← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention européenne sur la coproduction cinématographique, et les Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention européenne sur la coproduction cinématographique, et les Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 (2) | Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
13 JUILLET 2004. - Loi portant assentiment à la Convention européenne | 13 JULI 2004. - Wet houdende instemming met het Europees Verdrag |
sur la coproduction cinématographique, et les Annexes Ire et II, | inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen I en II, gedaan |
faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 (1) (2) | te Straatsburg op 2 oktober 1992 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constution. Art. 2.La Convention européenne sur la coproduction |
Art. 2.Het Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en |
cinématographique, et les Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 | de Bijlagen I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992, zullen |
octobre 1992, sortiront leur plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL. | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL. | P. DEWAEL |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN. | Mevr. F. MOERMAN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004 | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 15 mars 2004, n° 3-562/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 15 maart 2004, nr. 3-562/1. |
adopté par la Commission, n° 3-562/2. | - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 3-562/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er avril 2004. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 april 2004. |
Vote, séance du 1er avril 2004. | - Stemming, vergadering van 1 april 2004. |
Chambredes représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-1002/1. - Texte | Document. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1002/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-1002/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1002/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. - |
séance du 6 mai 2004. | Stemming, vergadering van 6 mei 2004. |
(2) Voir décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 28 | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 28 |
février 2003 (Moniteur belge du 21 mars 2003), Décret de la Communauté | februari 2003 (Belgisch Staatsblad van 21 maart 2003), Decreet van de |
française du 27 mars 2002 (Moniteur belge du 18 avril 2002), Décret de | Franse Gemeenschap van 27 maart 2002 (Belgisch Staatsblad van 18 april |
la Communauté germanophone du 6 mai 2002 (Moniteur belge du 30 juillet | 2002) Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 6 mei 2002 (Belgisch |
Staatsblad van 30 juli 2002) Decreet van het Waalse Gewest van 30 mei | |
2002), Décret de la Région wallonnne du 30 mai 2002 (Moniteur belge du | 2002 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2002), Ordonnantie van het |
8 juin 2002), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mai | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 25 mei 2000 (Belgisch Staatsblad |
2000 (Moniteur belge du 24 novembre 2000) Convention européenne sur la coproduction cinématographique Préambule Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, signataires de la présente Convention, Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin notamment de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun; Considérant que la liberté de création et la liberté d'expression constituent des éléments fondamentaux de ces principes; Considérant que la défense de la diversité culturelle des différents pays européens est un des buts de la Convention culturelle européenne; | van 24 november 2000) Europees Verdrag inzake cinematografische coproduktie Preambule De Lidstaten van de Raad van Europa en de andere Staten die partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag die dit Verdrag hebben ondertekend. Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden, ten einde met name de idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed zijn te beschermen en te verwezen1ijken; Overwegende dat de vrijheid van vormgeving en de vrijheid van expressie fundamentele elementen van deze beginselen vormen; Overwegende dat de verdediging van de culturele verscheidenheid van de verschillende Europese landen één van de doelstellingen van het Europees Cultureel Verdrag is; |
Considérant que la coproduction cinématographique, instrument de | Overwegende dat de cinematografische coproduktie, als middel tot |
création et d'expression de la diversité culturelle à l'échelle | vormgeving en expressie van de culturele verscheidenheid op Europese |
européenne, doit être renforcée; | schaal, dient te worden versterkt; |
Soucieux de développer ces principes et rappelant les recommandations | Ernaar strevend deze beginselen te ontwikkelen en herinnerend aan de |
du Comité des Ministres sur le cinéma et l'audiovisuel, et notamment | aanbevelingen van het Comité van Ministers op het gebied van |
