Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/07/2012
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Croatie relative à la coopération policière, signée à Zagreb le 19 octobre 2004 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Croatie relative à la coopération policière, signée à Zagreb le 19 octobre 2004 (2) Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Zagreb op 19 oktober 2004 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
13 JUILLET 2012. - Loi portant assentiment à la Convention entre le 13 JULI 2012. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek
République de Croatie relative à la coopération policière, signée à Kroatië betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Zagreb op
Zagreb le 19 octobre 2004 (1) (2) 19 oktober 2004 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

le Gouvernement de la République de Croatie relative à la coopération Regering van de Republiek Kroatië betreffende de politiesamenwerking,
policière, signée à Zagreb le 19 octobre 2004, sortira son plein et entier effet. ondertekend te Zagreb op 19 oktober 2004, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2012 Gegeven te Brussel, 13 juli 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2011-2012. (1) Zitting 2011-2012.
Sénat. Senaat.
Documents. Documenten.
Projet de loi déposé le 28/03/2012, n° 5-1552/1. Ontwerp van wet ingediend op 28/03/2012, nr. 5-1552/1.
Rapport fait au nom de la Commission n° 5-1552/2. Verslag namens de Commissie nr. 5-1552/2.
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Discussion, séance du 31 mai 2012. Bespreking, vergadering van 31 mei 2012.
Vote, séance du 31 mai 2012. Stemming, vergadering van 31 mei 2012.
Chambre. Kamer.
Documents. Documenten.
Projet transmis par le Sénat, n° 53-2228/1. Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2228/1.
Rapport fait au nom de la commission n° 53-2228/2. Verslag namens de commissie nr. 53-2228/2.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
53-2228/3. bekrachtiging voorgelegd nr. 53-2228/3
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Discussion, séance du 14 juin 2012. Bespreking, vergadering van 14 juni 2012.
Vote, séance du 14 juin 2012. Stemming, vergadering van 14 juni 2012.
(2) La Convention entre en vigueur le 1er décembre 2013. (2) Het Verdrag treedt in werking op 1 december 2013.
Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België
et le Gouvernement de la République de Croatie en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de
relative à la coopération policière politiesamenwerking.
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE
ET EN
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE CROATIE DE REGERING VAN DE REPUBLIEK KROATIE
ci-après dénommés les Parties Contractantes, hierna genoemd de « Verdragsluitende Partijen »,
Se fondant sur : zich baserend op :
LE SOUCI de promouvoir les rapports d'amitié et de coopération entre DE BEZORGDHEID om de vriendschappelijke betrekkingen en de
les deux Etats, et en particulier sur la volonté commune de renforcer la coopération policière entre eux; LE DESIR de renforcer cette coopération policière dans le cadre des engagements internationaux souscrits par les deux Etats en matière de respect des droits et libertés fondamentaux, notamment de la Convention européenne des Droits de l'homme ainsi que de la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel du 28 janvier 1981; CONSIDERANT QUE la lutte contre la criminalité liée au terrorisme samenwerking tussen de twee Staten te bevorderen, en in het bijzonder, op de gemeenschappelijke wens om een nauwere politiesamenwerking tot stand te brengen; DE WENS om deze politiesamenwerking te versterken in het kader van de internationale overeenkomsten inzake het respect van de fundamentele rechten en plichten die onderschreven zijn door de twee Staten, namelijk het Europees Verdrag van de rechten van de mens, alsook het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming van personen op het vlak van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens; OVERWEGENDE DAT de bestrijding van de criminaliteit in verband met het
entendu au sens de la Convention européenne pour la répression du terrorisme in de zin van het Europees Verdrag ter bestrijding van het
terrorisme de 1977 est une nécessité au titre de la défense des valeurs et des institutions démocratiques; CONSIDERANT QUE la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Parties Contractantes, et que les développements récents de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; CONSIDERANT QUE la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Parties Contractantes et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupations des Gouvernements et des Parlements des Parties Contractantes; CONSIDERANT QUE la production et le commerce illégal de stupéfiants et de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la sécurité des citoyens; CONSIDERANT QUE la seule harmonisation des législations ne suffit pas pour combattre le phénomène des migrations clandestines avec suffisamment d'efficacité; CONSIDERANT QUE la nécessité d'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et des migrations illégales, notamment par l'échange et le traitement d'informations, est indispensable pour combattre et prévenir ces activités criminelles délictueuses; CONSIDERANT QUE l'accomplissement de cette nécessité