Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/07/2012
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République tchèque relatif à la coopération policière, signé à Bruxelles le 27 novembre 2008 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République tchèque relatif à la coopération policière, signé à Bruxelles le 27 novembre 2008 (2) Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Tsjechië inzake politiesamenwerking, ondertekend te Brussel op 27 november 2008 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
13 JUILLET 2012. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le 13 JULI 2012. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek
République tchèque relatif à la coopération policière, signé à Tsjechië inzake politiesamenwerking, ondertekend te Brussel op 27
Bruxelles le 27 novembre 2008 (1) (2) november 2008 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

Gouvernement de la République tchèque relatif à la coopération Regering van de Republiek Tsjechië inzake politiesamenwerking,
policière, signé à Bruxelles le 27 novembre 2008, sortira son plein et ondertekend te Brussel op 27 november 2008, zal volkomen gevolg
entier effet. hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2012. Gegeven te Brussel, 13 juli 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2011-2012. (1) Zitting 2011-2012.
Sénat. Senaat.
Documents Documenten
Projet de loi déposé le 13/04/2012, n° 5-1574/1. Ontwerp van wet ingediend op 13/04/2012, nr. 5-1574/1.
Rapport fait au nom de la Commission, n° 5-1574/2 Verslag namens de Commissie, nr. 5-1574/2.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 31 mai 2012. Bespreking, vergadering van 31 mei 2012.
Vote, séance du 31 mai 2012. Stemming, vergadering van 31 mei 2012.
Chambre des représentants Kamer van volksvertegenwoordigers
Documents Documenten
Projet transmis par le Sénat, n° 53-2229/1. Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2229/1.
Rapport fait au nom de la commission, n° 53-2229/2. Verslag namens de commissie, nr. 53-2229/2.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
53-2229/3. bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-2229/3.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 14 juin 2012. Bespreking, vergadering van 14 juni 2012.
Vote, séance du 14 juin 2012. Stemming, vergadering van 14 juni 2012.
(2) Cet Accord entre en vigueur le 1er septembre 2012. (2) Dit Verdrag treedt in werking op 1 september 2012.
Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering
de la République tchèque relatif à la coopération policière van de Republiek Tsjechië inzake politiesamenwerking.
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGI",
ET EN
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE TCHEQUE, DE REGERING VAN DE REPUBLIEK TSJECHI",
ci-après dénommés « les Parties Contractantes », hierna genoemd « de Verdragsluitende Partijen »,
SE fondant sur : ZICH baserend op :
LE SOUCI de promouvoir les rapports d'amitié et de coopération entre DE BEZORGDHEID om de vriendschappelijke betrekkingen en de
les deux Etats des Parties Contractantes, et en particulier sur la samenwerking tussen de beide Staten van de Verdragsluitende Partijen
volonté commune de renforcer la coopération policière entre eux; te bevorderen, en in het bijzonder op de gemeenschappelijke wil om de
politiesamenwerking tussen beide Staten op te voeren;
LE DESIR de renforcer cette coopération policière dans le cadre des DE WENS om deze politiesamenwerking op te voeren in het kader van de
engagements internationaux souscrits par les deux Etats en matière de internationale overeenkomsten die beide Staten hebben onderschreven
respect des droits et libertés fondamentaux, notamment de la inzake de eerbiediging van de fundamentele rechten en vrijheden,
Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés inzonderheid het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en
fondamentales du 4 novembre 1950 ainsi que de la Convention n° 1 108 de fundamentele vrijheden van 4 november 1950, alsmede het Verdrag nr.