la Recommandation n R (86) 3 sur la promotion de la production audiovisuelle en Europe; Reconnaissant que la création du Fonds européen de soutien à la coproduction et à la diffusion d'oeuvres de création cinématographiques et audiovisuelles, Eurimages, répond au souci d'encourager la coproduction cinématographique européenne et qu'une nouvelle impulsion a été ainsi donnée au développement des coproductions cinématographiques en Europe; Décidés à atteindre cet objectif culturel grâce à un commun effort pour accroître la production et définir des règles s'adaptant à l'ensemble des coproductions cinématographiques multilatérales européennes; Considérant que l'adoption de règles communes tend à diminuer les contraintes et à favoriser la coopération européenne dans le domaine des coproductions cinématographiques, Sont convenus de ce qui suit : | cinematografische en audiovisuele werken, en met name Aanbeveling N R (86) 3 inzake de bevordering van de produktie van audiovisuele werken in Europa; Erkennend dat de oprichting van het Europees fonds voor de ondersteuning van coproduktie en distributie van oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken, Eurimages, aansluit bij het streven de Europese cinematografische coproduktie aan te moedigen en dat aldus een nieuwe impuls is gegeven aan de ontwikkeling van cinematografische coproduktie van werken in Europa; Vastbesloten deze culturele doelstelling te verwezenlijken dankzij een gemeenschappelijke inspanning om de produktie te verhogen en regels op te stellen die aansluiten op alle Europese multilaterale cinematografische coprodukties; Overwegende dat de aanneming van gemeenschappelijke regels bijdraagt tot het verminderen van beperkingen en het bevorderen van de Europese samenwerking op het gebied van cinematografische coprodukties, Zijn het volgende overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er | Artikel 1 |
But de la Convention | Doel van het Verdrag |
Les Parties à la présente Convention s'engagent à encourager le | De Partijen bij dit Verdrag verbinden zich om de ontwikkeling van de |
développement de la coproduction cinématographique européenne, | Europese cinematografische coproduktie te bevorderen in |
conformément aux dispositions qui suivent. | overeenstemming met de volgende bepalingen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Champ d'application | Werkingssfeer |
1. La présente Convention régit les relations entre les Parties dans | 1. Dit Verdrag regelt de betrekkingen tussen de Partijen op het gebied |
le domaine des coproductions multilatérales ayant leur origine sur le territoire des Parties. 2. La présente Convention s'applique : a) aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois Parties différentes à la Convention; et b) aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois Parties différentes à la Convention, ainsi qu'un ou plusieurs coproducteurs qui ne sont pas établis dans ces dernières. L'apport total des coproducteurs non établis dans des Parties à la | van multilaterale coproducties die hun oorsprong vinden op het grondgebied van de Partijen, 2. Dit Verdrag is van toepassing : a) op coprodukties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende Partijen bij het Verdrag; en b) op coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende Partijen bij het Verdrag en één of meer coproducenten die niet in deze Partijen zijn gevestigd. De totale inbreng van de coproducenten die niet in de Partijen bij het Verdrag zijn gevestigd echter niet meer bedragen dan |
Convention ne peut toutefois excéder 30 % du coût total de la production. Dans tous les cas, la présente Convention n'est applicable qu'à condition que l'oeuvre coproduite réponde à la définition d'oeuvre cinématographique européenne telle que précisée à l'article 3, paragraphe 3, ci-dessous. 3. Les dispositions des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la présente Convention demeurent applicables aux coproductions bilatérales. Dans le cas de coproductions multilatérales, les dispositions de la présente Convention l'emportent sur celles des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la Convention. Les dispositions concernant les coproductions bilatérales restent en vigueur si elles ne vont pas à l'encontre des dispositions de la présente Convention. 4. En cas d'absence de tout accord réglant les relations bilatérales de coproduction entre deux Parties à la présente Convention, celle-ci s'applique également aux coproductions bilatérales, sauf si une | 30 % van de totale kosten van de produktie. In alle gevallen is dit Verdrag slechts van toepassing op voorwaarde dat het in coproductie gemaakte werk voldoet aan de definitie van een Europees cinematografisch werk als omschreven in artikel 3, derde lid. 3. De bepalingen van bilaterale verdragen, gesloten tussen de Partijen bij dit Verdrag, blijven van toepassing op bilaterale coprodukties. In geval van multilaterale coprodukties hebben de bepalingen van dit Verdrag voorrang boven die van bilaterale verdragen tussen de Partijen bij het Verdrag. De bepalingen betreffende bilaterale coproducties blijven van kracht indien zij niet in strijd zijn met de bepalingen van dit Verdrag. 4. Bij gebreke van een verdrag waarin de bilaterale betrekkingen ter zake van coprodukties tussen twee Partijen bij dit Verdrag zijn geregeld, is het Verdrag ook van toepassing op bilaterale |
réserve a été émise par une des Parties concernées, dans les | coprodukties, tenzij door één van de betrokken Partijen een voorbehoud |
conditions prévues à l'article 20. | is gemaakt ingevolge artikel 20. |
Article 3 | Artikel 3 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Aux fins de la présente Convention : | Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : |
a) le terme « oeuvre cinématographique » désigne les oeuvres de toute | a) « cinematografisch werk »: een werk, ongeacht lengte of medium, in |
