Loi relative à la médecine de contrôle | Wet betreffende de controlegeneeskunde |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
13 JUIN 1999. - Loi relative à la médecine de contrôle | 13 JUNI 1999. - Wet betreffende de controlegeneeskunde |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° médecine de contrôle : l'activité médicale exercée par un médecin | 1° controlegeneeskunde : de medische activiteit die door een arts |
pour le compte d'un employeur en vue de contrôler l'impossibilité pour | wordt verricht in opdracht van een werkgever om de |
un travailleur de fournir son travail par suite de maladie ou | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van een werknemer te |
d'accident; | controleren; |
2° médecin-contrôleur : une personne qui exerce la médecine de | 2° controlearts : een persoon die controlegeneeskunde verricht als |
contrôle visée au 1°; | bedoeld onder 1°; |
3° médecin-arbitre : une personne qui intervient comme arbitre dans la | 3° arts-scheidsrechter : een persoon die als scheidsrechter optreedt |
procédure d'arbitrage prévue à l'article 31 de la loi du 3 juillet | in de scheidsrechterlijke procedure zoals voorzien in artikel 31 van |
1978 relative aux contrats de travail. | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Réglementation de la médecine de contrôle | HOOFDSTUK III. - Reglementering van de controlegeneeskunde |
Art. 3.§ 1er. La médecine de contrôle ne peut être exercée que par un |
Art. 3.§ 1. De controlegeneeskunde mag enkel worden verricht door een |
médecin qui est autorisé à pratiquer l'art de guérir et qui a cinq ans | arts die gerechtigd is de geneeskunde uit te oefenen en vijf jaar |
d'expérience comme médecin généraliste ou une pratique équivalente. | ervaring heeft als huisarts of een daarmee vergelijkbare praktijk. |
§ 2. Lors de chaque mission, le médecin-contrôleur doit signer une | § 2. Bij elke opdracht moet de controlearts een verklaring van |
déclaration d'indépendance qui sert de garantie du fait que le | onafhankelijkheid ondertekenen die dient als garantie dat de |
médecin-contrôleur bénéficie d'une totale indépendance par rapport à | controlearts volledig onafhankelijk is van de betrokken werkgever en |
l'employeur et au travailleur vis-à-vis desquels il exerce la médecine | werknemer ten aanzien van wie hij de controlegeneeskunde uitoefent. |
de contrôle. Il ne peut pas être le conseiller en prévention-médecin | Hij is ook niet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de |
du travail de l'entreprise. | onderneming. |
Le Roi peut déterminer les règles particulières concernant cette | De Koning kan de nadere regelen bepalen wat deze |
déclaration d'indépendance. | onafhankelijkheidsverklaring betreft. |
Art. 4.§ 1er . Une commission de suivi est créée auprès du Ministère |
Art. 4.§ 1. Bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een |
de l'Emploi et du Travail. Elle est chargée d'exprimer un avis sur le | opvolgingscommissie opgericht met het doel advies te verlenen |
fonctionnement de la médecine de contrôle. | betreffende de werking van de controlegeneeskunde. |
§ 2. La commission de suivi a notamment pour mission de : | § 2. De opvolgingscommissie heeft inzonderheid als opdracht : |
1° rendre des avis sur l'inscription, sur la radiation et la | 1° advies te verlenen over het opnemen in en over de schrapping en de |
suspension de la liste des médecins-arbitres prévue au chapitre IV de | schorsing van de lijst van de artsen-scheidsrechters bedoeld in |
la présente loi; | hoofdstuk IV van deze wet; |
2° traiter les plaintes relatives à l'organisation du contrôle, à la | 2° klachten in verband met de organisatie van de controle, de |
compétence ou à un manque d'indépendance du médecin-contrôleur ou du | bevoegdheid of een gebrek aan onafhankelijkheid van een controlearts |
médecin-arbitre. | of een arts-scheidsrechter te behandelen. |
§ 3. Le Roi détermine la composition et le fonctionnement de la | § 3. De Koning bepaalt de samenstelling en de werking van de |
commission de suivi. | opvolgingscommissie. |
Art. 5.Toutes plaintes relatives à des fautes professionnelles |
Art. 5.Elke klacht met betrekking tot beroepsfouten die de |
reprochées aux médecins-contrôleurs ou aux médecins-arbitres pourront | controlearts of de arts-scheidsrechter ten laste worden gelegd, kan |
être communiquées au médecin-fonctionnaire désigné par le Roi, qui | worden medegedeeld aan de arts-ambtenaar aangeduid door de Koning, die |