du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des 108 van de Raad van Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming
personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère van personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van
personnel; persoonsgegevens;
CONSIDERANT que la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Etats des Parties contractantes, et que les développements de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; CONSIDERANT que la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Etats et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupation des Gouvernements et des Parlements des Etats des Parties contractantes; OVERWEGENDE dat de internationale georganiseerde criminaliteit een ernstige bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de Staten van de Verdragsluitende Partijen en dat de ontwikkelingen van de internationale georganiseerde criminaliteit de werking van hun instellingen in gevaar brengen; OVERWEGENDE dat de strijd tegen mensenhandel en de bestrijding van het illegaal reizen van en naar het grondgebied van de Staten en van de illegale migratie, alsook de uitbanning van de georganiseerde netwerken die bij dergelijke illegale handelingen betrokken zijn, deel uitmaken van de taken van de respectieve Regeringen en Parlementen van de Staten van de Verdragsluitende Partijen;
CONSIDERANT la Convention unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961 GELET op het Enkelvoudig Verdrag inzake verdovende middelen van 30
telle qu'amendée par le Protocole du 25 mars 1972, la Convention maart 1961 zoals gewijzigd door het Protocol van 25 maart 1972, het
relative aux substances psychotropes du 21 février 1971 et la Convention des Nations unies du 20 décembre 1988 relative au trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; CONSIDERANT que la seule harmonisation des législations pertinentes des deux Etats ne suffit pas pour combattre le phénomène des migrations clandestines avec suffisamment d'efficacité; CONSIDERANT qu'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et des migrations illégales est indispensable pour combattre et prévenir ces activités illégales; SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT : Article 1er Définitions Verdrag inzake verdovende middelen van 21 februari 1971 en het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen van 20 december 1988; OVERWEGENDE dat enkel het harmoniseren van de relevante wetgeving niet voldoende is om het verschijnsel van de illegale migratie voldoende doeltreffend te bestrijden; OVERWEGENDE dat een efficiënte internationale politiesamenwerking op het stuk van de georganiseerde criminaliteit en illegale migratie noodzakelijk is ter bestrijding en voorkoming van dergelijke illegale handelingen; HEBBEN BESLOTEN DIT VERDRAG TE SLUITEN : Artikel 1 Definities
Au sens du présent accord, on entend par : Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder :
1. Traite internationale des êtres humains 1. Internationale mensenhandel
Tout comportement intentionnel suivant : Elke opzettelijke handeling zoals hierna beschreven :
a) faciliter l'entrée sur le territoire de l'Etat d'une des Parties contractantes au présent accord, le transit, le séjour ou la sortie sur ce territoire s'il est fait usage, à cette fin, de la contrainte, notamment de violences ou de menaces, ou s'il y a recours à la tromperie, à l'abus d'autorité ou à d'autres formes de pression de manière telle que la personne n'a d'autres choix véritable et acceptable que de se soumettre à ces pressions; b) exploiter de quelque manière que ce soit une personne en connaissance de cause que cette personne est entrée, transite ou réside sur le territoire de l'Etat de l'une des Parties contractantes au présent accord dans les conditions indiquées à la lettre a). 2. Exploitation sexuelle des enfants a) de toegang tot het grondgebied van een Verdragsluitende Partij, de doorreis, het verblijf op of het verlaten van dit grondgebied vereenvoudigen, indien daartoe gebruik wordt gemaakt van dwang, inzonderheid van geweld of bedreiging, of indien een beroep wordt gedaan op bedrog, machtsmisbruik of andere vormen van druk, zodat de persoon geen andere reële of aanvaardbare keuze heeft dan zich aan die druk te onderwerpen; b) een persoon op enigerlei wijze uitbuiten, wetende dat bedoelde persoon het grondgebied van een Verdragsluitende Staat heeft betreden, er op doorreis is of verblijft in de omstandigheden bedoeld onder punt a). 2. Seksuele uitbuiting van kinderen
Les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations De inbreuken bedoeld in artikel 34 van het Verdrag van de Verenigde
unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce Naties inzake de rechten van het kind van 20 november 1989, daaronder
compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de begrepen de productie, de verkoop, het verdelen of andere vormen van
trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants. handel in pornografisch materiaal, waarbij kinderen betrokken zijn.
3. Assistance technique 3. Technische bijstand
L'aide apportée en matière de soutien logistique aux services de De hulp verstrekt aan politie- en migratiediensten in de vorm van
police et d'immigration. logistieke steun.
4. Le trafic illicite des matières nucléaires et radioactives 4. Illegale handel in kernmateriaal en radioactieve stoffen
Les infractions énumérées à l'article 7, paragraphe 1er, de la De misdrijven bedoeld in artikel 7, paragraaf 1, van het Verdrag
Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée inzake fysieke beveiliging van nucleair materiaal, ondertekend te
à Vienne et à New York le 3 mars 1980. Wenen en te New York op 3 maart 1980.
5. Blanchiment d'argent 5. Witwassen van geld
Les infractions telles qu'énumérées à l'article 6, paragraphes 1er à De inbreuken bedoeld in artikel 6, paragrafen 1 tot 3, van het Verdrag
3, de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au van de Raad van Europa inzake het witwassen, de opsporing, de
dépistage, et à la saisie et à la confiscation des produits du crime, inbeslagneming en de verbeurdverklaring van de opbrengsten van
signée à Strasbourg le 8 novembre 1990. misdrijven, ondertekend te Straatsburg op 8 november 1990.