durée et sur tout support, en particulier les oeuvres cinématographiques de fiction, d'animation et les documentaires, conformes aux dispositions relatives à l'industrie cinématographique existant dans chacune des Parties concernées et destinées à être diffusées dans les salles de spectacle cinématographique; b) le terme « coproducteurs » désigne des sociétés de production cinématographique ou des producteurs établis dans des Parties à la présente Convention et liés par un contrat de coproduction; c) le terme « oeuvre cinématographique européenne » désigne les oeuvres cinématographiques répondant aux conditions fixées à l'annexe II, qui fait partie intégrante de la présente Convention; | het bijzonder fictie-films, animatiefilms en documentaires, die voldoen aan de bepalingen die van kracht zijn voor de betreffende filmindustrie in elk der betrokken Partijen en die zijn bestemd voor bioscoopvertoning; b) « coproducenten »: filmproduktie-ondernemingen of producenten die zijn gevestigd in de Partijen bij dit Verdrag en die zijn gebonden door een coproductiecontract; c) « Europees cinematografisch werk »: een cinematografisch werk dat voldoet aan de voorwaarden gesteld in Bijlage II, die een integrerend deel van dit Verdrag vormt; |
d) le terme « coproduction multilatérale » désigne une oeuvre | d) « multilaterale coproduktie »: een cinematografisch werk |
cinématographique produite par au moins trois coproducteurs tels que | geproduceerd door ten minste drie coproducenten als omschreven in |
définis à l'article 2, paragraphe 2, ci-dessus. | artikel 2, tweede lid. |
CHAPITRE II. - Règles applicables aux coproductions | HOOFDSTUK II. - Op coproducties van toepassing zijnde regels |
Article 4 | Artikel 4 |
Assimilation aux films nationaux | Gelijkstelling met nationale films |
1. Les oeuvres cinématographiques européennes réalisées en | 1. Voor Europese cinematografische werken die als multilaterale |
coproduction multilatérale et relevant de la présente Convention | coproducties zijn gemaakt en binnen de werkingssfeer van dit Verdrag |
jouissent de plein droit des avantages accordés aux films nationaux en | vallen kan aanspraak worden gemaakt op de voordelen die aan nationale |
vertu des dispositions législatives et réglementaires en vigueur dans | films worden toegekend door de wet- en regelgeving die van kracht is |
chacune des Parties à la présente Convention participant à la | in elk der Partijen bij dit Verdrag die aan de desbetreffende |
coproduction concernée. | coproductie deelnemen. |
2. Les avantages sont accordés à chaque coproducteur par la Partie | 2. De voordelen worden aan iedere coproducent toegekend door de Partij |
dans laquelle celui-ci est établi, dans les conditions et limites | waarin de coproducent is gevestigd, onder de voorwaarden en binnen de |
prévues par les dispositions législatives et réglementaires de cette | grenzen; en bepaald in de wet- en regelgeving die in die Partij van |
Partie, et conformément aux dispositions de la présente Convention. | kracht is en in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag. |
Article 5 | Artikel 5 |
Modalités d'admission au régime de la coproduction | Voorwaarden voor het verkrijgen van coproductiestatus |
1. Toute coproduction d'oeuvres cinématographiques doit recevoir | 1. Elke cinematografische coproductie dient te worden goedgekeurd door |
l'approbation, après consultation entre elles et selon les modalités | de bevoegde autoriteiten van de Partijen waarin de coproducenten zijn |
prévues à l'annexe Ire, des autorités compétentes des Parties dans | gevestigd, na overleg tussen de bevoegde autoriteiten en in |
lesquelles sont établis les coproducteurs. Ladite annexe fait partie | overeenstemming met de procedures vervat in bijlage I. Deze Bijlage |
intégrante de la présente Convention. | vormt een integrerend deel van dit Verdrag. |
2. Les demandes d'admission au régime de la coproduction sont | 2. Aanvragen voor het verkrijgen van coproductiestatus dienen ter |
établies, en vue de leur approbation par les autorités compétentes, | goedkeuring bij de bevoegde autoriteiten te worden ingediend |
selon les dispositions de la procédure de présentation des demandes | overeenkomstig de aanvraagprocedure vervat in bijlage I. Deze |
prévue dans l'annexe Ire. Cette approbation est irrévocable sauf en | goedkeuring is onherroepelijk behalve in geval van niet-inachtneming |
cas de non respect des engagements initiaux en matière artistique, | van de aanvankelijk aangegane verplichtingen op artistiek, financieel |
économique et technique. | en technisch gebied. |
3. Les projets de caractère manifestement pornographique, ceux qui | 3. Aan projecten van duidelijk pornografische aard waarin geweld wordt |
font l'apologie de la violence ou ceux qui portent ouvertement | verheerlijkt of waarin de menselijke waardigheid openlijk wordt |
atteinte à la dignité humaine ne peuvent être admis au régime de la | aangetast, kan de coproduktiestatus niet worden verleend. |
coproduction. | |
4. Les avantages prévus au titre de la coproduction sont accordés aux | 4. De voordelen van het verlenen van coproductiestatus worden |
coproducteurs réputés posséder une organisation technique et | toegekend aan coproducenten die worden geacht te beschikken over een |
financière adéquate, ainsi que des qualifications professionnelles | goede technische en financiële organisatie en voldoende |
suffisantes. | vakbekwaamheid. |
5. Chaque Etat contractant indique quelles sont les autorités | 5. Elke Verdragsluitende Staat wijst de in het tweede lid genoemde |
compétentes mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus par une déclaration | bevoegde autoriteiten aan door middel van een verklaring, afgelegd bij |