après enquête ayant permis d'en reconnaître le bien-fondé, les | na onderzoek waarbij de klacht gegrond werd bevonden, de Orde der |
soumettra à l'Ordre des Médecins. | Geneesheren ervan in kennis zal stellen. |
Le Roi peut déterminer les modalités à cet effet. | De Koning kan de nadere regelen in dit verband bepalen. |
CHAPITRE IV. - Règles particulières applicables au médecin-arbitre | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere voorwaarden voor de arts-scheidsrechter |
Art. 6.§ 1er. Une liste des médecins-arbitres est tenue auprès du |
Art. 6.§ 1. Bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een |
ministère de l'Emploi et du Travail. | lijst bijgehouden van de artsen-scheidsrechters. |
§ 2. Un médecin qui en fait la demande est repris sur la liste des | § 2. Een arts die hiertoe een aanvraag doet wordt opgenomen op de |
médecins-arbitres après avis conforme de la commission de suivi visée | lijst van artsen-scheidsrechters na eensluidend advies van de |
à l'article 4, s'il répond aux conditions suivantes : | opvolgingscommissie bedoeld in artikel 4, indien hij voldoet aan de volgende vereisten : |
1° être autorisé à pratiquer l'art de guérir et avoir cinq ans d'expérience comme médecin généraliste ou une pratique équivalente; 2° prendre l'engagement d'être totalement indépendant par rapport à l'employeur, au travailleur, au médecin-contrôleur et au médecin traitant vis-à-vis desquels il intervient. En particulier, le médecin-arbitre ne peut avoir été, ni le médecin qui a délivré le certificat médical au travailleur concerné, ni le médecin-contrôleur qui l'a examiné. Il ne peut pas être le conseiller en prévention-médecin du travail de l'entreprise. § 3. Le Roi détermine les modalités d'inscription sur la liste et de tenue de celle-ci. | 1° gerechtigd zijn de geneeskunde uit te oefenen en vijf jaar ervaring hebben als huisarts of een daarmee vergelijkbare praktijk; 2° zich engageren om volledig onafhankelijk te zijn ten opzichte van de betrokken werkgever, werknemer, controlearts en behandelende arts, ten aanzien van wie hij optreedt. Inzonderheid mag de arts-scheidsrechter noch de arts zijn die het geneeskundig getuigschrift aan de betrokken werknemer heeft afgeleverd, noch mag hij de controlearts zijn die hem heeft onderzocht. Hij is ook niet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming. § 3. De Koning bepaalt de nadere regelen van inschrijving op de lijst en van het bijhouden ervan. |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'un médecin-arbitre ne satisfait plus aux |
Art. 7.§ 1. Wanneer een arts-scheidsrechter aan de verplichtingen |
conditions reprises à l'article 6, le ministre de l'Emploi et du | opgenomen in artikel 6 niet meer voldoet, kan hij door de minister van |
Travail peut le rayer de la liste des médecins-arbitres ou le | Tewerkstelling en Arbeid van de lijst van de artsen-scheidsrechters |
suspendre après avis conforme de la commission de suivi visée à | geschrapt of geschorst worden na eensluidend advies van de |
l'article 4. | opvolgingscommissie als bedoeld in artikel 4. |
§ 2. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles un médecin peut | § 2. De Koning bepaalt de nadere regelen volgens welke de schrapping |
être rayé de la liste des médecins-arbitres ou suspendu. | of schorsing van artsen op de lijst van de artsen-scheidsrechters kan |
worden verricht. | |
CHAPITRE V. - Règlement des litiges | HOOFDSTUK V. - Geschillenregeling |
Art. 8.L'article 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
Art. 8.Artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail est remplacé par la disposition suivante : | arbeidsovereenkomsten wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 31.- § 1er. L'impossibilité pour le travailleur de fournir son |
« Art. 31.- § 1. De onmogelijkheid voor de werknemer om zijn werk te |