6. Criminalité organisée 6. Georganiseerde criminaliteit
Toute infraction commise par une « organisation criminelle », définie Elke inbreuk gepleegd door een « criminele organisatie » omschreven
comme une association structurée, de plus de deux personnes, établie als een gestructureerde vereniging, van meer dan twee personen die
dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté, d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, ces infractions constituant une fin en soi ou un moyen pour obtenir des avantages patrimoniaux, et, le cas échéant, influencer indûment le fonctionnement d'autorités publiques. 7. Données à caractère personnel Toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable; est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. 8. Traitement des données à caractère personnel Toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. duurt in de tijd, die in overleg optreedt teneinde inbreuken te plegen die worden gestraft met een vrijheidsstraf of met een vrijheidsberovende veiligheidsmaatregel met een maximum van ten minste vier jaar of met een zwaardere straf, waarbij bedoelde inbreuken een doel op zichzelf zijn, dan wel een middel om een vermogensvoordeel te verkrijgen en, in voorkomend geval, de werking van de openbare overheden op onrechtmatige wijze te beïnvloeden. 7. Persoonsgegevens Iedere informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon; wordt geacht identificeerbaar te zijn een persoon die rechtstreeks of onrechtstreeks kan worden geïdentificeerd, inzonderheid door verwijzing naar een identificatienummer of naar een of meer specifieke kenmerken die eigen zijn aan zijn fysische, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. 8. Verwerking van persoonsgegevens Elke bewerking of elk geheel van bewerkingen die al dan niet wordt uitgevoerd aan de hand van geautomatiseerde procedés en wordt toegepast op persoonsgegevens zoals het verzamelen, opslaan, ordenen, bewaren, bijwerken en wijzigen, opvragen, raadplegen, gebruiken, verstrekken door middel van doorzending, verspreiden of op enigerlei andere wijze ter beschikking stellen, samen brengen of met elkaar in verband brengen, alsook het beschermen, uitwissen of vernietigen.
9. Stupéfiant 9. Verdovend middel
Toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, Elke substantie, zowel van plantaardige als synthetische oorsprong,
figurant au Tableau I ou au Tableau II de la Convention unique sur les die voorkomt in Tabel I of Tabel II van het Enkelvoudig Verdrag inzake
stupéfiants faite à New York le 30 mars 1961. verdovende middelen, opgemaakt te New York op 30 maart 1961.
10. Substance psychotrope 10. Psychotrope stof
Toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou Elke substantie, zowel van natuurlijke of synthetische oorsprong, of
tout produit naturel du Tableau I, II, III ou IV de la Convention sur elk natuurlijk product dat voorkomt in Tabel I, II, III of IV van het
les substances psychotropes signé à Vienne le 21 février 1971. Verdrag inzake psychotrope stoffen ondertekend te Wenen op 21 februari 1971.
11. Précurseur 11. Precursor
Toute substance chimique nécessaire à la fabrication de certains Elke chemische substantie die noodzakelijk is voor de vervaardiging
stupéfiants et de substances psychotropes. van bepaalde verdovende middelen en psychotrope stoffen.
12. Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes et de 12. Illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen en
précurseurs precursoren
Les infractions énumérées à l'article 3, paragraphe 1er, de la De inbreuken opgesomd in artikel 3, paragraaf 1, van het Verdrag van
Convention de l'ONU du 20 décembre 1988 sur le trafic illicite de 20 december 1988 van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in
stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que dans les verdovende middelen en psychotrope stoffen en in de bepalingen
dispositions modifiant ou remplaçant cette Convention. houdende wijziging of vervanging van dit Verdrag.
13. Demande urgente 13. Dringend Verzoek
Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la Een verzoek is dringend indien de naleving van de formele
procédure administrative formelle auprès des autorités centrales administratieve procedure bij de centrale instanties de preventieve
risque d'entraver ou de compromettre l'action de prévention ou de recherche. actie of opsporingsactie kan hinderen of schaden.
Article 2 Artikel 2
Domaines de coopération Gebieden waarop wordt samengewerkt
1. Les Parties contractantes s'engagent à coopérer mutuellement, selon 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe om samen te
les règles et sous les conditions déterminées par le présent accord werken conform de regels en de voorwaarden die in dit Verdrag werden
dans le domaine de la coopération policière. vastgesteld inzake politiesamenwerking.
