit contre la sécurité ou contre d'autres intérêts également essentiels de l'Etat. Le Gouvernement de la République italienne déclare en outre que : conformément à l'article 4, paragraphe 1er, l'autorité désignée à demander et à recevoir les informations prévues dans le même article est la suivante : - Le Ministère de la Justice, Direction Générale des Affaires pénales. Le Gouvernement de la République italienne déclare enfin que : au sens de l'article 6, il entend appliquer la présente Convention dans ses relations avec les Etats qui auraient fait la même déclaration à l'acte du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. » Déclarations faites par les Pays-Bas « Conformément à l'article 4, troisième alinéa, de la Convention, le Royaume des Pays-Bas désigne en qualité d'autorités habilitées à demander et à recevoir des informations : Pour les Pays-Bas : - le Ministère de la Justice à La Haye; Pour les Antilles néerlandaises : - le Ministère de la Justice à Willemstad, Curaçao; Pour Aruba : - le Ministère de la Justice à Oranjestad, Aruba. Conformément à l'article 6, troisième alinéa, de la Convention, le Royaume des Pays-Bas déclare que la Convention est applicable dans les rapports du Royaume des Pays-Bas (Pays-Bas, Antilles néerlandaises et Aruba) avec les autres Etats qui ont fait la même déclaration. » Déclarations faites par le Portugal Republiek dat de Overeenkomst ten aanzien van de Franse Republiek van toepassing is in haar betrekkingen met de Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd, negentig na de datum van nederlegging. » Verklaringen afgelegd door Ierland « Overeenkomstig artikel 4, 3de lid van deze Overeenkomst brengen wij namens Ierland ter kennis dat volgende autoriteit bevoegd is om de in dit artikel bedoelde inlichtingen namens Ierland te vragen en te ontvangen : The Department of Justice, Equality and Law Reform of Ireland, 72-76 Saint Stephen's Green, Dublin 2, Ireland. Overeenkomstig artikel 6, 3de lid, van deze Overeenkomst, verklaren wij namens Ierland dat deze Overeenkomst ten aanzien van Ierland van toepassing is in zijn betrekkingen met de andere Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd, negentig dagen na de datum van nederlegging van deze akte van bekrachtiging. » Verklaringen afgelegd door Italië « De Regering van de Italiaanse Republiek verklaart dat artikel 1 van de Overeenkomst niet van toepassing is in de gevallen waarin artikel 2, 1ste lid, letters a), b) en c) van deze Overeenkomst voorziet. Overeenkomstig artikel 2, 1ste lid, letter b) van de Overeenkomst worden misdaden tegen de persoonlijkheid van de Staat beschouwd als een inbreuk op de veiligheid of andere even wezenlijke belangen van de Staat. De Regering van de Italiaanse Republiek verklaart met name dat overeenkomstig artikel 4, 1ste lid, als autoriteit die bevoegd is om de in dit artikel bedoelde inlichtingen te vragen en te ontvangen, wordt aangewezen : Het Ministerie van Justitie, directie-generaal Strafzaken. De Regering van de Italiaanse Republiek verklaart ten slotte dat het overeenkomstig artikel 6 voornemens is deze Overeenkomstig toe te passen in zijn betrekkingen met de Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd bij de nederlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. » Verklaringen afgelegd door Nederland « Overeenkomstig artikel 4, derde lid van de Overeenkomst, wijst het Koninkrijk der Nederlanden als autoriteit die bevoegd is inlichtingen te vragen en te ontvangen, volgende instanties aan : Voor Nederland : - het Ministerie van Justitie te 's-Gravenhage; Voor de Nederlandse Antillen : - het Ministerie van Justitie te Willemstad, Curaçao; Voor Aruba : - het Ministerie van Justitie te Oranjestad, Aruba. In overeenstemming met artikel 6, derde lid, van de Overeenkomst, verklaart het Konikrijk der Nederlanden de Overeenkomst van toepassing in de betrekkingen van het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland, Nederlandse Antillen en Aruba) tot andere Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd ». Verklaringen afgelegd door Oostenrijk 1. Overeenkomstig artikel 2 van de Overeenkomst, verklaart Oostenrijk dat het in de volgende gevallen niet gebonden is door artikel 1 : a) wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen zich geheel of gedeeltelijk op zijn eigen grondgebied hebben afgespeeld. In laatstgenoemd geval is bedoelde uitzondering