Loi modifiant certaines dispositions du Code civil et du Code judiciaire en ce qui concerne la protection des biens des mineurs | Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de bescherming van de goederen van de minderjarigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
13 FEVRIER 2003. - Loi modifiant certaines dispositions du Code civil | 13 FEBRUARI 2003. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het |
et du Code judiciaire en ce qui concerne la protection des biens des | Burgerlijk Wetboek en van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot |
mineurs (1) | de bescherming van de goederen van de minderjarigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 378 du Code civil, remplacé par la loi du 29 avril |
Art. 2.In artikel 378 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de |
2001, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le texte actuel, qui formera le § 1er, est modifié comme suit : | a) De huidige tekst, die § 1 wordt, wordt gewijzigd als volgt : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « les actes prévus à l'article 410 » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « de in artikel 410 bepaalde |
remplacés par les mots « les actes prévus à l'article 410, § 1er, 1° à | handelingen » vervangen door de woorden « de in artikel 410, § 1, 1° |
6°, 8°, 9° et 11° à 14° »; | tot 6°, 8°, 9° en 11° tot 14° bepaalde handelingen »; |
2° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 1er et 2; | 2° tussen het eerste en het tweede lid worden de volgende leden ingevoegd : |
« Est compétent : | « Bevoegd is : |
- le juge de paix du domicile du mineur en Belgique, et à défaut; - celui de la résidence du mineur en Belgique, et à défaut, - celui du dernier domicile commun des père et mère en Belgique ou, le échéant, celui du dernier domicile en Belgique du parent qui exerce seul l'autorité parentale, et à défaut, - celui de la dernière résidence commune des père et mère en Belgique, ou, le cas échéant, celui de la dernière résidence en Belgique du parent qui exerce seul l'autorité parentale. Le juge de paix compétent conformément à l'alinéa précédent peut, dans l'intérêt du mineur, décider par ordonnance motivée de transmettre le dossier au juge de paix du canton où le mineur a établi sa résidence | - de vrederechter van de woonplaats in België van de minderjarige, en bij ontstentenis daarvan, - die van de verblijfplaats in België van de minderjarige, en bij onstentenis daarvan, - die van de laatste gemeenschappelijke woonplaats in België van de ouders of in voorkomend geval, die van de laatste woonplaats in België van de ouder het ouderlijk gezag alleen uitoefent, en bij ontstentenis daarvan, - die van de laatste gemeenschappelijke verblijfplaats in België van de ouders of in voorkomend geval, die van de laatste verblijfplaats in België van de ouder die het ouderlijk gezag alleen uitoefent. In het belang van de minderjarige kan de met toepassing van het vorige lid bevoegde vrederechter in een met redenen omklede beschikking beslissen om het dossier over te zenden aan de vrederechter van het kanton waar de minderjarige op duurzame wijze zijn hoofdverblijfplaats |
principale de manière durable. »; | heeft gevestigd. »; |
3° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2, qui devient l'alinéa | 3° tussen het tweede lid, dat het vierde lid wordt, en het derde lid, |
4 et l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 6; | dat het zesde lid wordt, wordt het volgende lid ingevoegd : |
« En cas d'opposition d'intérêt entre les père et mère, ou lorsque | « In geval van belangentegenstelling tussen de beide ouders, of |
l'un d'eux fait défaut, le juge de paix peut autoriser l'un des | wanneer één van hen verstek laat gaan, kan de vrederechter één van de |
parents à accomplir seul l'acte pour lequel l'autorisation est | ouders machtiging verlenen om alleen de handeling te verrichten |
demandée. »; | waarvoor om de machtiging wordt verzocht. »; |
B) l'article est complété par un § 2, libellé comme suit : | B) het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Les actes visés à l'article 410, § 1er, 7°, ne son pas soumis à l'autorisation prévue au § 1er. En cas d'opposition d'intérêt entre le mineur et ses père et mère, le juge saisi du litige désigne un tuteur ad hoc , soit à la requête de tout intéressé, soit d'office. » Art. 3.A l'article 379 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars 1987, les alinéas 2 à 4 sont remplacés par les alinéas suivants : « Toute décision judiciaire statuant sur des sommes revenant à un mineur ordonne d'office que lesdites sommes soient placées sur un compte ouvert à son nom. Sans préjudice du droit de jouissance légale, ce compte est frappé d'indisponibilité jusqu'à la majorité du mineur. Lorsque la décision prévue à l'alinéa précédent est passée en force de chose jugée, le greffier la notifie en copie, par lettre recommandée à la poste, aux débiteurs, qui ne peuvent dès lors se libérer valablement qu'a observant la désision du tribunal. Si une tutelle est ouverte, il en adresse également une copie au greffier de la justice de paix dont dépend la tutelle. » |
« § 2. De handelingen bedoeld in artikel 410, § 1, 7°, zijn niet onderworpen aan de machtiging bedoeld in § 1. In geval van belangentegenstelling tussen de minderjarige en zijn ouders wordt door de rechter bij wie de zaak aanhangig is, hetzij op verzoek van enig belanghebbende, hetzij ambtshalve, een voogd ad hoc aangewezen. ». Art. 3.In artikel 379, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987, worden het tweede tot het vierde lid vervangen als volgt : « Iedere rechterlijke beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over geldsommen die toekomen aan een minderjarige, beveelt ambtshalve dat voornoemde geldsommen worden geplaatst op een rekening die op zijn naam is geopend. Behoudens het recht op wettelijk genot, is de rekening onbeschikbaar tot het tijdstip van de meerderjarigheid van de minderjarige. Wanneer de beslissing bedoeld in het vorige lid in kracht van gewijsde is gegaan, geeft de griffier daarvan kennis door toezending van een afschrift bij een ter post aangetekende brief aan de schuldenaars, waarna deze laatsten zich slechts met nakoming van de beslissing van de rechtbank rechtsgeldig kunnen bevrijden. Wanneer een voogdij is opengevallen, zendt hij eveneens een afschrift aan de griffier van het vredegerecht waarvan de voogdij afhangt. ». |
Art. 4.L'article 396, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 4.Artikel 396, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
29 avril 2001, est complété comme suit : | de wet van 29 april 2001, wordt aangevuld als volgt : |
« Le centre public d'aide sociale informe le juge de paix de | « Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn stelt binnen acht |
l'identité du tuteur et du subrogé tuteur dans les huit jours de leur | dagen volgend op de aanwijzing van de voogd en van de toeziende voogd |
désignation. » | de vrederechter in kennis van hun identiteit. » |
Art. 5.A l'article 410, § 1er, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 5.In artikel 410, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
29 avril 2001, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le 7° est complété par ce qui suit : | A) het 7° wordt aangevuld als volgt : |
« Toutefois, aucune autorisation n'est requise pour une constitution | « Geen enkele machtiging is evenwel vereist in geval van burgerlijke |
de partie civile devant la juridiction de fond devant laquelle | partijstelling voor de feitenrechter voor wie de zaak werd vastgesteld |
l'affaire a été fixée à la requête du ministère public ou à la suite | op verzoek van het openbaar ministerie of ingevolge een beschikking |
d'une ordonnance de renvoi; »; | van verwijzing; »; |
B) le 10° est abrogé. | B) Het 10° wordt opgeheven. |
C) Le paragraphe est complété comme suit : | C) De paragraaf wordt aangevuld als volgt : |
« 14° disposer des biens frappés d'indisponibilité en application | « 14° te beschikken over de goederen die onbeschikbaar zijn op grond |
d'une décision prise en vertu de l'article 379, en application de | van een beslissing genomen krachtens artikel 379, op grond van artikel |
l'article 776 ou conformément à une décision prise par le conseil de | 776 of overeenkomstig een beslissing van de familieraad genomen voor |
famille avant l'entrée en vigueur de la loi du 29 avril 2001 modifiant | de inwerkingtreding van de wet van 29 april 2001 tot wijziging van |
diverses dispositions légales en matière de tutelle des mineurs. » | verscheidene wetsbepalingen inzake de voogdij over minderjarigen. » |
Art. 6.L'article 776 du même Code est complété par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 776 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
« Les fonds et valeurs leur revenant sont placés sur un compte à leur | « De fondsen en waarden die hen toebehoren, worden geplaatst op een |
nom, frappé d'indisponibilité jusqu'à la majorité ou la mainlevée de | rekening geopend op hun naam en worden onbeschikbaar gemaakt tot de |
la mesure d'incapacité, sans préjudice du droit de jouissance légale. | meerderjarigheid of tot de opheffing van de onbekwaamverklaring zulks |
» | onverminderd het recht op wettelijk genot. » |
Art. 7.A l'article 569, alinéa 1er, 12°, du Code judiciaire, les mots |
Art. 7.In artikel 569, eerste lid, 12°, van het Gerechtelijk Wetboek |
« des articles 1187 à 1193 » sont remplacés par les mots « des | worden de woorden « de artikelen 1187 tot 1193 » vervangen door de |
articles 1188 à 1193 ». | woorden « de artikelen 1188 tot 1193 ». |
Art. 8.A l'article 1186 du même Code, remplacé par la loi du 29 avril |
Art. 8.In artikel 1186 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
2001, l'alinéa 2 est abrogé. | |
Art. 9.L'article 1235, 1°, du même Code, remplace par la loi du 29 |
van 29 april 2001, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 9.Artikel 1235, 1°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
|
avril 2001, est remplacé par ce qui suit : | van 29 april 2001, wordt vervangen als volgt : |
« 1° le tuteur dont la destitution est poursuivie est convoqué à | « 1° de voogd van wie de ontwetting wordt gevorderd, wordt ambtshalve |
comparaître, d'office ou à la requête motivée du subrogé tuteur ou du | of op een met redenen omkleed verzoek van de toeziende voogd of van de |
procureur du Roi, à l'audience fixé par le juge de paix en chambre du | procureur des Konings opgeroepen om te verschijnen op de |
conseil. La convocation a lieu par pli judiciaire. Le subrogé tuteur | terechtzitting die de vrederechter in raadkamer bepaalt. De voogd |
wordt bij gerechtsbrief opgeroepen. De toeziende voogd wordt gehoord; | |
est entendu; ». | ». |
Art. 10.A l'article 1236bis , § 1er, du même Code, inséré par la loi |
Art. 10.In artikel 1236bis , § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 29 avril 2001, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Lorsque les père et mère ou le parent exerçant seul l'autorité parentale ont été pourvus d'un administrateur provisoire conformément aux dispositions du livre 1er, titre XI, chapitre 1erbis , du Code civil, le demande tendant à la constatation de l'impossibilité durable d'exercer l'autorité parentale peut également être introduite par l'administrateur provisoire. » Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bij de wet van 29 april 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : « Ingeval aan de ouders of de ouder die alleen het ouderlijk gezag uitoefent overeenkomstig de bepalingen van boek I, titel XI, hoofdstuk 1bis, van het Burgerlijk Wetboek een voorlopige bewindvoerder is toegevoegd, kan de vordering tot vaststelling van de voortdurende onmogelijkheid om het ouderlijk gezag uit te oefenen ook door de voorlopige bewindvoerder worden ingesteld. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 février 2003. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zege gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2001-2002. | (1) Gewone zitting 2001-2002. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires . - Projet de loi n° 2-1058/1 du 20 février | Parlementaire stukken . - Wetsvoorstel nr. 2-1058/1 van 20 februari |
2002 déposé par Mme de 'T Serclaes, et consorts. | 2002 ingediend door Mevr. de 'T Serclaes, c.s. |
Amendements n° 2-1058/2. - Rapport du 20 novembre 2002 de M. Mahoux, | Amendementen nr. 2-1058/2. - Verslag van 20 november 2002 van de heer |
n° 2-1058/3. - Texte adopté par la commission, n° 2-1058/4. - Texte | M. Mahoux, nr. 2-1058/3. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. |
adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des représentants | 2-1058/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden |
n° 2-1058/5. | aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/5. |
Annales parlementaires : séance du 25 avril 2002. | Parlementaire handelingen : vergadering van 25 april 2002. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° | Parlementaire stukken . - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. |
50-1772/1. - Amendements, n° 50-1772/2 à 1772/6. - Rapport du 31 | 50-1772/1. - Amendementen, nr. 50-1772/2 tot 1772/6. - Verslag van 31 |
octobre 2002 de Mme Anne Barzin, n° 50-1772/7. - Texte adopté par la | oktober 2002 van Mevr. Anne Barzin, nr. 50-1772/7. - Tekst aangenomen |
commission, n° 50-1772/8. - Texte adopté en séance plénière et | door de commissie, nr. 50-1772/8. - Tekst aangenomen in plenaire |
transmis au Sénat, n° 50-1772/9. | vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1772/9. |
Compte rendu intégral. - Séance du 7 novembre 2002. | Integraal verslag . - Vergadering van 7 november 2002. |
Session ordinaire 2002-2003. | Gewone zitting 2002-2003. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre des | Parlementaire stukken . - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van |
représentants, n° 2-1058/6. - Rapport du 19 novembre 2002 de Mme | volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/6. - Verslag van 19 november 2002 |
Taelman, n° 2-1058/7. - Amendements, n° 2-1058/8. - Texte adopté par | van Mevr. Taelman, nr. 2-1058/7. - Amendementen, nr. 2-1058/8. - Tekst |
la commission, n° 2-1058/9. - Texte réamendé par le Sénat et renvoyé à | aangenomen door de commissie, nr. 2-1058/9. - Tekst opnieuw |
geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van | |
lachambre des représentants, n° 2-1058/10. | volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/10. |
Annales parlementaires : séance du 21 novembre 2002. | Parlementaire handelingen : vergadering van 21 november 2002. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires . - Projet réamendé par le Sénat, n° | Parlementaire stukken . - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Senaat, |
50-1772/10. - Rapport du 14 janvier 2003 de Mme Anne Barzin, n° | nr. 50-1772/10. - Verslag van 14 januari 2003 van Mevr. Anne Barzin, |
50-1772/11. - Amendements, n° 50-1772/12. - Rapport complémentaire du | nr. 50-1772/11. - Amendementen, nr. 50-1772/12. - Aanvullend verslag |
24 janvier 2003 de Mme Anne Barzin, n° 50-1772/13. - Texte adopté par | van 24 januari 2003 van Mevr. Anne Barzin, nr. 50-1772/13. Tekst |
la commission n° 50-1772/14. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, nr. 50-1772/14. - Tekst aangenomen in |
soumis à la sanction royale, n° 50-1772/15. | plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1772/15. |
Compte rendu intégral : séance du 30 janvier 2003. | Integraal verslag : vergadering van 30 januari 2003. |