2. Les Parties contractantes coopèrent par priorité à la prévention, 2. De Verdragsluitende Partijen werken bij voorrang samen op het stuk
le dépistage, la répression et la poursuite de la criminalité van de preventie, de opsporing, de bestrijding en de vervolging van de
organisée et autres infractions graves, notamment dans les domaines georganiseerde criminaliteit en andere ernstige misdrijven,
suivants : inzonderheid omtrent :
a) les infractions contre la vie, la santé et la liberté des a) misdrijven tegen het leven, de gezondheid en de vrijheid van
personnes; personen;
b) le trafic illégal de stupéfiants, substances psychotropes et b) sluikhandel in verdovende middelen, psychotrope stoffen en
précurseurs et les infractions y liées; precursoren en de misdrijven die ermee in verband staan;
c) le trafic illicite d'organes et tissus humains; c) illegale handel in menselijke organen en weefsels;
d) la migration illégale; d) illegale migratie;
e) le proxénétisme, la traite des êtres humains et l'exploitation e) proxenetisme, mensenhandel en seksueel misbruik van kinderen;
sexuelle des enfants;
f) l'extorsion de fonds; f) afpersing van geld;
g) le vol, la production, l'acquisition, la détention, l'importation, g) diefstal, productie, aankoop, bezit, import, export, illegale
l'exportation, le transit illégal d'armes, munitions, explosifs, handel in wapens, munitie, springstoffen, radioactief materiaal,
substances radioactives, matières nucléaires et autres substances dangereuses et la recherche de procédés illégaux dans ces domaines; h) les falsifications des moyens de paiement, chèques, titres et de tous documents officiels et leur usage; i) la criminalité frappant les systèmes économique, financier et bancaire; j) les infractions contre les biens, entre autres le vol, le commerce illégal d'oeuvres d'art, d'objets historiques; k) le vol, le commerce illégal et le trafic illicite de véhicules à moteur et la falsification et l'usage des documents falsifiés de véhicules; l) le blanchiment des produits du crime; m) la corruption des agents publics étrangers à l'occasion des transactions commerciales internationales; n) les activités criminelles liées au terrorisme et à son financement; o) les infractions liées à certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie; kernmateriaal en andere gevaarlijke stoffen en onderzoek van de illegale processen hieromtrent; h) vervalsingen van betaalmiddelen, cheques en waardepapieren en van alle officiële documenten en het gebruik ervan; i) criminaliteit op het vlak van het economische en financieel verkeer en van het bankwezen; j) misdrijven tegen goederen, onder meer diefstal van en illegale handel in kunstwerken en historische voorwerpen; k) diefstal van, illegale handel en sluikhandel in motorvoertuigen en vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen; l) witwassen van opbrengsten van misdrijven; m) corruptie van buitenlandse overheidsambtenaren bij internationale handelstransacties; n) misdadige activiteiten die in verband staan met het terrorisme en met de financiering ervan; o) misdrijven die in verband staan met bepaalde handelingen geïnspireerd door het racisme en de vreemdelingenhaat;
p) la criminalité informatique. p) informaticacriminaliteit.
Article 3 Artikel 3
La collaboration entre les Parties contractantes portera également sur De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen heeft tevens
: betrekking op :
a) la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification a) opsporing van verdwenen personen en hulp bij identificatie van
de personnes non identifiées et de cadavres; niet-geïdentificeerde personen en lijken;
b) la recherche d'objets volés, détournés ou égarés sur le territoire b) opsporing van gestolen, verduisterde of verloren voorwerpen op het
des Etats des Parties contractantes; grondgebied van de Staten van de Verdragsluitende Partijen;
c) la réalisation de mesures prises sur base des programmes concernant c) uitvoering van maatregelen genomen op basis van programma's
la protection de témoin. betreffende de getuigenbescherming.
Article 4 Artikel 4
Modalités de coopération Middelen van samenwerking
Les Parties contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés dans
les articles 2 et 3 ci-dessus par les modalités suivantes : De Verdragsluitende Partijen werken samen op de in de artikelen 2 en 3
bedoelde gebieden en zulks op de volgende wijze :
a) les échanges d'informations concernant les domaines ressortissant à a) uitwisseling van gegevens over de aangelegenheden die onder de
la compétence des services de police et de l'immigration; bevoegdheid van de politie- en immigratiediensten ressorteren;
b) les échanges de matériel; b) uitwisseling van materiaal;
c) l'assistance technique et scientifique, les expertises et les c) technische en wetenschappelijke bijstand, deskundigenonderzoek en
fournitures de matériel technique spécialisé; levering van gespecialiseerd technisch materiaal;
d) un échange d'expériences; d) uitwisseling van ervaringen;
e) la coopération dans le domaine de la formation professionnelle; e) samenwerking betreffende beroepsopleiding;
f) l'aide accordée par les services de police à la préparation de f) door de politiediensten verleende hulp bij de voorbereiding van de
l'exécution des demandes d'entraide judiciaire en matière pénale; uitvoering van verzoeken om rechtshulp in strafzaken;
g) l'information réciproque sur la réglementation juridique relative g) wederzijdse informatie betreffende de juridische regelgeving met
au Présent accord. betrekking tot dit Verdrag.