evenwel niet van toepassing wanneer deze feiten zich gedeeltelijk hebben voorgedaan op het grondgebied van de Lidstaat waar het vonnis werd gewezen; b) wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen één van de volgende inbreuken betreffen : - bedrijfs- en industriële spionage ten gunste van het buitenland (artikel 124 van het Oostenrijkse strafwetboek StGB); - complotten en het smeden van complotten tegen de veiligheid van de Staat (de artikel en 242 en 244 StGB); - het oprichten van een staatsvijandige groepering (artikel 246 StGB); - beledigen van de Staat en de emblemen van de Staat (artikel 248 StGB); - aanvallen gericht tegen de hoogste organen van de Staat (de artikelen 249 tot 251 StGB); - hoogverraad (de artikelen 252 à 258 StGB); - misdrijven tegen het federale leger (de artikelen 259 en 260 StGB); - midrijven tegen een Oostenrijks ambtenaar (artikel 74, regel 4 StGB); tijdens de uitoefening van zijn ambt of naar aanleiding hiervan; - inbreuken in de zin van de wet van 1995 op de buitenlandse handel; en - inbreuken in de zin van de federale wet op de import, de export en de doorvoer van oorlogsmateriaal; c) wanneer de feiten op grond waarvan in het buitenland vonnis werd gewezen werden begaan door een Oostenrijks ambtenaar (artikel 74, regel 4 StGB) in strijd met zijn ambtsplichten. 2. Met betrekking tot artikel 4, 3de lid van de Overeenkomst beschouwt de Republiek Oostenrijk als verzoekende autoriteit, de bevoegde openbare ministeries en als aangezochte autoriteit, het federale Ministerie van Justitie, Afdeling IV.1, het federale Ministerie van Binnenlandse Zaken, Directie-Generaal Staatsveiligheid, Groep D, en elk van de lokale openbare ministeries die bevoegd zijn voor het rechtsgebied waarin het onherroepelijk vonnis wordt geacht te zijn gewezen. 3. Overeenkomstig artikel 6, 3de lid van de Overeenkomst, verklaart Oostenrijk dat deze Overeenkomst tot op het tijdstip van de inwerkingtreding ervan ten aanzien van Oostenrijk van toepassing is in zijn betrekkingen met de Lidstaten die een zelfde verklaring hebben afgelegd. » Verklaringen afgelegd door Portugal
« Aux termes de l'article 2, paragraphes 1 et 2 de la Convention, le « Overeenkomstig artikel 2, leden 1 en 2 van de Overeenkomst,
Portugal déclare : A) qu'il appliquera le principe ne bis in idem dans le cas prévue au paragraphe 1er, alinéa a) sur la base du principe de réciprocité; B) qu'il invoquera l'exception prévue au paragraphe 1er, alinéa b), si nécessaire, pour sauvegarder des intérêts essentiels de l'Etat portugais; C) que l'exception prévue au paragraphe 1, alinéa b) sera invoquée pour les délits de contrefaçon et de falsification de monnaie ou autres délits de mêmes nature, les délits de terrorisme et d'organisation terroriste et les délits contre la sûreté de l'Etat. Aux termes de l'article 4, paragraphe 3, l'autorité compétente désignée par le Portugal pour requérir ou recevoir les renseignements visés au paragraphe 1er dudit article sera le Bureau du Procureur général de la République (Procuradoria geral da Republica). Conformément à l'article 6, paragraphe 3 le Portugal déclare que la Convention est applicable à son égard dans ses rapports avec les autres Etats ayant fait la même déclaration nonante jours après la date du dépôt de l'instrument de ratification accepté ou approuvé ». verklaart Portugal dat het : A) het beginsel « ne bis in idem » op basis van wederkerigheid zal toepassen in de gevallen waarin het 1ste lid, letter a) voorziet; B) zo nodig, de in lid 1, letter b) bedoelde uitzondering zal inroepen om de wezenlijke belangen van de Portugese Staat te vrijwaren; C) de in lid 1, letter b) bedoelde uitzondering zal inroepen voor muntmisdrijven of andere soortgelijke misdrijven, misdrijven die verband houden met terrorisme en terroristische organisaties en misdrijven tegen de veiligheid van de Staat. Overeenkomstig artikel 4, 3de lid, wijst Portugal het Bureau van de Procureur-generaal van de Republiek (Procuradoria geral da Republica) aan als autoriteit die bevoegd is de in het 1ste lid bedoelde inlichtlingen te vragen en te ontvangen. Overeenkomstig artikel 6, 3de lid verklaart Portugal dat de Overeenkomst ten aanzien van Portugal van toepassing is in zijn betrekkingen met de andere Staten die een zelfde verklaring hebben afgelegd, negentig dagen na de datum van nederlegging van de aanvaarde
of goedgekeurde akte van bekrachtiging.
^