travail par suite de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat. § 2. Le travailleur doit avertir immédiatement son employeur de son incapacité de travail. Si une convention collective de travail ou le règlement de travail le prescrit, ou, à défaut d'une telle prescription, si l'employeur l'y invite, le travailleur produit à ce dernier un certificat médical. Le certificat médical mentionne l'incapacité de travail ainsi que la durée probable de celle-ci et si, en vue d'un contrôle, le travailleur peut se rendre éventuellement à un autre endroit. Sauf dans les cas de force majeure, le travailleur envoie le certificat médical ou le remet à l'entreprise dans les deux jours | verrichten ten gevolge van ziekte of ongeval, schorst de uitvoering van de overeenkomst. § 2. De werknemer is verplicht zijn werkgever onmiddellijk op de hoogte te brengen van zijn arbeidsongeschiktheid. Indien een collectieve arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement dit voorschrijft of bij ontstentenis van dergelijk voorschrift, op verzoek van de werkgever, legt de werknemer aan deze laatste een geneeskundig getuigschrift voor. Het geneeskundig getuigschrift maakt melding van de arbeidsongeschiktheid, alsmede van de waarschijnlijke duur ervan, en of de werknemer zich met het oog op de controle al dan niet naar een andere plaats mag begeven. Behoudens in geval van overmacht zendt de werknemer het geneeskundig getuigschrift op of geeft hij het af op de onderneming, binnen twee |
ouvrables à compter du jour de l'incapacité ou du jour de la réception | werkdagen vanaf de dag van de ongeschiktheid of de dag van de |
de l'invitation, à moins qu'un autre délai ne soit fixé par une | ontvangst van het verzoek, tenzij een andere termijn bij collectieve |
convention collective de travail ou le règlement de travail. Lorsque | arbeidsovereenkomst of door het arbeidsreglement is bepaald. Wordt het |
le certificat est produit après le délai prescrit, le travailleur peut | getuigschrift na de voorgeschreven termijn overgelegd, dan kan aan de |
se voir refuser le bénéfice de la rémunération visée aux articles 52, | werknemer het recht worden ontzegd op het in de artikelen 52, 70, 71 |
70, 71 et 112 pour les jours d'incapacité antérieurs à la remise ou à | en 112 bedoelde loon voor de dagen van ongeschiktheid die de dag van |
l'envoi du certificat. | de afgifte of verzending van het getuigschrift voorafgaan. |
§ 3. En outre, le travailleur ne peut refuser de recevoir un médecin | § 3. Bovendien mag de werknemer niet weigeren een door de werkgever |
délégué et rémunéré par l'employeur et satisfaisant aux dispositions | gemachtigd en betaald arts die voldoet aan de bepalingen van de wet |
de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle, ci-après | van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde, hierna |
dénommé médecin-contrôleur, ni de se laisser examiner par celui-ci. | controlearts genoemd, te ontvangen, noch zich door deze te laten |
|$$|AGA moins que celui qui a délivré le certificat médical au | onderzoeken. Behoudens wanneer diegene die het geneeskundig |
travailleur n'estime que son état de santé ne lui permet pas de se | getuigschrift aan de werknemer heeft afgeleverd oordeelt dat zijn |
déplacer, le travailleur doit, s'il y est invité, se présenter chez le | gezondheidstoestand hem niet toelaat zich naar een andere plaats te |
médecin-contrôleur. Les frais de déplacement du travailleur sont à | begeven, moet de werknemer zich desgevraagd bij de controlearts |
charge de l'employeur. | aanbieden. De reiskosten van de werknemer zijn ten laste van de |
Le médecin-contrôleur examine la réalité de l'incapacité de travail, | werkgever. De controlearts gaat na of de werknemer werkelijk arbeidsongeschikt |
vérifie la durée probable de l'incapacité de travail et, le cas | is, verifieert de waarschijnlijke duur van de arbeidsongeschiktheid |
échéant, les autres données médicales pour autant que celles-ci soient | en, in voorkomend geval, de andere medische gegevens voorzover die |
nécessaires à l'application des dispositions de la présente loi; | noodzakelijk zijn voor de toepassing van de bepalingen van deze wet; |
toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret | alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. |
professionnel. | |
Le médecin-contrôleur exerce sa mission conformément aux dispositions | De controlearts oefent zijn opdracht uit overeenkomstig de bepalingen |
de l'article 3 de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de | van artikel 3 van de wet van 13 juni 1999 betreffende de |
contrôle. | controlegeneeskunde. |
§ 4. Le médecin-contrôleur remet aussi rapidement que possible, | § 4. De controlearts overhandigt zo spoedig mogelijk, eventueel na |
éventuellement après consultation de celui qui délivre le certificat | raadpleging van diegene die het in § 2 bedoelde geneeskundig |
médical visé au § 2, ses constatations écrites au travailleur. Si le | getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan de |