La coopération sera assurée selon les dispositions ci-après. De samenwerking zal volgens de hiernavolgende bepalingen worden verzekerd.
Article 5 Artikel 5
Les échanges d'informations Uitwisseling van gegevens
1. Les Parties contractantes se prêteront assistance et assureront une 1. De Verdragsluitende Partijen verlenen elkaar bijstand en voorzien
coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à un in een nauwe en voortdurende samenwerking. Zij wisselen inzonderheid
échange de toutes les informations pertinentes et importantes. alle relevante en belangrijke gegevens uit.
2. Cette coopération peut se réaliser par l'intermédiaire des organes 2. Deze samenwerking kan tot stand gebracht worden via de centrale
centraux ou prendre la forme d'un contact permanent par organen of kan de vorm aannemen van permanent contact via aan te
l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner. wijzen verbindingsofficieren.
Article 6 Artikel 6
1. Les Parties contractantes s'engagent à ce que leurs services de 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe dat hun
police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les politiediensten, overeenkomstig het nationaal recht en binnen de
limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention perken van hun bevoegdheden, elkaar bijstand verlenen met het oog op
et de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit de voorkoming en de opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat
national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande het nationaal recht van de aangezochte Verdragsluitende Partij het
ou son exécution aux autorités judiciaires. verzoek of de uitvoering ervan niet voorbehoudt aan de gerechtelijke
2. Chaque Partie Contractante peut, de sa propre initiative et dans le instanties. 2. Elke Verdragsluitende Partij kan, overeenkomstig het nationaal
respect de son droit national, communiquer à la Partie Contractante recht en op eigen initiatief, aan de betrokken Verdragsluitende Partij
concernée des informations qui peuvent être importantes pour celle-ci gegevens meedelen die voor laatstgenoemde belangrijk kunnen zijn met
aux fins de l'assistance pour la prévention, le dépistage, la het oog op het verlenen van bijstand inzake de preventie, de
répression et la poursuite d'infractions ou pour la prévention de opsporing, de bestrijding en de vervolging van misdrijven of ter
menaces pour l'ordre et la sécurité publique. voorkoming van bedreigingen voor de openbare orde en veiligheid.
Article 7 Artikel 7
Toute information fournie par la Partie Contractante requise en vertu Elke informatie verstrekt door de aangezochte Verdragsluitende Partij,
des dispositions des articles 5 et 6 ne peut être utilisée par la op basis van de artikelen 5 en 6, kan door de verzoekende
Partie Contractante requérante aux fins d'apporter les preuves dans la Verdragsluitende Partij slechts als bewijsmiddel voor de
procédure pénale qu'après une demande d'entraide judiciaire strafprocedure worden gebruikt, na een verzoek om rechtshulp krachtens
conformément aux principes et normes du droit international. de toepasbare internationale principes en regels.
Article 8 Artikel 8
1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent 1. De verzoeken om bijstand en de antwoorden daarop moeten worden
être échangées entre les organes centraux chargés, par chaque Partie uitgewisseld tussen de centrale organen die door elke Verdragsluitende
Contractante, de la coopération policière internationale et de Partij zijn belast met de internationale politiesamenwerking en
l'immigration. immigratie.
2. Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie 2. Indien het onmogelijk is om het verzoek tijdig in te dienen via
susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence voornoemde weg kan het, bij wijze van uitzondering en enkel in
uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie dringende gevallen, door de bevoegde autoriteiten van de verzoekende
Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la Partij rechtstreeks worden toegezonden aan de bevoegde autoriteiten
Partie Contractante requise et celles-ci peuvent y répondre van de aangezochte Partij en kunnen laatstgenoemden daarop
directement. Dans ces cas exceptionnels, l'autorité requérante doit rechtstreeks antwoorden. In deze uitzonderlijke gevallen moet de
aviser dans les meilleurs délais l'organe central chargé, dans la verzoekende Partij het centrale orgaan, dat in de aangezochte
Partie Contractante requise, de la coopération internationale, de sa Verdragsluitende Partij bevoegd is voor internationale samenwerking,
demande directe et en motiver l'urgence. zo spoedig mogelijk in kennis stellen van het rechtstreekse verzoek en
3. Après la mise en vigueur du présent accord, les Parties het dringend karakter ervan met redenen omkleden.
contractantes se communiquent, dans les plus brefs délais, par la voie 3. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag delen de Verdragsluitende
diplomatique, les organes centraux mentionnés au point 1 et les Partijen onverwijld via diplomatieke weg mee welke de centrale organen
autorités compétentes mentionnées au point 2, avec indication de leurs zijn, vermeld in punt 1, en de bevoegde autoriteiten vermeld in punt
adresses de contact et de leurs numéros de téléphone, de fax et autres 2, met opgave van hun contactadressen en van hun telefoon- en
moyens de communication. faxnummers en andere communicatiemiddelen.