faite lors de la signature ou lors du dépôt de l'instrument de | de ondertekening of bij de nederlegging van zijn akte van |
ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. Cette | bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. Deze verklaring |
déclaration peut être modifiée à tout moment par la suite. | kan daarna te allen tijde worden gewijzigd. |
Article 6 | Artikel 6 |
Proportions des apports respectifs des coproducteurs | Verhouding tussen de inbrengen van de coproducenten |
1. Dans le cas d'une coproduction multilatérale, la participation la | 1. In het geval van een multilaterale coproduktie mag de kleinste |
plus faible ne peut être inférieure à 10 % et la participation la plus | |
importante ne peut excéder 70 % du coût total de production de | inbreng met minder dan 10 % en de grootste inbreng met meer dan 70 % |
l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible | bedragen van de totale produktiekosten van een cinematografisch werk. |
est inférieure à 20 %, la Partie concernée peut prendre des | Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20 % bedraagt, kan de betrokken |
dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes | Partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen |
nationaux d'aide à la production. | voor producties te beperken of te blokkeren. |
2. Lorsque la présente Convention tient lieu d'accord bilatéral entre | 2. Wanneer dit Verdrag ingevolge de bepalingen van artikel 2, vierde |
deux Parties dans les conditions prévues à l'article 2, paragraphe 4, | lid, tussen twee Partijen als bilateraal verdrag geldt, mag de |
la participation la plus faible ne peut être inférieure à 20 % et la | kleinste inbreng met minder dan 20 % en de grootste inbreng met meer |
participation la plus importante ne peut excéder 80 % du coût total de | dan 80 % bedragen van de totale produktiekosten van het |
production de l'oeuvre cinématographique. | cinematografisch werk. |
Article 7 | Artikel 7 |
Droits des coproducteurs | Rechten van coproducenten |
1. Le contrat de coproduction doit garantir à chaque coproducteur la | 1. Het coproductiecontract moet iedere coproducent de mede-eigendom |
copropriété du négatif original image et son. Le contrat inclura une | van het oorspronkelijke beeld- en geluidsnegatief garanderen. Het |
disposition visant à ce que le négatif original soit déposé en un lieu | contract dient de bepaling te bevatten dat dit negatief op een door de |
choisi d'un commun accord par les coproducteurs et que le libre accès | coproducenten onderling overeengekomen plaats wordt bewaard en dient |
à celui-ci en soit garanti. | hun de vrije toegang hiertoe te garanderen. |
2. Le contrat de coproduction doit également garantir à chaque | 2. Het coproductiecontract moet iedere coproducent tevens het recht op |
coproducteur le droit à un internégatif ou à tout autre support | een internegatief of op ieder ander medium voor het maken van |
permettant la reproduction. | duplicaten garanderen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Participation technique et artistique | Technische en artistieke deelneming |
1. L'apport de chacun des coproducteurs doit comporter obligatoirement | 1. De inbreng van elke coproducent dient wezenlijke technische en |
une participation technique et artistique effective. En principe, et | artistieke deelneming te omvatten. In beginsel en in overeenstemming |
dans le respect des obligations internationales liant les Parties, | met internationale verplichtingen die de Partijen binden, moet de |
l'apport des coproducteurs en personnel créateur, en techniciens, en | inbreng van de coproducenten wat betreft creatief, technisch en |
artistes, en interprètes et en industries techniques doit être | artistiek personeel, acteurs en faciliteiten, evenredig zijn aan hun |
proportionnel à leur investissement. | investering. |
2. Sous réserve des obligations internationales liant les Parties et | 2. Met inachtneming van de internationale verplichtingen die de |
des exigences du scénario, les personnels composant l'équipe de | Partijen binden en de eisen van het scenario, moet de filmploeg |
tournage doivent être ressortissants des Etats partenaires à la | bestaan uit onderdanen van de Staten die in de coproduktie deelnemen |
coproduction, et la postproduction doit, en principe, être réalisée | en dient de post-productie in beginsel in die Staten plaats te vinden. |
dans ces Etats. | |
Article 9 | Artikel 9 |
Coproductions financières | Financiële coproducties |
1. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, et conformément aux | 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 8 en met inachtneming |
dispositions spécifiques et aux limites fixées dans les dispositions | van de specifieke voorwaarden en grenzen vastgesteld in de wet- en |
législatives et réglementaires en vigueur dans les Parties, peuvent | regelgeving die in de Partijen van kracht is, kan aan coproducties |
être admises au bénéfice de la présente Convention les coproductions | krachtens de bepalingen van dit Verdrag coproduktiestatus worden |
répondant aux conditions suivantes : | toegekend indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) comporter une ou plusieurs participations minoritaires qui pourront | a) één of meer minderheidsdeelnemingen omvatten, die slechts van |
être limitées au domaine financier, conformément au contrat de | financiële aard kunnen zijn, in overeenstemming met het |
coproduction, à condition que chaque part nationale ne soit ni | coproductie-contract, mits ieder nationaal aandeel niet minder |