travailleur ne peut à ce moment marquer son accord avec les | werknemer. Indien de werknemer op dat ogenblik kenbaar maakt dat hij |
constatations du médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur | niet akkoord gaat met de bevindingen van de controlearts, wordt dit |
l'écrit précité. A partir de la date du premier examen médical de | door deze laatste vermeld op voornoemd geschrift. Vanaf de datum van |
contrôle pour lequel le travailleur a été convoqué ou de la date de la | het eerste controleonderzoek waartoe de werknemer werd uitgenodigd of |
première visite à domicile du médecin-contrôleur, le travailleur peut | de datum van het eerste huisbezoek van de controlearts, kan aan de |
se voir refuser le bénéfice de la rémunération visée aux articles 52, | werknemer het recht worden ontzegd op het in de artikelen 52, 70, 71, |
70, 71, 112, 119.10 et 119.12, à l'exception de la période | 112, 119.10 en 119.12 bedoelde loon, met uitzondering van de periode |
d'incapacité de travail pour laquelle il n'y a pas de contestation. | van arbeidsongeschiktheid waarover er geen betwisting is. |
§ 5. Sans préjudice de la compétence des cours et tribunaux, les | § 5. Onverminderd de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken worden de |
litiges d'ordre médical survenant entre le travailleur et le | geschillen van medische aard welke rijzen tussen de werknemer en de |
médecin-contrôleur sont résolus par procédure d'arbitrage. La décision | controlearts bij wijze van scheidsrechterlijke procedure beslecht. De |
qui découle de cette procédure d'arbitrage est définitive et lie les parties. | beslissing die voortvloeit uit deze scheidsrechterlijke procedure is |
Dans les deux jours ouvrables après la remise des constatations visées | definitief en bindt de partijen. |
au § 4 par le médecin-contrôleur, la partie la plus diligente peut, en | Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de in § 4 bedoelde |
vue de trancher le litige médical, désigner un médecin-arbitre, qui | bevindingen door de controlearts, kan de meest gerede partij met het |
satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle et qui, dans la mesure où un accord sur la désignation du médecin-arbitre ne peut être atteint dans le délai précité, se trouve dans la liste établie en exécution de la loi précitée. L'employeur peut donner au médecin-contrôleur et le travailleur peut donner à celui qui a rédigé le certificat médical un mandat exprès pour la désignation du médecin-arbitre. Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de déplacement du travailleur, sont à charge de la partie perdante. Le Roi fixe les frais de la procédure. Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a délivré le certificat médical et du médecin-contrôleur. L'employeur et le travailleur en sont avertis par écrit, par lettre recommandée à la poste. | oog op het beslechten van het medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van voornoemde wet werd vastgesteld, voorzover over de aanwijzing van de arts-scheidsrechter binnen voornoemde termijn geen akkoord kon worden bereikt. De werkgever kan de controlearts en de werknemer diegene die hem het geneeskundig getuigschrift overhandigd heeft, uitdrukkelijk machtiging geven om de arts-scheidsrechter aan te wijzen. De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten van de werknemer, vallen ten laste van de verliezende partij. De Koning bepaalt de kosten van de procedure. De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd en de controlearts op de hoogte van zijn beslissing. De werkgever en de werknemer worden schriftelijk bij een ter post aangetekende brief verwittigd. |
§ 6. Sans préjudice de la disposition prévue au § 4, la rémunération | § 6. Onverminderd het bepaalde in § 4, is het recht op het in de |
prévue aux articles 52, 70, 71, 112, 119.10 et 119.12 est due pour la | artikelen 52, 70, 71, 112, 119.10 en 119.12 bedoelde loon verschuldigd |
période d'incapacité de travail du travailleur reconnue suite à la | voor de periode dat de werknemer als arbeidsongeschikt werd erkend |
résolution du litige. | naar aanleiding van de beslechting van het geschil. |
§ 7. Le Roi peut, après avis de l'organe paritaire compétent, fixer | § 7. De Koning kan na advies van het bevoegd paritair orgaan een |
une procédure d'arbitrage qui déroge aux dispositions du § 5. | scheidsrechterlijke procedure instellen die afwijkt van het bepaalde |
§ 8. Pour les employeurs et leurs travailleurs qui ne relèvent pas du | in § 5. § 8. Voor de werkgevers en hun werknemers die niet vallen onder de |
champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires, le Roi peut | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, kan de Koning een |
fixer une procédure qui déroge aux dispositions du § 2. » | procedure instellen die afwijkt van het bepaalde in § 2. ». |
CHAPITRE VI. - Surveillance et dispositions pénales | HOOFDSTUK VI. - Toezichts- en strafbepalingen |
Art. 9.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le | gerechtelijke politie, houden de door de Koning aangewezen ambtenaren |
respect de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. | toezicht op de naleving van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux | Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du | van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
travail Art. 10.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
Art. 10.Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, |
punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de | worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand |
26 francs à 500 francs ou d'une de ces peines seulement, les personnes | en met een geldboete van 26 frank tot 500 frank of met een van die |
qui exercent la médecine de contrôle en contravention de l'article 3. | straffen alleen, de personen die de controlegeneeskunde verrichten in |
strijd met de bepalingen van artikel 3. | |
Art. 11.En cas de récidive dans le délai de trois ans suivant une |
Art. 11.Bij herhaling binnen drie jaar na een vorige veroordeling kan |
précédente condamnation, la peine peut être portée au double du | de straf op het dubbel van het maximum worden gebracht. |
maximum. Art. 12.§ 1er. Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, y |
Art. 12.§ 1. Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
compris le chapitre VII, sont applicables aux infractions visées par | inbegrip van hoofdstuk VII, zijn toepasselijk op de bij deze wet |
la présente loi. | bepaalde misdrijven. |
§ 2. L'article 85 du Code précité est applicable aux infractions | § 2. Artikel 85 van voormeld Wetboek is toepasselijk op de in deze wet |
visées par la présente loi sans que le montant de l'amende puisse être | bepaalde misdrijven zonder dat het bedrag van de geldboete lager mag |
inférieur à 40 % des montants minima visés par la présente loi. | zijn dan 40 % van de bij deze wet bepaalde minimumbedragen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 13.Le Roi prend les mesures prévues aux chapitres III et IV |
Art. 13.De Koning neemt de in de hoofdstukken III en IV bedoelde |
après avoir requis l'avis du Conseil national du Travail. | maatregelen na het inwinnen van het advies van de Nationale |
Le Conseil fait parvenir son avis dans les deux mois de la demande qui | Arbeidsraad. De Raad deelt zijn advies mede binnen twee maanden nadat hem het |
lui en est faite; à l'expiration de ce délai, il peut y être passé | verzoek is gedaan; na het verstrijken van deze termijn mag eraan |
outre. | voorbijgegaan worden. |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à une date fixée par le Roi, |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
à l'exception des articles 2, 4 et 5, qui entrent en vigueur le jour | datum, met uitzondering van de artikelen 2, 4 en 5, die in werking |
de sa publication au Moniteur belge. | treden de dag waarop zij in het Belgisch Staatsblad worden |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999 | (1) Gewone zitting 1998/1999 |
Chambre des représentants de Belgique | Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Projet de loi : n° 2106/1. - Amendements : | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp : nr. 2106/1. - Amendementen : |
n° 2106/2. - Texte adopté par la commission : n° 2106/3. - Rapport : | nr. 2106/2. - Tekst aangenomen door de commissie : nr. 2106/3. - |
n° 2106/4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat : n° | Verslag : nr. 2106/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
2106/5. | overgezonden aan de Senaat : nr. 2106/5. |
Annales de la Chambre : 21 et 22 avril 1999. | Handelingen van de Kamer : 21 en 22 april 1999. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants : 1-1393/1. - Projet non évoqué par le Sénat : 1-1393/2. | volksvertegenwoordigers : 1-1393/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door de |
Senaat : 1- 1393/2. |