Article 9 Artikel 9
Chaque Partie Contractante doit garantir le niveau de protection que Elke Verdragsluitende Partij moet het beschermingsniveau garanderen
l'autre Partie Contractante a attribué à l'information. Les niveaux de dat de andere Verdragsluitende Partij aan de gegevens heeft toegekend.
protection sont ceux utilisés par INTERPOL. Er wordt gebruik gemaakt van de beschermingsniveaus van INTERPOL.
Article 10 Artikel 10
1. Les Parties contractantes peuvent détacher, pour une durée 1. De Verdragsluitende Partijen kunnen voor een bepaalde of onbepaalde
déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie duur verbindingsofficieren van een Verdragsluitende Partij bij de
Contractante auprès de l'autre Partie Contractante. andere Verdragsluitende Partij detacheren.
2. Le détachement d'officiers de liaison conformément au paragraphe 1er 2. De detachering van verbindingsofficieren overeenkomstig paragraaf 1
a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération entre les strekt ertoe de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te
Parties contractantes, notamment en convenant l'assistance : bevorderen en te versnellen, inzonderheid door afspraken omtrent
a) sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte contre bijstand : a) in de vorm van gegevensuitwisseling ter bestrijding van de
la criminalité; criminaliteit;
b) dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière b) ter zake van de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in
pénale; strafzaken;
c) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées c) voor de uitoefening van de taken van de autoriteiten belast met de
de la surveillance des frontières d'Etat et de l'immigration; controle van de Staatsgrenzen en met de controle op de immigratie;
d) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées d) voor de uitoefening van de taken van de autoriteiten belast met het
de la prévention des menaces pour l'ordre public. voorkomen van bedreigingen voor de openbare orde.
3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. 3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies en
Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de bijstand te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om autonoom
police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions politiemaatregelen uit te voeren. Ze verstrekken gegevens en voeren
dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie hun taken uit in het kader van de instructies die hun worden gegeven
Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de door de Verdragsluitende Partij van herkomst en door de
laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe Verdragsluitende Partij waarbij zij zijn gedetacheerd. Ze brengen op
regelmatige tijdstippen verslag uit bij het centrale orgaan belast met
central chargé de la coopération policière et de l'immigration de la de politiesamenwerking en migratie van de Verdragsluitende Partij
Partie Contractante auprès de laquelle ils sont détachés. waarbij zij zijn gedetacheerd.
4. Les ministres compétents des Parties contractantes peuvent convenir 4. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
que les officiers de liaison d'une Partie Contractante détachés auprès overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende
d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre Partie Partij gedetacheerd aan derde Staten eveneens de belangen van de
Contractante. andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen.
Article 11 Artikel 11
Protection des données à caractère personnel Bescherming van persoonsgegevens
1. En application du présent accord, le traitement des données à 1. Krachtens dit Verdrag is de verwerking van persoonsgegevens
caractère personnel est soumis aux législations nationales respectives onderworpen aan de respectieve nationale wetgevingen van elke
de chaque Partie Contractante. Verdragsluitende Partij.
2. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel 2. Wat de verwerking van persoonsgegevens krachtens dit Verdrag
en application du présent accord, les Parties contractantes s'engagent
à réaliser un niveau de protection des données à caractère personnel betreft, verbinden de Verdragsluitende Partijen zich ertoe een
qui respecte les dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe beschermingsniveau van de persoonsgegevens te realiseren volgens de
du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du bepalingen van het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981
inzake de bescherming van personen ten opzichte van de
traitement automatisé des données à caractère personnel et de la geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens en van de aanbeveling
recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des ministres A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité van ministers van de
du Conseil de l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données Raad van Europa, die het gebruik van persoonsgegevens voor politiële
à caractère personnel dans le secteur de la police. doeleinden regelt.
3. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel 3. Wat de verwerking van de krachtens dit Verdrag verstrekte
transmises en application du présent accord, les dispositions ci-après s'appliquent comme suit : persoonsgegevens betreft, gelden de volgende bepalingen :
a) les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante a) de ontvangende Verdragsluitende Partij mag de gegevens enkel
destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles le présent accord gebruiken voor doeleinden waarvoor zij krachtens dit Verdrag mogen
prévoit le traitement de telles données et dans les conditions déterminées par la Partie Contractante qui les fournit; b) les données ne peuvent être utilisées que par les autorités judiciaires et policières et les services qui assurent la coopération conformément au présent accord; la communication des données à d'autres instances qui poursuivent les mêmes objectifs n'est possible qu' après autorisation écrite de la Partie Contractante qui les fournit; c) la Partie Contractante qui transmet les données est tenue de veiller à leur exactitude et à leur caractère complet. Elle est également tenue de veiller à ce que ces données ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, que des données incorrectes ou qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, elle doit informer sans délai la Partie Contractante qui a obtenu les données; cette dernière est tenue de procéder à la worden verstrekt en onder voorwaarden opgelegd door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt; b) de gegevens mogen enkel worden gebruikt door de gerechtelijke en politiële autoriteiten en de diensten die de samenwerking overeenkomstig dit verdrag verzekeren; de gegevensverstrekking aan andere instanties die dezelfde doeleinden nastreven is slechts mogelijk na schriftelijke toelating van de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt; c) de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt moet erop toezien dat ze nauwkeurig en volledig zijn. Zij moet tevens waarborgen dat deze gegevens niet langer worden bewaard dan noodzakelijk is. Indien zij vaststelt dat de verstrekte gegevens onjuist waren of niet hadden mogen worden verstrekt, stelt zij de ontvangende Verdragsluitende Partij daarvan onverwijld in kennis; laatstgenoemde
correction ou à la destruction de ces données; moet de gegevens verbeteren of vernietigen;
d) une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre d) een Verdragsluitende Partij mag niet aanvoeren dat een andere
Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens heeft verstrekt om zich ten
décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son opzichte van een benadeeld persoon te onttrekken aan de
droit national, à l'égard d'une personne lésée. Si la Partie aansprakelijkheid die haar krachtens het nationaal recht is opgelegd.
Contractante destinataire est tenue à réparation en raison de Indien de ontvangende Verdragsluitende Partij tot herstel gehouden is
l'utilisation de données incorrectes transmises, la Partie door het gebruik van onjuiste verstrekte gegevens, dan is de
Contractante qui a transmis les données rembourse, sur demande, verstrekkende Verdragsluitende Partij gehouden, op verzoek, tot de
intégralement les sommes versées en réparation par la Partie integrale terugbetaling van de bedragen door de ontvangende
Contractante destinataire; Verdragsluitende Partij tot herstel uitgekeerd;
e) la transmission, la destruction et la réception de données à e) het verstrekken, de ontvangst en de vernietiging van
caractère personnel doivent être enregistrées; persoonsgegevens moeten worden geregistreerd;
f) l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie f) de toegang tot de gegevens ressorteert onder het nationaal recht
Contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La van Verdragsluitende Partij tot welke de betrokken persoon zich richt.
communication de ces données à une telle personne n'est possible De mededeling van deze gegevens aan deze persoon is slechts mogelijk
qu'après accord écrit de la Partie Contractante qui est à l'origine met de voorafgaande schriftelijke instemming van de Verdragsluitende
des données; Partij welke de gegevens heeft verstrekt;
g) sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie g) de ontvangende Verdragsluitende Partij stelt desgewenst de
Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et des résultats obtenus sur la base des données transmises. 4. Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son territoire un contrôle indépendant des traitements de données à caractère personnel effectués sur base du présent accord et de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux droits de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont également compétentes pour analyser les difficultés d'application ou d'interprétation du présent accord portant sur le traitement des données à caractère personnel. Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt in kennis van het gebruik dat ervan is gemaakt en van de resultaten behaald op grond van de verstrekte gegevens. 4. Elke Verdragsluitende Partij wijst een controleautoriteit aan die overeenkomstig het nationaal recht op haar grondgebied onafhankelijke controle uitoefent op de verwerking van persoonsgegevens op grond van dit Verdrag en nagaat of bedoelde verwerkingen de rechten van de betrokken persoon niet schenden. De controleautoriteiten zijn eveneens bevoegd om de problemen inzake de toepassing en de uitlegging van dit Verdrag te onderzoeken wat de verwerking van persoonsgegevens betreft.
Article 12 Artikel 12
Si des données à caractère personnel sont transmises par Indien persoonsgegevens worden verstrekt door toedoen van de
l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les verbindingsofficier bedoeld in artikel 10, is het bepaalde in dit
dispositions du Présent accord sont également d'application. Verdrag eveneens van toepassing.
Article 13 Artikel 13
Refus de l'assistance Weigeren van bijstand
1. Chacune des Parties contractantes refuse l'assistance lorsqu'il 1. Elke Verdragsluitende Partij weigert bijstand in geval van
s'agit de délits politiques ou militaires ou lorsque cette assistance politieke of militaire misdrijven of indien blijkt dat de bijstand
s'avère contraire aux dispositions légales en vigueur sur son strijdig is met de op haar grondgebied vigerende wettelijke
territoire. bepalingen.
2. Chacune des Parties contractantes peut refuser l'assistance ou la 2. Elke Verdragsluitende Partij kan bijstand weigeren of aan
soumettre à des conditions lorsqu'il s'agit de délits connexes aux voorwaarden onderwerpen in geval van met politieke of militaire
délits politiques ou militaires ou lorsque la réalisation de misdrijven, samenhangende misdrijven of indien het verlenen van
l'assistance pourrait menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre bijstand de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere
public ou d'autres intérêts essentiels de l'Etat. essentiële belangen van de Staat zou kunnen bedreigen.
Article 14 Artikel 14
Concertation Overleg
1. Les ministres compétents des Parties contractantes peuvent créer 1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner permanente of occasionele werkgroepen oprichten belast met het
des problèmes communs concernant le dépistage, la répression et la onderzoek van de gemeenschappelijke problemen betreffende preventie,
prévention des domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les de opsporing en bestrijding van de criminaliteit bedoeld in artikel 2
domaines de coopération visés à l'article 3 et d'élaborer, le cas en de samenwerking bedoeld in artikel 3 en, in voorkomend geval, met
échéant, des propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les de uitwerking van voorstellen om indien nodig de praktische en
aspects pratiques et techniques de la coopération entre les Parties technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende
contractantes. Partijen te verbeteren.
2. Les frais occasionnés par la réalisation du présent accord sont 2. De onkosten gemaakt in het kader van dit verdrag worden gedragen
assumés par la Partie Contractante qui fournit l'aide, sauf door de Verdragsluitende Partij die de bijstand verstrekt, behoudens
disposition contraire, entre les Parties contractantes andersluidende bepaling tussen de vertegenwoordigers van de
Verdragsluitende Partijen.
3. Les détails d'exécution et les conditions de la coopération seront 3. De uitvoeringsdetails en de samenwerkingsvoorwaarden worden
réglés par des arrangements entre les ministres compétents des Parties geregeld door schikkingen tussen de bevoegde ministers van de
contractantes. Verdragsluitende Partijen.
Article 15 Artikel 15
Règlement des différends Regeling van geschillen
Tous différends éventuels occasionnés par l'interprétation ou Alle geschillen betreffende de uitlegging of de toepassing van dit
l'application du présent accord seront réglés par une consultation mutuelle. Verdrag worden opgelost door een wederzijds overleg.
Article 16 Artikel 16
Dispositions finales Slotbepalingen
Les Parties contractantes appliqueront le présent accord en conformité De Verdragsluitende Partijen zullen dit Verdrag toepassen in
avec leur droit interne et les engagements internationaux par lesquels overeenstemming met hun nationaal recht en de internationale
les Etats des Parties contractantes sont liés. verplichtingen waaraan de Verdragsluitende Partijen gebonden zijn.
Article 17 Artikel 17
1. Les Parties contractantes se notifieront mutuellement, par écrit et par la voie diplomatique, l'accomplissement des formalités légales requises pour l'entrée en vigueur du présent accord. 2. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces notifications. 3. Le présent accord est conclu pour une durée illimitée. Toute Partie Contractante peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée par voie diplomatique à l'autre Partie Contractante. La dénonciation prendra effet six mois après la date de sa remise à l'autre Partie Contractante. 1. De Verdragsluitende Partijen geven elkaar schriftelijk en via diplomatieke weg kennis van de afhandeling van de grondwettelijke formaliteiten vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. 2. Het Verdrag treedt in werking de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving. 3. Dit Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte duur. Elke Verdragsluitende Partij kan het Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving, die aan de andere Partij langs diplomatieke weg wordt gericht. De opzegging treedt in werking zes maanden volgend op de datum van afgifte aan de andere Verdragsluitende Partij.
Article 18 Artikel 18
Les Parties contractantes peuvent arrêter d'un commun accord les De Verdragsluitende Partijen kunnen de wijzigingen van dit Verdrag in
modifications au présent accord. gemeen overleg vaststellen.
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd,
apposé leurs signatures au bas du présent accord. dit Verdrag hebben ondertekend.
FAIT à Bruxelles, le 27 novembre 2008 en deux exemplaires originaux, GEDAAN te Brussel op 27 november 2008 in twee oorspronkelijke
dans chacune des langues, tchèque, française et néerlandaise, les exemplaren, elk in de Tsjechische, Franse en Nederlandse taal, de drie
trois textes faisant également foi. teksten zijnde gelijkelijk authentiek.
^