inférieure à 10 % ni supérieure à 25 % du coût de production; | bedraagt dan 10 % en niet meer dan 25 % van de produktiekosten; |
b) comporter un coproducteur majoritaire apportant une participation | b) een meerderheidscoproducent omvatten die een wezenlijke technische |
technique et artistique effective, et remplissant les conditions | en artistieke inbreng levert en voldoet aan de voorwaarden om zijn |
requises pour l'octroi, à l'oeuvre cinématographique, de la | werk in zijn eigen land als nationale fi1m te doen aanmerken; |
nationalité dans son pays; | |
c) concourir à l'affirmation de l'identité européenne; et | c) bijdragen aan het bevorderen van een Europese identiteit; en |
d) faire l'objet de contrats de coproduction comportant des | d) onderwerp zijn van coproduktiecontracten waarin bepalingen zijn |
dispositions relatives à la répartition des recettes. | opgenomen inzake de verdeling van opbrengsten. |
2. Le régime de la coproduction ne sera accordé aux coproductions | 2. Financiële coprodukties kunnen slechts coproductiestatus verkrijgen |
financières qu'après autorisation, donnée cas par cas par les | nadat de bevoegde autoriteiten in ieder afzonderlijk geva1 hun |
autorités compétentes, compte tenu, notamment, des dispositions de | goedkeuring hebben verleend, hierbij in het bijzonder rekening houdend |
l'article 10 ci-dessous. | met de bepalingen van artikel 10. |
Article 10 | Artikel 10 |
Equilibre général des échanges | Algemeen evenwicht |
1. Un équilibre général doit être maintenu dans les échanges cinématographiques entre les Parties, en ce qui concerne tant le montant total des investissements que les participations artistiques et techniques aux oeuvres cinématographiques tournées en coproduction. 2. Une Partie qui constate, après une période raisonnable, un déficit dans ses rapports de coproduction avec une ou plusieurs autres Parties, peut subordonner, pour des raisons liées au maintien de son identité culturelle, l'octroi de son accord à une prochaine coproduction au rétablissement de l'équilibre de ses relations cinématographiques avec cette ou ces Parties. | 1. Er moet een algemeen evenwicht in stand worden gehouden in de cinematografische betrekkingen tussen de Partijen, zowel wat betreft het totaal geïnvesteerde bedrag, als wat betreft de artistieke en technische deelneming aan cinematografische coproducties. 2. Een Partij die na een redelijke periode vaststelt dat er sprake is van een onevenwichtigheid in haar betrekkingen op het gebied van coprodukties met een of meer Partijen kan, met het oog op de instandhouding van haar culturele identiteit, weigeren haar goedkeuring te verlenen aan een volgende coproductie totdat het evenwicht in de cinematografische betrekkingen met die Partij(en) is hersteld. |
Article 11 | Artikel 11 |
Entrée et séjour | Binnenkomst en verblijf |
Dans le cadre de la législation et de la réglementation, ainsi que des | In overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving en |
obligations internationales en vigueur, chacune des Parties facilite | internationaIe verplichtingen vergemakkelijkt elke Partij de |
l'entrée et le séjour, ainsi que l'octroi des autorisations de travail | binnenkomst en het verblijf, alsmede de verlening van |
sur son territoire, des personnels techniques et artistiques des | arbeidsvergunningen op haar grondgebied, van technisch en artistiek |
autres Parties participant à la coproduction. De même, chacune des | personeel uit andere Partijen die aan een coproductie deelnemen. |
Parties permet l'importation temporaire et la réexportation de | Tevens staat elke Partij de tijdelijke invoeren wederuitvoer toe van |
matériel nécessaire à la production et à la distribution des oeuvres | uitrusting die noodzakelijk is voor de productie en distributie van |
cinématographiques réalisées dans le cadre de la présente Convention. | cinematografische werken die binnen de werkingssfeer van dit Verdrag vallen. |
Article 12 | Artikel 12 |
Mention des pays coproducteurs | Vermelding van coproducerende landen |
1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction doivent | 1. De coproducerende landen dienen in de in coproduktie gemaakte |
être présentées avec la mention des pays coproducteurs. | cinematografische werken te worden vermeld. |
2. Cette mention doit figurer clairement au générique, dans la | 2. De namen van deze landen dienen duidelijk te worden vermeld in de |
publicité commerciale et le matériel de promotion des oeuvres | titelrollen, in alle reclame- en promotiemateriaal en bij vertoning |
cinématographiques, et lors de leur présentation. | van de cinematografische werken. |
Article 13 | Artikel 13 |
Exportation | Uitvoer |
Lorsqu'une oeuvre cinématographique réalisée en coproduction est | Wanneer een in coproduktie gemaakt cinematografisch werk wordt |
exportée vers un pays où les importations d'oeuvres cinématographiques | uitgevoerd naar een land waar quota's gelden voor de invoer van |
sont contingentées, et qu'une des parties coproductrices ne dispose | cinematografische werken en één van de coproducerende Partijen voor |
pas de la libre entrée de ses oeuvres cinématographiques dans le pays | zijn films niet beschikt over het recht van vrije toegang tot het |
importateur : | invoerende land : |
a) l'oeuvre cinématographique est ajoutée en principe au contingent du | a) wordt het in principe toegevoegd aan de quota van het land dat de |
pays dont la participation est majoritaire; | grootste inbreng levert; |
b) dans le cas d'une oeuvre cinématographique comportant une | b) in het geval van een cinematografisch werk waarbij door |