appelle une série terrorisme van 1977 een noodzaak is om de democratische waarden en instellingen te verdedigen; OVERWEGENDE DAT de internationaal georganiseerde criminaliteit een zware bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen, en dat de recente ontwikkelingen van de internationaal georganiseerde criminaliteit hun institutionele werking in gevaar brengen; OVERWEGENDE DAT de strijd tegen de mensenhandel en de bestrijding van het illegaal verkeer van en naar het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen en van de illegale immigratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken die bij dergelijke illegale handelingen betrokken zijn, deel uitmaken van de bezorgdheden van de respectieve regeringen en Parlementen van de Verdragsluitende Partijen; OVERWEGENDE DAT de productie van en de illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen een gevaar betekenen voor de gezondheid en de veiligheid van de burger; OVERWEGENDE DAT het louter harmoniseren van de desbetreffende wetgevingen niet volstaat om het fenomeen van de illegale immigratie voldoende efficiënt te bestrijden; OVERWEGENDE DAT het noodzakelijk is om een efficiënte internationale politiesamenwerking uit te bouwen op het vlak van de georganiseerde criminaliteit en illegale immigratie, onder meer door middel van uitwisseling en verwerking van gegevens met het oog op de bestrijding en het voorkomen van die criminele activiteiten; OVERWEGENDE DAT om dit te verwezenlijken een reeks adequate
de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Parties maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de Verdragsluitende
Contractantes; Partijen is vereist;
ONT RESOLU DE CONCLURE LA PRESENTE CONVENTION : HEBBEN BESLOTEN OM ONDERHAVIG VERDRAG AF TE SLUITEN :
Définitions Definities
Article 1er Artikel 1
Au sens de la présente Convention, on entend par : In onderhavig Verdrag verstaat men onder :
Traite internationale des êtres humains, tout comportement Internationale mensenhandel, elk opzettelijk gedrag zoals hierna
intentionnel suivant : beschreven :
a) faciliter l'entrée sur le territoire de l'Etat partie à la présente a) het betreden van het grondgebied van de verdragsluitende Staat, de
Convention, le transit, le séjour ou la sortie sur ce territoire s'il doorreis, het verblijf op of het verlaten van dit grondgebied
est fait usage, à cette fin, de la contrainte, notamment de violences vereenvoudigen indien er daarvoor gebruik is gemaakt van dwang, meer
ou de menaces ou, s'il y a recours à la tromperie, à l'abus d'autorité bepaald geweld of bedreiging, of wanneer er gebruik gemaakt wordt van
ou à d'autres formes de pression de manière telle que la personne n'a bedrog, misbruik van gezag of andere vormen van onder druk zetten, in
d'autres choix véritables et acceptables que de se soumettre à ces die mate dat de persoon geen andere reële of aanvaardbare keuze heeft
pressions; dan zich te onderwerpen aan die druk;
b) exploiter de quelque manière que ce soit une personne en b) het uitbuiten op om het even welke wijze van een persoon, wetende
connaissance de cause que cette personne est entrée, transite ou dat hij het grondgebied van de verdragsluitende Staat binnengekomen
réside sur le territoire de l'Etat partie à la présente Convention is, er doorreist of er verblijft in omstandigheden die vermeld werden
dans les conditions indiquées au point a). in punt a).
Exploitation sexuelle des enfants Seksueel misbruik van kinderen
Les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations De inbreuken die opgenomen zijn in artikel 34 van het Verdrag van de
unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce Verenigde Naties over de rechten van het Kind van 20 november 1989,
compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de met inbegrip van de productie, de verkoop, het verdelen of andere
trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants vormen van handel in pornografisch materiaal waarbij kinderen
et la détention à des fins personnelles de ce type de matériel. betrokken zijn, en het bezit van dit materiaal voor persoonlijke doeleinden.
Assistance technique Technische ondersteuning
Par assistance technique, il faut entendre l'aide apportée en matière Onder technische ondersteuning verstaat men de bijstand die wordt
de soutien logistique aux services de police et de migration. verleend aan politie- en immigratiediensten onder de vorm van
logistieke steun.
Criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives Criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal
Les infractions telles qu'énumérées à l'article 7, § 1 de la De inbreuken opgesomd in artikel 7, § 1 van het Verdrag inzake de
Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée Fysieke Bescherming van Nucleair Materiaal, ondertekend in Wenen en in
à Vienne et à New-York le 3 mars 1980. New York op 3 maart 1980.
Blanchiment d'argent Witwassen van geld
Les infractions telles qu'énumérées à l'article 6 paragraphes 1 à 3 de De inbreuken zoals opgesomd in artikel 6 paragrafen 1 tot 3 van het
la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au Verdrag van de Raad van Europa inzake witwassen, opsporen, in beslag
dépistage, et à la saisie et à la confiscation des produits du crime, nemen en confisqueren van de voorwerpen die voortkomen uit de
signée à Strasbourg le 8 novembre 1990. criminaliteit, ondertekend te Straatsburg op 8 november 1990.
Criminalité organisée Georganiseerde criminaliteit
Toute infraction commise par une « organisation criminelle », définie Elke inbreuk die wordt gepleegd door een « criminele organisatie »,
comme une association structurée, de plus de deux personnes, établie d.i. een gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die in
dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, ces infractions constituent une fin en soi ou un moyen pour obtenir des avantages patrimoniaux, et, le cas échéant, influencer indûment le fonctionnement d'autorités publiques. Traitement des données à caractère personnel Par données à caractère personnel, il faut entendre toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. Par traitement de données à caractère personnel, il faut entendre toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. Stupéfiant Le terme « stupéfiant » désigne toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, figurant au Tableau I ou au Tableau II de la Convention unique sur les stupéfiants faite à de loop van de tijd wordt opgericht en die in overleg optreedt om feiten te plegen waarvoor een vrijheidsstraf of een vrijheidsberovende veiligheidsmaatregel met een maximum van ten minste vier jaar of een zwaardere straf geldt. Deze inbreuken vormen een doel op zich of een middel om vermogensvoordelen te verwerven en eventueel op ongeoorloofde wijze de werking van de openbare overheden te beïnvloeden. Verwerking van persoonsgegevens Onder « persoonsgegevens » wordt verstaan : alle informatie betreffende een geïdentificeerde of te identificeren fysieke persoon (betrokken persoon); te identificeren betekent dat de persoon rechtstreeks of onrechtstreeks kan worden geïdentificeerd, meer bepaald met als referentie een identificatienummer of één of meerdere specifieke elementen die eigen zijn aan zijn fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. Onder « verwerking van persoonsgegevens » wordt verstaan : elke operatie of reeks operaties die uitgevoerd worden, al dan niet met behulp van geautomatiseerde procédés, op persoonsgegevens zoals het verzamelen, opslaan, organiseren, behouden, aanpassen of wijzigen, verwijderen, consulteren, gebruiken, communiceren door transmissie, verdelen of andere vormen van het ter beschikking stellen, bijeenbrengen, verbinden, alsook het beschermen, wissen of vernietigen. Verdovende middelen De term « verdovende middelen » omvat alle substanties, zowel plantaardige als synthetische, die voorkomen in Tabel I of Tabel II
New-York le 30 mars 1961. Toute Convention ultérieure qui élargira la van het Enkelvoudig Verdrag inzake Verdovende Middelen dat op 30 maart
liste des stupéfiants sera d'application. 1961 in New York werd ondertekend. Elk navolgend verdrag waarbij de
lijst van verdovende middelen wordt uitgebreid, zal van toepassing zijn.
Substance psychotrope Psychotrope substantie
L'expression « substance psychotrope » désigne toute substance, De uitdrukking « psychotrope substantie » omvat elke substantie,
qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou tout produit plantaardig of synthetisch, of elk natuurlijk product vermeld in Tabel
naturel du tableau I, II, III ou IV de la Convention sur les I, II, III of IV van het Verdrag van 21 februari 1971 inzake
substances psychotropes du 21 février 1971. Toute Convention psychotrope stoffen. Elk navolgend verdrag waarbij de lijst van
ultérieure qui élargira la liste des stupéfiants sera d'application. verdovende middelen wordt uitgebreid, zal van toepassing zijn.
Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes Illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen
L'expression « trafic illicite » désigne la culture, la fabrication ou De term « illegale handel » omvat de teelt, de vervaardiging of de
le trafic de stupéfiants ou de substances psychotropes contraires aux handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen die strijdig zijn
buts de la Convention du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, de la met de doelstellingen van het Verdrag van 30 maart 1961 inzake
Convention du 21 février 1971 sur les substances psychotropes ou de la verdovende middelen, het Verdrag van 21 februari 1971 inzake
Convention des Nations unies du 19 décembre 1988 sur le trafic psychotrope stoffen of het Verdrag van de Verenigde Naties van 19
illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en
psychotrope stoffen.
Demande Urgente Dringend Verzoek
Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la Een verzoek is dringend indien de inachtneming van de formele
procédure administrative formelle auprès des autorités centrales administratieve procedure door de centrale instanties de preventie- of
risque d'entraver ou de compromettre l'action de prévention ou de recherche. opsporingsactie dreigt te hinderen of te schaden.
Domaines de coopération Domeinen van samenwerking
Article 2 Artikel 2
1. Chacune des Parties Contractantes s'engage à accorder à l'autre 1. Elke Verdragsluitende Partij verbindt er zich toe om aan de andere
Partie, selon les règles et sous les conditions déterminées par la Partij de meest ruime samenwerking te bieden op het vlak van
présente Convention, la coopération la plus large en ce qui concerne politiesamenwerking, met inachtneming van de regels en voorwaarden
la coopération policière. vastgelegd in dit Verdrag.
2. Elles coopéreront à la répression, la prévention et la poursuite 2. De Partijen zullen samenwerken op het vlak van repressie, preventie
d'infractions graves relevant de la criminalité organisée, et en en vervolging van zware misdrijven die onder georganiseerde
particulier : criminaliteit vallen, met name :
- les infractions contre la vie et l'intégrité physique des personnes; - inbreuken tegen het leven en de fysieke integriteit van personen;
- les infractions liées à la production et au trafic illégal de - inbreuken in verband met productie van en illegale handel in drugs,
stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs; psychotrope stoffen en precursoren;
- les infractions liées à la production, au commerce, à la - inbreuken in verband met de productie, de handel, het voorschrijven
prescription et à l'administration de substances à effet hormonal, en het toedienen van substanties met hormonale, anti-hormonale,
anti-hormonal, beta-adrénergique ou à effet stimulateur de production, beta-adrenergische of productiestimulerende werking aan
à des animaux d'exploitation, ainsi que les délits liés au commerce landbouwdieren, alsook inbreuken in verband met de handel in
des animaux d'exploitation et de la viande de ces animaux landbouwdieren en het vlees van die landbouwdieren die met deze
d'exploitation auxquels ces substances sont administrées et enfin les substanties werden gevoed, en ten slotte de inbreuken in verband met
infractions liées au traitement de telle viande; de verwerking van dergelijk vlees;
- la traite des êtres humains y compris la migration illégale et le - mensenhandel met inbegrip van de illegale migratie en de
trafic des êtres humains; mensensmokkel;
- l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie; - seksueel misbruik van kinderen en kinderpornografie;
- le proxénétisme; - proxenetisme;
- les activités criminelles liées au terrorisme; - criminele activiteiten in verband met het terrorisme;
- l'extorsion de fonds; - afpersing van geld;
- le vol, le trafic et le commerce illégal d'armes, munitions, - diefstal, wapensmokkel en illegale handel in wapens, munitie,
explosifs, substances radioactives, matières nucléaires et autres springstoffen, radioactieve stoffen, nucleaire stoffen en andere
substances dangereuses; gevaarlijke stoffen;
- les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et - vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van
distribution) des moyens de paiement, chèques et titres; betaalmiddelen, cheques en waardepapieren;
- la criminalité dans le domaine des activités économiques et - criminaliteit op het vlak van handelsverkeer en financieel verkeer;-
financières;- les infractions contre les biens, entre autres le vol, inbreuken tegen goederen, onder meer diefstal, illegale handel in
le trafic d'oeuvres d'art et d'objets historiques; kunstwerken en historische voorwerpen;
- le vol, le commerce illégal et le trafic de véhicules à moteur et la - diefstal van, illegale handel en smokkel van motorvoertuigen en
falsification et l'usage des documents falsifiés de véhicules; vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen;
- le blanchiment d'argent. - witwassen van geld.
3. Les formes de criminalité graves relevant de la criminalité 3. De zware misdrijven in het kader van de georganiseerde
organisée qui ne sont pas définies à l'article 1 sont appréciées par criminaliteit die niet worden bepaald in artikel 1, worden door de
les services nationaux compétents selon la législation nationale des bevoegde nationale diensten beoordeeld volgens de nationale wetgeving
Etats auxquels ils appartiennent. van de Staten waartoe zij behoren.
Article 3 Artikel 3
La collaboration entre les Parties Contractantes portera également sur De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens
: betrekking hebben op :
- la recherche des personnes disparues, et l'aide à l'identification - de opsporing van verdwenen personen en hulp bij de identificatie van
des cadavres non identifiés; niet-geïdentificeerde lijken;
- la recherche sur le territoire d'une Partie Contractante d'objets - de opsporing op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij van
volés, disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre. gestolen, verdwenen, verduisterde of verloren voorwerpen op het grondgebied van de andere Partij.
Article 4 Artikel 4
Les Parties Contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés dans De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op de in de artikels 2
les articles 2 et 3 ci-dessus par : en 3 vermelde vlakken via :
- les échanges d'informations concernant les domaines ressortissant à - uitwisseling van informatie over materies die onder de bevoegdheid
la compétence des services de police et de l'immigration; vallen van de politie- en immigratiediensten;
- les échanges de matériel; - uitwisseling van materiaal;
- l'assistance technique et scientifique, les expertises et les - technische en wetenschappelijke ondersteuning, expertises en
fournitures de matériel technique spécialisé; levering van gespecialiseerd technisch materiaal;
- un échange d'expériences et de personnel spécialisé dans les - uitwisseling van ervaringen en gespecialiseerd personeel in de
domaines visés par la présente Convention; domeinen beoogd in dit Verdrag;
- la coopération dans le domaine de la formation professionnelle; - samenwerking op het vlak van de beroepsopleiding;
- l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide - hulp bij de voorbereiding van de uitvoering van verzoeken tot
judiciaire notamment les méthodes particulières de recherches et rechtshulp, met name de bijzondere opsporingstechnieken en enkele
quelques autres méthodes d'enquête; andere onderzoeksmethoden;
- la réalisation de mesures prises sur base des programmes concernant - de verwezenlijking van maatregelen die worden genomen op basis van
la protection des témoins; de programma's om de getuigen te beschermen;
selon les dispositions ci-après. met inachtneming van de hierna vermelde voorwaarden.
Les échanges d'informations Informatie-uitwisseling
Article 5 Artikel 5
Les Parties Contractantes se prêteront assistance et assureront une De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan in voor
coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à un een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen met name alle
échange de toutes les informations pertinentes et importantes. relevante en belangrijke gegevens uitwisselen.
Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par Deze samenwerking kan de vorm aannemen van een permanent contact via
l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner. de aan te stellen verbindingsofficieren.
Article 6 Artikel 6
1. Les Parties Contractantes s'engagent à ce que leurs services de 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich tot het verlenen van
police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les bijstand tussen hun politiediensten met inachtneming van het nationaal
limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, met het oog op de
et la recherche de faits punissables, pour autant que le droit preventie en opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat het
national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande nationaal recht van de verzoekende Verdragsluitende Partij het verzoek
ou son exécution aux autorités judiciaires. of de uitvoering ervan niet voorbehoudt aan de gerechtelijke
2. Dans des cas particuliers, chaque Partie Contractante peut, dans le instanties. 2. In specifieke gevallen heeft elke Verdragsluitende Partij het recht
respect de son droit national et sans y être invitée, communiquer à la om op eigen initiatief en overeenkomstig de nationale wetgeving aan de
Partie Contractante concernée des informations qui peuvent être betrokken Verdragsluitende Partij informatie te verstrekken die
importantes pour celle-ci aux fins de l'assistance pour la prévention belangrijk kan zijn met het oog op het verlenen van bijstand voor de
et la répression d'infractions ou pour la prévention de menaces pour preventie en repressie van inbreuken of om bedreigingen ten opzichte
l'ordre et la sécurité publics. van de openbare orde en veiligheid te voorkomen.
Article 7 Artikel 7
Toute information fournie par la Partie Contractante requise en vertu Elke informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt
de la présente Convention ne peut être utilisée par la Partie verstrekt krachtens onderhavig Verdrag kan door de verzoekende
Contractante requérante aux fins d'apporter la preuve des faits Verdragsluitende Partij slechts als bewijsmiddel voor de ten laste
incriminés qu'après une demande d'entraide judiciaire conformément aux gelegde feiten worden gebruikt na een verzoek om rechtshulp
dispositions internationales applicables. overeenkomstig de internationale regels die van toepassing zijn.
Article 8 Artikel 8
1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent 1. De vragen om bijstand en de antwoorden op deze verzoeken moeten
être échangées entre les organes centraux chargés, par chaque Partie worden uitgewisseld tussen de centrale diensten die door elke
Contractante, de la coopération policière internationale et de Verdragsluitende Partij worden belast met de internationale
l'immigration. Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la Partie requise et celles-ci peuvent y répondre directement. Dans ces cas exceptionnels, l'autorité requérante doit aviser, dans les meilleurs délais, l'organe central chargé, dans la Partie Contractante requise, de sa demande directe et d'en motiver l'urgence. 2. Les Parties Contractantes se notifient par voie diplomatique la liste des organes centraux chargés de la coopération internationale. politiesamenwerking en immigratie. Indien het onmogelijk is om de vraag tijdig te stellen via de voornoemde weg, kan de bevoegde overheid van de verzoekende Partij op uitzonderlijke wijze en slechts bij dringendheid de vraag rechtstreeks aan de bevoegde overheid van de aangezochte Partij stellen. Deze laatste kan dan onmiddellijk antwoorden. In die uitzonderlijke gevallen moet de verzoekende Partij het centraal orgaan belast met de internationale samenwerking in de aangezochte Verdragsluitende Partij zo snel mogelijk op de hoogte te brengen van de rechtstreekse vraag waarbij het dringend karakter moet worden gemotiveerd. 2. De Verdragsluitende Partijen bezorgen elkaar langs diplomatieke weg de lijst van de centrale organen die belast zijn met de internationale samenwerking.
Article 9 Artikel 9
L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de De verzoekende bevoegde autoriteit moet de graad van vertrouwelijkheid
confidentialité que l'autorité compétente requise de l'autre Partie a waarborgen die de aangezochte bevoegde autoriteit van de andere Partij
attribué à l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés aan de informatie heeft toegekend. De graden van veiligheid zijn deze
par EUROPOL. die worden gebruikt door EUROPOL.
Article 10 Artikel 10
1. Les Parties Contractantes peuvent détacher, pour une durée 1. De Verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de
déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de
Contractante auprès de l'autre Partie Contractante. andere Verdragsluitende Partij detacheren.
2. Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou 2. Het detacheren van verbindingsofficieren voor bepaalde of
indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen. In het
entre les Parties Contractantes, notamment en convenant l'assistance : bijzonder dienen er afspraken gemaakt te worden inzake ondersteuning :
a) sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte tant a) in de vorm van informatie-uitwisseling met het oog op preventieve
préventive que répressive contre la criminalité; en repressieve bestrijding van de criminaliteit;
b) dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière b) op het vlak van de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in
pénale; strafrechtelijke aangelegenheden;
c) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées c) bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het toezicht
de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration; op de buitengrenzen en de immigratie;
d) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées d) bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het
de la prévention des menaces pour l'ordre public. voorkomen van de bedreigingen voor de openbare orde.
3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. 3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies te
Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de verstrekken en ondersteuning te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om
police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions politiemaatregelen autonoom uit te voeren. Ze verstrekken informatie
dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie en voeren hun taken uit in het kader van de richtlijnen die hun worden
gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en
Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de door de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze
laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe brengen regelmatig verslag uit aan het centrale orgaan dat belast is
central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante met de politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij ze
auprès de laquelle ils sont détachés. gedetacheerd zijn.
4. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent convenir 4. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
que les fonctionnaires de liaison d'une Partie Contractante détachés overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende
auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre Partij die gedetacheerd zijn bij derde landen eveneens de belangen van
Partie Contractante. de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen.
Protection des données à caractère personnel Bescherming van persoonsgegevens
Article 11 Artikel 11
1. Les autorités compétentes des Parties Contractantes, en accord avec 1. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen verbinden
leurs législations nationales s'engagent à réaliser un niveau de er zich overeenkomstig hun nationale wetgevingen toe de
protection des données à caractère personnel qui respecte les
dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier persoonsgegevens te beschermen volgens de beginselen van het Verdrag
1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement van de Raad van Europa van 28 januari 1981 ter bescherming van
automatisé des données à caractère personnel et de la Recommandation R personen op het vlak van automatische verwerking van persoonsgegevens
(87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des ministres du Conseil de en van de Aanbeveling A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité
l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données à caractère van ministers van de Raad van Europa die het gebruik van
personnel dans le secteur de la police. persoonsgegevens voor politiedoeleinden regelt.
2. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel 2. Wat de verwerking van de persoonsgegevens betreft die
transmises en application de la présente Convention, les dispositions overeenkomstig onderhavig verdrag worden overgemaakt, zijn de volgende
ci-après s'appliquent : bepalingen van toepassing :
a) les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante a) de Verdragsluitende Partij waarvoor de persoonsgegevens bestemd
destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention zijn, mag de gegevens alleen gebruiken voor de doeleinden waarvoor dit
prévoit le traitement de telles données et dans les conditions Verdrag in de verwerking van dergelijke gegevens voorziet en onder de
déterminées par la Partie Contractante qui les fournit; l'utilisation voorwaarden die worden bepaald door de Verdragsluitende Partij die de
des données à d'autres fins n'est possible qu'après autorisation gegevens verstrekt. Het gebruik van de gegevens voor andere doeleinden
préalable de la Partie Contractante qui transmet les données et dans is uitsluitend mogelijk na voorafgaande toestemming vanwege de
Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt en met inachtneming
le respect de la législation de la Partie Contractante destinataire; van de wetgeving van de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn;
b) les données ne peuvent être utilisées que par les autorités b) de gegevens mogen alleen worden gebruikt door gerechtelijke en
judiciaires et policière, les services et instances qui assurent une politionele overheden, diensten en instanties die een taak of functie
tâche ou remplissent une fonction dans le cadre des fins visées dans uitvoeren binnen het geheel van de doeleinden waarin is voorzien in
la présente Convention et plus particulièrement les articles 2 et 3. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste des utilisateurs; la communication des données à d'autres instances qui poursuivent les mêmes objectifs que ces services et autorités et qui agissent dans ce même cadre ne pourra avoir lieu qu'après autorisation préalable de la Partie Contractante qui les fournit; c) la Partie Contractante qui transmet les données est tenue de veiller à l'exactitude de celles-ci et à leur caractère complet; chaque Partie contractante veille à ce que les données à caractère personnel transmises ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa propre initiative soit suite dit Verdrag, meer bepaald in artikel 2 en 3. De Verdragsluitende Partijen dienen de lijst van de gebruikers uit te wisselen. De overmaking van gegevens aan andere instanties die dezelfde doelstellingen nastreven als de diensten en overheden die in hetzelfde kader handelen, mag uitsluitend plaatsvinden na voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt; c) de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt, moet erop toezien dat ze juist en volledig zijn. Elke Verdragsluitende Partij ziet erop toe dat de overgemaakte persoonsgegevens niet langer dan nodig worden bewaard. Indien zij op eigen initiatief of als gevolg van
à une demande de la personne concernée, que des données incorrectes ou een vraag van de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte
qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, la ou les Parties Contractantes destinataires doivent en être informées sans délai; cette dernière ou ces dernières sont tenues de procéder à la correction ou à la destruction des données, ou de mentionner que ces données sont incorrectes ou n'auraient pas dû être transmises; d) une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son droit national, à l'égard d'une personne lésée; e) la transmission et la réception des données à caractère personnel doivent être enregistrées. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste des autorités ou services autorisés à consulter l'enregistrement; f) l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie Contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La communication des données au demandeur n'est possible qu'après avoir demandé l'autorisation de la Partie Contractante qui est à l'origine des données; gegevens onjuist zijn of niet overgemaakt dienden te worden, moet(en) de Verdragsluitende Partij(en) waarvoor de gegevens bestemd zijn daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Deze Verdragsluitende Partij(en) dient (dienen) de gegevens te corrigeren of te vernietigen, of erbij te vermelden dat ze onjuist zijn of niet dienden te worden overgemaakt; d) een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben overgemaakt om zich te ontdoen van haar in haar nationale wetgeving vastgestelde verantwoordelijkheid ten aanzien van een benadeeld persoon; e) de overmaking en ontvangst van persoonsgegevens moeten worden geregistreerd. De Verdragsluitende Partijen moeten de lijst uitwisselen waarin de overheden of diensten opgenomen zijn die de toestemming hebben om de registraties te raadplegen; f) de toegang tot de gegevens wordt geregeld door de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Partij waaraan de betrokken persoon zijn vraag richt. De gegevens worden slechts verstrekt nadat daartoe de toestemming werd gevraagd aan de Verdragsluitende Partij waarvan de gegevens afkomstig zijn;
g) sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie g) op verzoek dient de Verdragsluitende Partij, waarvoor de gegevens
Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et bestemd zijn, de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt in
des résultats obtenus sur la base des données transmises. te lichten over het gebruik dat zij ervan heeft gemaakt en over de
3. Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle behaalde resultaten op basis van de overgemaakte gegevens.
chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son 3. Elke Verdragsluitende Partij duidt een controleoverheid aan die, in
territoire un contrôle indépendant des traitements de données à navolging van het nationaal recht, op haar grondgebied onafhankelijk
caractère personnel effectués sur la base de la présente Convention et de verwerking van persoonsgegevens moet controleren op basis van
de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux onderhavig Verdrag. Zij moet bovendien nagaan of de bovengenoemde
droits de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont verwerking de rechten van de betrokken persoon niet schendt. De
également compétentes pour analyser les difficultés d'application ou controleoverheden zijn eveneens bevoegd om de problemen te analyseren
d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement omtrent de toepassing en de interpretatie van onderhavig Verdrag in
des données à caractère personnel. Ces autorités de contrôle peuvent verband met de verwerking van persoonsgegevens. Deze controleoverheden
s'entendre pour coopérer dans le cadre des missions qui leur sont kunnen overeenkomen samen te werken in het kader van de opdrachten die
reconnues par la présente Convention. hen door onderhavig Verdrag worden toegekend.
Article 12 Artikel 12
Si des données à caractère personnel sont transmises par Wanneer persoonsgegevens worden overgemaakt via een
l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les verbindingsofficier, zoals voorzien in artikel 10, worden de
dispositions du présent titre ne s'appliquent que lorsque ce bepalingen van onderhavig Verdrag enkel toegepast wanneer deze
fonctionnaire de liaison transmet ces données à la Partie Contractante verbindingsambtenaar de gegevens overmaakt aan de Verdragsluitende
auprès de laquelle il a été détaché. Partij waarbij hij werd gedetacheerd.
Exception Uitzondering
Article 13 Artikel 13
Chacune des Parties refuse l'assistance lorsqu'il s'agit de délits Elk van de Partijen weigert bijstand wanneer het gaat om politieke of
politiques ou militaires ou lorsque cette assistance s'avère contraire militaire delicten of wanneer die bijstand strijdig blijkt te zijn met
aux dispositions légales en vigueur sur son territoire. de wettelijke bepalingen die van kracht zijn op haar grondgebied.
Chacune des Parties peut refuser l'assistance ou la soumettre à des Elk van de Partijen kan bijstand weigeren of deze aan voorwaarden
conditions lorsqu'il s'agit de délits connexes aux délits politiques onderwerpen wanneer het gaat om delicten die in verband staan met
ou militaires ou lorsque la réalisation de l'assistance pourrait politieke of militaire delicten of wanneer de bijstandsverlening de
menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou d'autres soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere essentiële
intérêts essentiels de l'Etat. belangen van de Staat zou kunnen bedreigen.
Autres formes de coopération Andere samenwerkingsvormen
Article 14 Artikel 14
1. Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une 1. De Verdragsluitende Partijen maken afspraken om elkaar wederzijds
assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding en technische
de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police. bijstand voor problemen in verband met de werking van de politie.
2. Les Parties s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques 2. De Partijen maken afspraken om hun praktische ervaringen uit te
dans tous les domaines susvisés par la présente Convention. wisselen omtrent alle voornoemde gebieden van onderhavig Verdrag.
3. Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des 3. De wijze waarop de wederzijdse bijstand zal worden verleend, wordt
arrangements entre les ministres compétents des Parties Contractantes. vastgelegd in overeenkomsten die worden gesloten tussen de bevoegde
ministers van de Verdragsluitende Partijen.
Concertation Overleg
Article 15 Artikel 15
1. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer 1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het
des problèmes communs concernant la répression et la prévention des onderzoek van de gemeenschappelijke problemen omtrent repressie en
domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les domaines de preventie van de criminaliteit zoals voorzien in artikel 2 en de
coopération visés à l'article 3 et d'élaborer, le cas échéant, des samenwerking zoals voorzien in artikel 3 en, eventueel, met de
propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects uitwerking van voorstellen om, indien nodig, de praktische en
pratiques et techniques de la coopération entre les Parties Contractantes. 2. Les frais liés à la réalisation de la coopération seront respectivement à la charge de chaque Partie, sauf disposition contraire entre les représentants des Parties, dûment habilités. 3. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer un groupe d'évaluation qui fera un rapport sur l'exécution de la présente Convention aux ministres compétents des Parties Contractantes. Règlement des différends technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te verbeteren. 2. De onkosten die worden gemaakt in het kader van de samenwerking, zullen respectievelijk door elke Partij worden gedragen, behalve wanneer de gerechtigde vertegenwoordigers van de Partijen daar onderling anders over beslissen. 3. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen een evaluatiegroep oprichten die aan de bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen een rapport zal voorleggen over de uitvoering van onderhavig Verdrag. Regeling van de geschillen
Article 16 Artikel 16
Tout différend occasionné par l'interprétation ou l'application de la Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van
présente Convention sera résolu par une commission mixte consultative. onderhavig Verdrag zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie.
Il est créé une commission mixte consultative, composée de Er wordt een gemengde adviescommissie opgericht, samengesteld uit
représentants des ministères des Affaires Etrangères, de l'Intérieur vertegenwoordigers van de ministeries van Buitenlandse Zaken,
et de la Justice, qui se réunira périodiquement à la demande de l'un Binnenlandse Zaken en Justitie, die periodiek zal samenkomen op
ou de l'autre Etat, afin de faciliter le règlement des problèmes qui verzoek van de ene of de andere Staat om de regeling van de problemen
surgiront de l'interprétation ou de l'application de la présente te vergemakkelijken die zullen opduiken bij de interpretatie of de
Convention. toepassing van onderhavig Verdrag.
Dispositions finales Slotbepalingen
Article 17 Artikel 17
La surveillance de l'exécution du présent accord s'effectuera Het toezicht op de uitvoering van onderhavig Verdrag wordt
conformément au droit national de chacune des Parties Contractantes. gerealiseerd overeenkomstig het nationaal recht van elke
Article 18 Les Parties Contractantes se notifient mutuellement, par écrit et par voie diplomatique, l'accomplissement des formalités requises par leur législation nationale pour son entrée en vigueur. Cette convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière notification prévue par le paragraphe premier de cet article, à condition que la République de Croatie soit entre-temps devenue partie à la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatique des données à caractère personnel. Dans le cas contraire, l'entrée en vigueur aura lieu à la date où la République de Croatie deviendra partie à cette Convention. La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Toute Verdragsluitende Partij. Artikel 18 De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg over de afhandeling van de nationale wettelijke formaliteiten, vereist voor de inwerkingtreding van onderhavig Verdrag. Het Verdrag zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de laatste bekendmaking wordt ontvangen zoals voorzien in de eerste paragraaf van dit artikel, op voorwaarde dat de Republiek Kroatië ondertussen het Verdrag ter bescherming van de personen in verband met de automatische verwerking van de persoonsgegevens ondertekent. Zo niet zal onderhavig Verdrag van kracht worden op de datum waarop de Republiek Kroatië dat Verdrag zal ondertekenen.
Partie peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée Onderhavig Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Partij
par voir diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prendra effet kan het Verdrag opzeggen door de andere Partij langs diplomatieke weg
6 mois après la date de la réception de la notification portant sur la aan te schrijven. Het Verdrag wordt verbroken na 6 maanden volgend op
dénonciation. de datum van het aanschrijven.
Article 19 Artikel 19
Toute Partie peut faire parvenir à l'autre Partie toutes propositions Elke Partij kan aan de andere Partij voorstellen doen toekomen die een
tendant à modifier la présente Convention. Les Parties arrêtent d'un wijziging van onderhavig Verdrag beogen. De wijzigingen aan onderhavig
commun accord par écrit les modifications à la présente Convention. Verdrag worden in onderlinge overeenstemming door de Partijen besloten.
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement TER STAVING HEBBEN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd
respectif à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas de la door hun respectievelijke regering, hun handtekening onder onderhavig
présente Convention. Verdrag geplaatst.
FAIT à Zagreb, le 19 octobre 2004, en deux exemplaires originaux, dans OPGESTELD te Zagreb, op 19 oktober 2004, in twee originele exemplaren,
chacune des langues française, néerlandaise, croates et anglaise, les elk in de Franse, de Nederlandse, de Kroatische en de Engelse taal. De
quatre textes faisant également foi. vier teksten zijn in gelijke mate rechtsgeldig.
^