participation égale des différents pays, l'oeuvre cinématographique | verschillende landen een gelijke inbreng is geleverd, wordt het |
est imputée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités | toegevoegd aan de quota van het land dat de beste mogelijkheden heeft |
d'exportation dans le pays d'importation; | voor uitvoer naar het invoerende land; |
c) si l'imputation ne peut être effectuée selon les dispositions des | c) wanneer de bepalingen van de letters a en b hierboven niet kunnen |
alinéas a et b ci-dessus, l'oeuvre cinématographique est imputée au | worden toegepast, wordt het werk opgenomen in de quota van de Partij |
contingent de la Partie qui fournit le réalisateur. | die de regisseur levert. |
Article 14 | Artikel 14 |
Langues | Talen |
Lors de l'admission au régime de la coproduction, l'autorité | Wanneer coproductiestatus wordt verleend, kan de bevoegde autoriteit |
compétente d'une Partie peut exiger du coproducteur établi dans cette | van een Partij van de daarin gevestigde coproducent een definitieve |
dernière une version finale de l'oeuvre cinématographique dans une des | versie van het cinematografisch werk eisen in één van de talen van die |
langues de cette Partie. | Partij. |
Article 15 | Artikel 15 |
Festivals | Festivals |
A moins que les coproducteurs n'en décident autrement, les oeuvres | Tenzij de coproducenten anders beslissen, worden in coproductie |
cinématographiques réalisées en coproduction sont présentées aux | gemaakte cinematografische werken op internationale festivals vertoond |
festivals internationaux par la Partie dans laquelle le coproducteur | door de Partij waar de meerderheidscoproducent is gevestigd of, in het |
majoritaire est établi, ou, dans le cas de participations financières | geval van gelijke financiële deelneming, door de Partij die de |
égales, par la Partie qui fournit le réalisateur. | regisseur levert. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Article 16 | Artikel 16 |
Signature, ratification, acceptation, approbation | Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres | 1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lidst-Sten van de |
du Conseil de l'Europe et des autres Etats parties à la Convention | Raad van Europa en door de andere Staten die partij zijn bij het |
culturelle européenne, qui peuvent exprimer leur consentement à être | Europees Cu1tureel Verdrag, die hun instemming door het Verdrag |
liés par : | gebonden te worden tot uitdrukking brengen door : |
a) signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou | a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation; ou | goedkeuring; of |
b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou | b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. |
2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation | 2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden |
seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. | nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. |
Article 17 | Artikel 17 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant | 1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend |
l'expiration d'un délai de trois mois après la date à laquelle cinq | na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop |
Etats, dont au moins quatre Etats membres du Conseil de l'Europe, | vijf Staten, waaronder ten minste vier lid-Staten van de Raad van |
auront exprimé leur consentement à être liés par la Convention, | Europa hun instemming door het Verdrag te worden gebonden tot |
conformément aux dispositions de l'article 16. | uitdrukking hebben gebracht in overeenstemming met de bepa1ingen van artikel 16. |
2. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son | 2. Ten aanzien van een ondertekenende Staat die later zijn instemming |
consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur | door dit Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking brengt. Treed het |
le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois | in werking op de eerste dag van de maand vo1gend na het verstrijken |
après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de | van een tijdvak van drie maanden na de datum van ondertekening of de |
ratification, d'acceptation ou d'approbation. | nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
goedkeuring. | |
Article 18 | Artikel 18 |
Adhésion d'Etats non membres | Toetreding door niet-lid-Staten |
1 Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des | 1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers |
van de Raad van Europa elke Europese Staat die geen lid is van de Raad | |
Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat européen non | van Europa alsook de Europese Economische Gemeenschap uitnodigen tot |
membre du Conseil de l'Europe ainsi que la Communauté économique | dit Verdrag toe te treden, zulks bij een bes1uit dat is genomen met de |
européenne à adhérer à la présente Convention, par une décision prise | meerderheid bedoeld in artikel 20, letter d, van het Statuut van de |
à la majorité prévue à l'article 20 d du Statut du Conseil de | Raad van Europa en met eenparigheid van stemmen van de |
l'Europe, et à l'unanimité des représentants des Etats contractants | vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Staten die bevoegd zijn |
ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. | zitting te nemen in het Comité van Ministers. |
2 Pour tout Etat adhérent ou pour la Communauté économique européenne, | II. Ten aanzien van een toetredende Staat of de Europese Economische |
en cas d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du | Gemeenschap, ingeval deze toetreedt, treedt het Verdrag in werking op |
mois qui suit l'expiration d'un délai de trois mois après la date de | de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak |
dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire général du Conseil | van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van |
de l'Europe. | toetreding bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. |
Article 19 | Artikel 19 |
Clause territoriale | Territoriale toepassing |
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | I. Elke Staat kan op het tijdstip van de ondertekening of van de |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
d'adhésion, désigner le ou les territoires au(x)quel(s) s'appliquera | of toetreding het grondgebied of de grondgebieden aangeven waarop dit |
la présente Convention. | Verdrag van toepassing is. |
2. Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration | 2. Elke Partij kan, te allen tijde daarna, door middel van een |
adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, étendre l'application de la présente Convention à tout autre territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de trois mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général. 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration | verklaring gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van Europa, de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot elk ander in de verklaring aangegeven grondgebeid. Ten aanzien van dat grondgebied treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van die verklaring door de Secretaris-generaal. 3. Elke ingevolge de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan ten aanzien van elk in die verklaring aangegeven grondgebied worden ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie |
d'un délai de trois mois après la date de réception de la notification | maanden na de datum van ontvangst van die kennisgeving door de |
par le Secrétaire général. | Secretaris-generaal. |
Article 20 | Artikel 20 |
Réserves | Voorbehouden |
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | 1. Elke Staat kan bij de ondertekening of bij de nederlegging van zijn |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding |
d'adhésion, déclarer que l'article 2, paragraphe 4, ne s'applique pas | verklaren dat artikel 2, vierde lid, niet van toepassing is op zijn |
dans ses relations bilatérales de coproduction avec une ou plusieurs | betrekkingen op het gebied van coproducties met één of meer Partijen. |
Parties. En outre, il peut se réserver le droit de fixer une | Bovendien kan hij zich het recht voorbehouden een maximale deelneming |
participation maximale différente de celle qui est établie à l'article | vast te stellen die afwijkt van de in artikel 9, eerste lid, letter a, |
9, paragraphe 1.a. Aucune autre réserve ne peut être faite. | bepaalde. Er kan geen enkel ander voorbehoud worden gemaakt. |
2. Toute Partie qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe | 2. Elke Partij die ingevolge het voorgaande lid een voorbehoud heeft |
précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une | gemaakt, kan dit geheel of gedeeltelijk intrekken door middel van een |
notification au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. Le retrait | kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van |
prendra effet à la date de réception de la notification par le | Europa. De intrekking wordt van kracht op de datum van ontvangst van |
Secrétaire général. | die kennisgeving door de Secretaris-generaal. |
Article 21 | Artikel 21 |
Dénonciation | Opzegging |
1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention | 1. Elke Partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van |
en adressant une notification au Secrétaire général du Conseil de | een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van |
l'Europe. | Europa. |
2 La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit | 2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand |
l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la | volgend na het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum |
notification par le Secrétaire général. | van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-generaal. |
Article 22 | Artikel 22 |
Notifications | Kennisgevingen |
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats | De Secretaris-generaal van de Raad van Europa stelt de lid-Staten van |
membres du Conseil, ainsi qu'à tout Etat et à la Communauté économique | de Raad van Europa alsmede elke Staat, en de Europese Economische |
européenne ayant adhéré à la présente Convention ou ayant été invité à | Gemeenschap, die tot dit Verdrag is toegetreden of is uitgenodigd |
le faire : | hiertoe toe te treden in kennis van : |
a) toute signature; | a) iedere ondertekening; |
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion; | goedkeuring of toetreding; |
c) toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention, | c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de |
conformément à ses articles 17, 18 et 19; | artikelen 17, 18 en 19; |
d) toute déclaration faite conformément à l'article 5, paragraphe 5; | d) iedere verklaring afgelegd overeenkomstig artikel 5, vijfde lid; |
e) toute dénonciation notifiée conformément à l'article 21; | e) iedere opzegging waarvan kennisgeving is gedaan overeenkomstig |
f) tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la | artikel 21; f) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking |
présente Convention. | tot dit Verdrag. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. Fait à Strasbourg, le 2 octobre 1992, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats mentionnés à l'article 16, paragraphe 1, ainsi qu'à tout Etat et à la Communauté économique européenne invités à adhérer à la présente Convention. Annexe Ire Procédure de présentation des demandes Les coproducteurs établis dans des Parties à la présente Convention doivent, pour bénéficier des dispositions de celle-ci, présenter, deux mois avant le début du tournage, une demande d'admission au régime de la coproduction en y joignant les pièces mentionnées ci-dessous. Celles-ci doivent parvenir aux autorités compétentes en nombre suffisant pour pouvoir être communiquées aux autorités des autres | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-generaal van de Raad van Europa zal voor eensluidend gewaarmerkte afschriften doen toekomen aan de Staten genoemd in artikel 16, eerste lid, alsook aan elke Staat, en de Europese Economische Gemeenschap, die wordt uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden. Bijlage I Aanvraagprocedure De in de Partijen gevestigde coproducenten moeten, willen ze onder de bepalingen van het Verdrag vallen, twee maanden voor de aanvang van de opnamen een aanvraag indienen om het werk als coproductie te doen aanmerken en daarbij de ondergenoemde documenten voegen. Deze documenten moeten de bevoegde autoriteiten in voldoende aantal worden toegezonden om ze uiterlijk een maand voor de aanvang van de opnamen |
Parties au plus tard un mois avant le début du tournage : | te kunnen doen toekomen aan de autoriteiten van de andere Partijen : |
-une copie du contrat d'acquisition des droits d'auteur ou toute | -een afschrift van het contract betreffende verwerving van de |
preuve permettant de vérifier l'acquisition du droit d'auteur pour | auteurrechten of een ander bewijsstuk betreffende de verwerving van de |
l'exploitation économique de l'oeuvre; | auteursrechten voor de commerciële exploitatie van het werk; |
- un scénario détaillé; | - een gedetailleerd scenario; |
- la liste des éléments techniques et artistiques des pays concernés; - un devis et un plan de financement détaillés; - un plan de travail de l'oeuvre cinématographique; - le contrat de coproduction passé entre les coproducteurs. Ce contrat doit comporter des clauses prévoyant la répartition entre coproducteurs des recettes ou des marchés. La demande et les autres documents seront présentés si possible dans la langue des autorités compétentes auxquelles ils sont soumis. Les autorités nationales compétentes se communiqueront les dossiers ainsi constitués dès leur dépôt. Celles de la Partie ayant une participation financière minoritaire ne donneront leur accord qu'après avoir reçu l'avis de celles de la Partie ayant une participation financière majoritaire. | - een lijst van de technische en artistieke inbreng van elk van de betrokken landen; - een begroting en een gedetailleerd financieringsplan; - een produktieschema van het cinematografisch werk; - het tussen de coproducenten gesloten coproduktiecontract. Dit contract moet bepalingen omvatten betreffende de verdeling van de opbrengsten of territoria onder de coproducenten. De aanvraag en overige documenten moeten, indien mogelijk, zijn gesteld in de taal van de bevoegde autoriteiten waarbij ze worden ingediend. De bevoegde autoriteiten zenden elkaar de aanvragen de bijgevoegde documenten toe zodra deze zijn ontvangen. De bevoegde autoriteit van de Partij met de kleinste financiële deelneming verleent haar goedkeuring eerst nadat zij het oordeel van de autoriteit van de Partij met de grootste financiële deelneming heeft ontvangen. |
Annexe II | Bijlage II |
1 Une oeuvre cinématographique est européenne au sens de l'article 3, | I. Een cinematografisch werk wordt als Europees werk in de zin van |
paragraphe 3, si elle contient des éléments européens représentant au | artikel 3, derde lid, aangemerkt indien ten minste 15 punten op een |
moins 15 points sur un total de 19 points, selon les critères indiqués | totaal van 19 worden behaald uit het onderstaande overzicht van |
dans l'échelle ci-dessous. | Europese elementen. |
2 Compte tenu des exigences du scénario, les autorités compétentes | II. Gelet op de eisen van het scenario, kunnen de bevoegde |
peuvent, après concertation entre elles, et lorsqu'elles estiment que | |
l'oeuvre reflète néanmoins l'identité européenne, admettre au régime | autoriteiten, na onderling overleg, en indien zij van oordeel zijn dat |
de la coproduction une oeuvre réunissant un nombre de points inférieur | het werk niettemin een Europese identiteit heeft, een werk dat niet de |
aux 15 points normalement exigés. | normaliter vereiste 15 punten heeft behaald als coproductie aanmerken. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
N.B. | N.B. |
a) Les premier, deuxième et troisième rôles sont évalués au prorata | a) De eerste, tweede en derde rol worden bepaald op grond van het |
des jours de tournage. | aantal gewerkte dagen. |
b) En ce qui concerne l'article 8, le terme « artistique » se réfère | b) Wat artikel 8 betreft, wordt met « artistiek » de scheppende en de |
aux groupes « création acteur » et « création acteur », le terme « | |
technique » au groupe « création technique et de tournage ». | uitvoerende groep bedoeld, en met « technisch » de technische groep. |
Convention européenne sur la coproduction cinématographique, et les | Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen |
Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 | I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |