Loi portant des dispositions diverses en matière de pension | Wet houdende diverse bepalingen inzake pensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 AVRIL 2019. - Loi portant des dispositions diverses en matière de pension (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. CHAPITRE
2. - Suppression de la Caisse Nationale des Pensions de la GuerreSection 1re. - Dispositions générales Art. 2.La Caisse Nationale des Pensions de la Guerre, créée par la |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 APRIL 2019. - Wet houdende diverse bepalingen inzake pensioenen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. HOOFDSTUK
2. - Opheffing van de Nationale Kas voor OorlogspensioenenAfdeling 1. - Algemene bepalingen Art. 2.De Nationale Kas voor oorlogspensioenen, opgericht bij de wet |
loi du 23 janvier 1925 instituant une Caisse Nationale des Pensions de | van 23 januari 1925 tot oprichting van een Nationale Kas voor |
la Guerre est dissoute. | oorlogspensioenen, wordt ontbonden. |
Art. 3.Tous les droits et obligations légaux et contractuels relatifs |
Art. 3.Alle wettelijke en contractuele rechten en plichten |
aux missions effectuées par la Caisse Nationale des Pensions de la | betreffende de door de Nationale Kas voor oorlogspensioenen |
Guerre sont transférés d'office au Service fédéral des Pensions visé à | uitgeoefende opdrachten worden ambtshalve overgedragen aan de Federale |
l'article 40 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la | Pensioendienst bedoeld in artikel 40 van het koninklijk besluit nr. 50 |
pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. | van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
Art. 4.L'article 77, alinéa 2, de la loi du 18 mars 2016 relative au |
werknemers. Art. 4.Artikel 77, tweede lid, van de wet van 18 maart 2016 |
Service fédéral des Pensions, inséré par la loi du 22 décembre 2017, | betreffende de Federale Pensioendienst, ingevoegd bij de wet van 22 |
est complété par les mots suivants : "et pour les dispositions légales | december 2017, wordt aangevuld met volgende woorden : "en voor de |
et réglementaires liées à la Caisse Nationale des Pensions de la Guerre.". | wettelijke en reglementaire bepalingen die verband houden met de Nationale Kas voor oorlogspensioenen.". |
Section 2. - Disposition abrogatoire | Afdeling 2. - Opheffingsbepaling |
Art. 5.La loi du 23 janvier 1925 instituant une Caisse Nationale des |
Art. 5.De wet van 23 januari 1925 tot oprichting van een Nationale |
Pensions de la Guerre, modifiée en dernier lieu par la loi du 30 | Kas voor oorlogspensioenen, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 |
novembre 1979 modifiant certaines dispositions en matière de paiement | november 1979 tot wijziging van sommige bepalingen inzake de betaling |
et de financement des pensions et rentes de guerre, est abrogée. | en de financiering van de oorlogspensioenen en -renten, wordt opgeheven. |
Section 3. - Entrée en vigueur | Afdeling 3. - Inwerkingtreding |
Art. 6.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2018. |
Art. 6.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 15 mars 1954 relative aux | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
et de leurs ayants droit | 1940-1945 en hun rechthebbenden |
Section 1re. - Disposition modificative | Afdeling 1. - Wijzigingsbepaling |
Art. 7.Dans l'article 10ter de la loi du 15 mars 1954 relative aux |
Art. 7.In artikel 10ter van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
et de leurs ayants droit, l'alinéa 4, inséré par la loi du 11 juillet 1979, est remplacé par ce qui suit : | 1940-1945 en hun rechthebbenden wordt het vierde lid, ingevoegd bij de wet van 11 juli 1979, vervangen als volgt : |
"Lorsque les bénéficiaires sont des invalides tombant sous | "Indien de gerechtigden invaliden zijn die onder de toepassing vallen |
l'application de l'article 6, § 2, modifié par les lois des 15 juin | van artikel 6, § 2, gewijzigd bij de wetten van 15 juni 1967 en 27 mei |
1967 et 27 mai 1969, ou de l'article 6, § 3bis, inséré par la loi du | 1969, of van artikel 6, § 3bis, ingevoegd bij de wet van 15 juni 1967 |
15 juin 1967 et modifié par la loi du 27 mai 1969, les taux uniques | en gewijzigd bij de wet van 27 mei 1969, zijn de enige bedragen van de |
des indemnités spéciales pour aide de tierce personne sont identiques | speciale vergoedingen voor hulp van een derde persoon gelijk aan de |
aux taux uniques des indemnités attribuées en raison d'infirmités de | enige bedragen van de vergoedingen die uit hoofde van gebreken van |
même nature par l'article 12, b), des lois coordonnées du 5 octobre | dezelfde aard door artikel 12, b), van de op 5 oktober 1948 |
1948 sur les pensions de réparation aux invalides bénéficiaires de | gecoördineerde wetten op de vergoedingspensioenen worden toegekend aan |
l'article 15 des mêmes lois coordonnées.". | de invaliden gerechtigd op artikel 15 van dezelfde gecoördineerde wetten.". |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 8.L'article 7 produit ses effets le 1er juillet 2017. |
Art. 8.Artikel 7 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2017. |
CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 13 juin 1966 relative à la | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 13 juni 1966 betreffende de |
pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des | rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden |
marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des | onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden |
assurés libres | |
Section 1re. - Disposition modificative | Afdeling 1. - Wijzigingsbepaling |
Art. 9.Dans l'article 21, § 4, de la loi du 13 juin 1966 relative à |
Art. 9.In het artikel 21, § 4, van de wet van 13 juni 1966 |
la pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des | betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, |
marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des | bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig |
assurés libres, l'alinéa 1er est complété par les mots "ou par | verzekerden, wordt het eerste lid aangevuld met de woorden "of door |
l'exécution des retenues d'office en application de l'article 1410, § | het verrichten van ambtshalve inhoudingen in toepassing van het |
4, du Code judiciaire". | artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek". |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 10.L'article 9 entre en vigueur le lendemain de sa publication |
Art. 10.Artikel 9 treedt in werking de dag volgend op de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
CHAPITRE 5. - Modifications de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre | HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
indépendants | zelfstandigen |
Section 1re. - Disposition modificative | Afdeling 1. - Wijzigingsbepaling |
Art. 11.Dans l'article 36, § 2, de l'arrêté royal n° 72 du 10 |
Art. 11.In artikel 36, § 2, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des | november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
travailleurs indépendants, l'alinéa 3 est complété par les mots "ou | zelfstandigen wordt het derde lid aangevuld met de woorden "of door |
par l'exécution des retenues d'office en application de l'article | het verrichten van ambtshalve inhoudingen met toepassing van artikel |
1410, § 4, du Code judiciaire". | 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek". |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 12.L'article 11 entre en vigueur le lendemain de sa publication |
Art. 12.Artikel 11 treedt in werking de dag volgend op de |
au Moniteur belge. | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
CHAPITRE 6. - Modification de la loi du 4 mars 2004 accordant des | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van de wet van 4 maart 2004 houdende |
avantages complémentaires en matière de pension de retraite aux | toekenning van aanvullende voordelen inzake rustpensioen aan personen |
personnes désignées pour exercer une fonction de management ou | die werden aangesteld om een management- of staffunctie uit te oefenen |
d'encadrement dans un service public | in een overheidsdienst |
Section 1re. - Dispositions modificatives | Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 13.Dans l'article 2 de la loi du 4 mars 2004 accordant des |
Art. 13.In artikel 2 van de wet van 4 maart 2004 houdende toekenning |
avantages complémentaires en matière de pension de retraite aux | van aanvullende voordelen inzake rustpensioen aan personen die werden |
personnes désignées pour exercer une fonction de management ou | aangesteld om een management- of staffunctie uit te oefenen in een |
d'encadrement dans un service public, il est inséré le 2° /1 rédigé comme suit : | overheidsdienst wordt de bepaling onder 2° /1 ingevoegd, luidende : |
"2° /1. aux personnes qui ont été désignées pour exercer une fonction | "2° /1. op de personen die werden aangesteld om een management- of |
de management ou d'encadrement en application de l'article 10, § 1er, | staffunctie uit te oefenen met toepassing van artikel 10, § 1, van het |
de l'arrêté royal du 16 novembre 2006 relatif à la désignation et à | koninklijk besluit van 16 november 2006 betreffende de aanduiding en |
l'exercice des fonctions de management et d'encadrement dans certains | de uitoefening van de management- en staffuncties in sommige |
organismes d'intérêt public pour autant que l'organisme d'intérêt | instellingen van openbaar nut en voor zover de betrokken instelling |
public concerné ne soit pas affilié au régime de pension institué par | van openbaar nut niet is aangesloten bij het pensioenstelsel ingesteld |
la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel | door de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het |
de certains organismes d'intérêt public et de leur ayants droit;". | personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun |
Art. 14.Dans le chapitre 1er de la même loi, il est inséré un article |
rechthebbenden;". Art. 14.In hoofdstuk 1 van dezelfde wet wordt een artikel 9/1 |
9/1 libellé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 9/1.Les avantages complémentaires en matière de pension de |
" Art. 9/1.De aan de in artikel 2, 2° /1 bedoelde personen toegekende |
retraite accordés aux personnes visées à l'article 2, 2° /1, à | aanvullende voordelen inzake rustpensioen, met uitzondering van het in |
l'exception du capital visé à l'article 6 ou de la rente | artikel 6 bepaalde kapitaal of van de aan dit kapitaal beantwoordende |
correspondante à ce capital dont la charge est supportée par le | rente waarvan de last gedragen wordt door de Federale Pensioendienst, |
Service fédéral des Pensions, sont à charge de l'organisme dans lequel | zijn ten laste van de instelling waar zij hun management- of |
elles ont exercé leur fonction de management ou d'encadrement.". | staffunctie hebben uitgeoefend.". |
Art. 15.L'article 18 de la même loi est complété par un alinéa rédigé |
Art. 15.Artikel 18 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, pour les personnes visées à | |
l'article 2, 2° /1, seules les périodes de mandat depuis le 1er | "In afwijking van het vorige lid worden voor de in artikel 2, 2° /1, |
janvier 2019 sont prises en compte.". | bedoelde personen slechts de mandaatperioden vanaf 1 januari 2019 in |
aanmerking genomen.". | |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 16.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 16.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
CHAPITRE 7. - Modification de la loi modifiant la loi du 29 novembre | HOOFDSTUK 7. - Wijziging van de wet van 29 december 2010 houdende |
2010 portant des dispositions diverses (I) | diverse bepalingen (I) |
Section 1re. - Dispositions modificatives | Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 17.Dans les articles 139, 145/1, 149, 150, 152, 153, 155, 157, |
Art. 17.In de artikelen 139, 145/1, 149, 150, 152, 153, 155, 157, |
159, 160, 161, 162/1, 162/2 et 163 de la de la loi du 29 décembre 2010 | 159, 160, 161, 162/1, 162/2 en 163 van de wet van 29 december 2010 |
portant des dispositions diverses (I), le mot "SdPSP" est remplacé | houdende diverse bepalingen (I) wordt het woord "PDOS" telkens |
chaque fois par le mot "SFP". | vervangen door het woord "FPD". |
Art. 18.Dans le titre 13, chapitre unique, section 4, sous-section 3, |
Art. 18.In titel 13, enig hoofdstuk, afdeling 4, onderafdeling 3, van |
de la même loi, il est inséré un article 147/1 rédigé comme suit : | dezelfde wet wordt een artikel 147/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 147/1.Le dernier employeur auprès duquel un membre du personnel |
" Art. 147/1.De laatste werkgever bij wie een personeelslid vóór 1 |
a cessé ses fonctions avant le 1er janvier 2011 sans avoir obtenu une | januari 2011 uit dienst is getreden zonder een rustpensioen bekomen te |
pension de retraite, est tenu de délivrer et de valider une | hebben, is ertoe gehouden een elektronisch attest "historische |
attestation électronique "données historiques" dans le délai d'un mois | gegevens" aan te geven en te valideren binnen de termijn van een maand |
à partir de la réception de la demande introduite à cette fin par une | vanaf de ontvangst van de aanvraag die daartoe werd ingediend door een |
institution de pension du secteur public.". | pensioeninstelling van de overheidssector.". |
Art. 19.Dans le titre 13, chapitre unique, section 5, de la même loi, |
Art. 19.In titel 13, enig hoofdstuk, afdeling 5, van dezelfde wet |
il est inséré un article 157/1 rédigé comme suit : | wordt een artikel 157/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. 157/1 § 1er. Le SFP peut accorder à l'employeur un sursis au | " Art. 157/1.§ 1. De FPD kan een werkgever uitstel verlenen van de in |
délai de déclaration visé aux articles 143 jusque et y compris 148 pour les membres du personnel qui ne sont pas nommés à titre définitif. Le sursis visé à l'alinéa 1er ne peut être accordé que si l'employeur introduit une demande motivée auprès du SFP. Pour chaque membre du personnel, le sursis visé à l'alinéa 1er expire un mois après : 1° la nomination à titre définitif de ce membre du personnel auprès de son employeur; 2° le départ du service auprès de son employeur si ce membre du personnel entre immédiatement en service auprès d'un autre employeur; | de artikelen 143 tot en met 148 bedoelde aangiftetermijn voor zijn personeelsleden die niet vast zijn benoemd. Het in het eerste lid bedoelde uitstel kan enkel worden verleend voor zover de werkgever een gemotiveerde aanvraag tot uitstel indient bij de FPD. Voor elk personeelslid verstrijkt het in het eerste lid bedoelde uitstel één maand na : 1° de vaste benoeming van dit personeelslid bij zijn werkgever; 2° de uitdiensttreding bij zijn werkgever indien dit personeelslid onmiddellijk in dienst wordt genomen bij een andere werkgever; |
3° l'entrée en service auprès d'un nouvel employeur si ce membre du | 3° de indiensttreding bij een nieuwe werkgever indien dit |
personnel est parti du service auprès de son employeur et qu'il entre | personeelslid uit dienst is getreden bij zijn werkgever en hij later |
par la suite de nouveau en service auprès d'un autre employeur; | opnieuw in dienst treedt bij een andere werkgever; |
4° la demande du SFP de fournir l'attestation de données historiques, | 4° de aanvraag van de FPD om het attest historische gegevens aan te |
peu importe la date de cette demande. | geven, welke ook de datum van deze aanvraag is. |
Le sursis visé à l'alinéa 1er est fixé dans un accord de protocole | Het in het eerste lid bedoelde uitstel wordt vastgelegd in een |
entre le SFP et l'employeur. | protocolovereenkomst tussen de FPD en de werkgever. |
§ 2. L'accord de protocole visé au paragraphe 1er peut contenir à la | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde protocolovereenkomst kan op |
demande motivée de l'employeur une dispense des obligations de | gemotiveerde vraag van de werkgever een vrijstelling bevatten van de |
déclaration visées aux articles 140 jusque et y compris 142. | in de artikelen 140 tot en met 142 bedoelde aangifteverplichtingen. |
Dans ce cas, l'attestation de données historiques contient également | In dit geval bevat het attest historische gegevens eveneens de |
les données qui aurait été déclarées suite aux déclarations visées aux | gegevens die ingevolge de in de artikelen 140 tot en met 142 bedoelde |
articles 140 jusque et y compris 142.". | aangiften zouden aangegeven geweest zijn.". |
Art. 20.Dans le titre 13, chapitre unique, de la même loi, il est |
Art. 20.In titel 13, enig hoofdstuk, van dezelfde wet wordt een |
inséré une section 6/1 comportant les articles 161/1 à 161/5, rédigée | afdeling 6/1 ingevoegd die de artikelen 161/1 tot 161/5 bevat, |
comme suit : | luidende : |
"Section 6/1. - Sanctions". | "Afdeling 6/1. - Sancties". |
Art. 21.Dans la section 6/1 insérée par l'article 20, il est inséré |
Art. 21.In afdeling 6/1, ingevoegd bij artikel 20, wordt een artikel |
un article 161/1 rédigé comme suit : | 161/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 161/1.L'employeur qui n'a pas respecté dans le délai prévu une |
" Art. 161/1.De werkgever die een in de artikelen 141, 142, 145, |
des obligations prévues aux articles 141, 142, 145, 145/1, 146, 147, | 145/1, 146, 147, 147/1, 148, 149 en 161 voorgeschreven verplichting |
147/1, 148, 149 et 161, est redevable de plein droit au SFP d'une | niet is nagekomen binnen de daartoe voorziene termijn is van |
amende égale à 100 euros par mois de retard dans l'exécution de | rechtswege aan de FPD een boete verschuldigd die gelijk is aan 100 |
euro per maand vertraging in het nakomen van de verplichting. | |
l'obligation. | De werkgever die de in de artikelen 143 en 144 voorgeschreven |
verplichting tot het aangeven en valideren van de elektronische | |
attesten "historische gegevens" niet volledig is nagekomen vóór 1 | |
L'employeur qui n'a pas entièrement respecté avant le 1er janvier 2016 | januari 2016 is, vanaf het ogenblik waarop hij de in het derde lid |
l'obligation de délivrer et de valider les attestations électroniques | bepaalde verplichting niet is nagekomen, van rechtswege aan de FPD een |
"données historiques" prévue aux articles 143 et 144, est, à partir du | |
moment où il n'a pas respecté l'obligation reprise dans l'alinéa 3, | |
redevable de plein droit au SFP d'une amende de 100 euros par membre | boete verschuldigd van 100 euro per personeelslid en per maand |
du personnel et par mois pour lesquels il n'a pas délivré et validé | waarvoor hij het vereiste elektronisch attest "historische gegevens" |
l'attestation électronique "données historiques" requise. | niet heeft aangegeven en gevalideerd. |
L'employeur visé à alinéa 2 est tenu de délivrer et de valider les | De in het tweede lid bedoelde werkgever is ertoe gehouden de in de |
attestations électroniques "données historiques" visées aux articles 143 et 144 comme suit : | artikelen 143 en 144 bedoelde elektronische attesten "historische gegevens" aan te geven en te valideren : |
1° dans les trois mois à partir de l'entrée en vigueur de la présente | 1° binnen de drie maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling |
disposition pour au moins 70 pct. des membres du personnel en service | voor ten minste 70 pct. van de personeelsleden in dienst op 1 januari |
le 1er janvier 2011; | 2011; |
2° dans les six mois à partir de l'entrée en vigueur de la présente | 2° binnen de zes maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling |
disposition pour au moins 80 pct. des membres du personnel en service | voor ten minste 80 pct. van de personeelsleden in dienst op 1 januari |
le 1er janvier 2011; | 2011; |
3° dans les neuf mois à partir de l'entrée en vigueur de la présente | 3° binnen de negen maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling |
disposition pour au moins 90 pct. des membres du personnel en service | voor ten minste 90 pct. van de personeelsleden in dienst op 1 januari |
le 1er janvier 2011; | 2011; |
4° dans les douze mois à partir de l'entrée en vigueur de la présente | 4° binnen de twaalf maanden vanaf de inwerkingtreding van deze |
disposition pour chaque membre du personnel en service le 1er janvier | bepaling voor elk personeelslid in dienst op 1 januari 2011. |
2011. L'amende visée à l'alinéa 2 ne peut, par employeur, dépasser un | De in het tweede lid bedoelde boete mag, per werkgever, een bedrag van |
montant de 10 000 euros par mois.". | 10 000 euro per maand niet overschrijden.". |
Art. 22.Dans la même section 6/1, il est inséré un article 161/2 |
Art. 22.In dezelfde afdeling 6/1, wordt een artikel 161/2 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
" Art. 161/2.Le SFP peut infliger à l'employeur qui n'a pas donné |
" Art. 161/2.De FPD kan de werkgever die binnen de termijn van een |
maand geen gevolg heeft gegeven aan een in artikel 157 bedoeld verzoek | |
suite dans le délai d'un mois à une demande de renseignements prévue à | om inlichtingen een boete opleggen die per maand vertraging gelijk is |
l'article 157, une amende égale à 1 000 euros par mois de retard.". | aan 1 000 euro.". |
Art. 23.Dans la même section 6/1, il est inséré un article 161/3 |
Art. 23.In dezelfde afdeling 6/1, wordt een artikel 161/3 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
" Art. 161/3.Le SFP peut infliger à l'employeur qui n'a pas donné |
" Art. 161/3.De FPD kan de werkgever die binnen de termijn van een |
suite dans le délai d'un mois à une demande de renseignements prévue à | maand geen gevolg heeft gegeven aan een in artikel 160 bedoeld verzoek |
l'article 160, une amende égale à 250 euros par mois de retard et par membre du personnel.". | om inlichtingen een boete opleggen die per maand vertraging en per personeelslid gelijk is aan 250 euro.". |
Art. 24.Dans la même section 6/1, il est inséré un article 161/4 |
Art. 24.In dezelfde afdeling 6/1, wordt een artikel 161/4 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
" Art. 161/4.Les amendes prévues par la présente section sont |
" Art. 161/4.De in deze afdeling bedoelde boeten worden gelijkgesteld |
assimilées à des amendes administratives visées par le Code pénal | met de administratieve geldboeten zoals bedoeld in het Sociaal |
social, sauf pour la compétence du tribunal de travail et, en | Strafwetboek, behalve voor wat betreft de bevoegdheid van de |
procédure d'appel, de la cour du travail. | arbeidsrechtbank en het arbeidshof in de beroepsprocedure. |
Les amendes sont destinées au SFP.". | De boeten zijn bestemd voor de FPD.". |
Art. 25.Dans la même section 6/1, il est inséré un article 161/5 |
Art. 25.In dezelfde afdeling 6/1, wordt een artikel 161/5 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
" Art. 161/5.le Roi peut, sur la proposition du ministre qui a les |
" Art. 161/5.De Koning kan, op voorstel van de minister tot wiens |
pensions dans ses attributions, augmenter le montant des amendes | bevoegdheid de pensioenen behoort, het bedrag van de in deze afdeling |
visées à la présente section et du maximum visé à l'article 161/1, | bedoelde boeten en van het in artikel 161/1, vierde lid, bedoelde |
alinéa 4.". | maximum verhogen.". |
Art. 26.A l'article 163 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 26.In artikel 163 van dezelfde wet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 2 est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
" § 2. Pour HR-Rail ainsi que pour les employeurs dont la pension de | " § 2. Voor HR-Rail alsook voor de werkgevers waarvan het pensioen van |
leurs membres du personnel n'est pas attribuée ou gérée par le SFP au | hun personeelsleden op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze |
moment de l'entrée en vigueur de la présente disposition, la section 4 | bepaling niet toegekend of beheerd wordt door de FPD, is afdeling 4 |
est d'application, étant entendu que pour ces employeurs : | van toepassing met dien verstande dat voor deze werkgevers : |
- il convient de lire la date "1er janvier 2016" visée aux articles | |
143 et 161/1, alinéa 2, comme "1er janvier 2022"; | - de in de artikelen 143 en 161/1, tweede lid, bedoelde datum "1 |
januari 2016" moet gelezen worden als "1 januari 2022"; | |
- il convient de lire les mots "dans les trois mois à partir de | - de in artikel 161/1, derde lid, 1°, bedoelde woorden "binnen de drie |
l'entrée en vigueur de la présente disposition" visés à l'article | maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling" moeten gelezen |
161/1, alinéa 3, 1°, comme "avant le 1er avril 2022"; | worden als "vóór 1 april 2022"; |
- il convient de lire les mots "dans les six mois à partir de l'entrée | - de in artikel 161/1, derde lid, 2°, bedoelde woorden "binnen de zes |
en vigueur de la présente disposition" visés à l'article 161/1, alinéa | maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling" moeten gelezen |
3, 2°, comme "avant le 1er juillet 2022"; | worden als "vóór 1 juli 2022"; |
- il convient de lire les mots "dans les neufs mois à partir de | - de in artikel 161/1, derde lid, 3°, bedoelde woorden "binnen de |
l'entrée en vigueur de la présente disposition" visés à l'article | negen maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling" moeten |
161/1, alinéa 3, 3°, comme "avant le 1er septembre 2022"; | gelezen worden als "vóór 1 september 2022"; |
- il convient de lire les mots "dans les douze mois à partir de | - de in artikel 161/1, derde lid, 4°, bedoelde woorden "binnen de |
l'entrée en vigueur de la présente disposition" visés à l'article | twaalf maanden vanaf de inwerkingtreding van deze bepaling" moeten |
161/1, alinéa 3, 4°, comme "avant le 1er janvier 2023"."; | gelezen worden als "vóór 1 januari 2023"."; |
2° le paragraphe 3 est abrogé. | 2° paragraaf 3 wordt opgeheven. |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 27.Le présent chapitre entre en vigueur le premier jour du |
Art. 27.Dit hoofdstuk treedt in werking op de eerste dag van de |
deuxième mois qui suit sa publication au Moniteur belge, à l'exception | tweede maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch |
de l'article 17 qui produit ses effets le 1er janvier 2011. | Staatsblad, met uitzondering van artikel 17 dat uitwerking heeft met |
ingang van 1 januari 2011. | |
CHAPITRE 8. - Modification de la loi du 24 octobre 2011 assurant un | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring |
financement pérenne des pensions des membres du personnel nommé des | van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde |
administrations provinciales et locales et des zones de police locale, | personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten |
modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du Fonds des pensions | en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 |
de la police intégrée et portant des dispositions particulières en | tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde |
matière de sécurité sociale et portant diverses dispositions | politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en |
modificatives | houdende diverse wijzigingsbepalingen |
Section 1re. - Dispositions modificatives | Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 28.A la loi du 24 octobre 2011 assurant un financement pérenne |
Art. 28.In de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring van een duurzame |
des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif des | financiering van de pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van |
administrations provinciales et locales et des zones de police locale | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van de lokale |
et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des | politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting |
pensions de la police intégrée et portant des dispositions | van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en |
particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses | houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende |
dispositions modificatives, un article 16/1 est inséré, rédigé comme | diverse wijzigingsbepalingen wordt een artikel 16/1 ingevoegd, |
suit : | luidende : |
"Pour l'application des articles 15 et 16, alinéa 1er, 2), | "Voor de toepassing van de artikelen 15 en 16, eerste lid, 2), wordt |
l'administration locale qui a été créée suite à une fusion impliquant | het plaatselijk bestuur dat ontstaan is ingevolge een fusie waarbij |
één of meerdere plaatselijke besturen die op 31 december 2011 | |
une ou plusieurs administrations locales qui étaient affilées au | aangesloten waren bij het gemeenschappelijk pensioenstelsel van de |
régime commun de pension des pouvoirs locaux au 31 décembre 2011, est | plaatselijke besturen betrokken zijn, beschouwd als zijnde aangesloten bij dit pensioenstelsel op 31 december 2011. |
In geval van een fusie van twee of meerdere plaatselijke besturen die | |
considérée comme étant affilée à ce régime de pension au 31 décembre | allen voor het geheel van hun vastbenoemde personeelsleden op 31 |
2011. | december 2011 aangesloten waren bij het gemeenschappelijk |
En cas d'une fusion de deux ou plus d'administrations locales qui | pensioenstelsel van de plaatselijke besturen, wordt de in artikel 16, |
eerste lid, 2), bedoelde tussenkomst van het reservefonds toegekend | |
étaient toutes affilées au régime commun de pension des pouvoirs | voor alle vastbenoemde personeelsleden van het ingevolge de fusie |
ontstane plaatselijk bestuur. | |
locaux au 31 décembre 2011 pour la totalité de leurs membres du personnel nommés à titre définitif, l'intervention du Fonds de réserve visée à l'article 16, alinéa 1er, 2), est accordée pour tous les membres du personnel nommés à titre définitif de l'administration locale créée suite à la fusion. Dans les autres cas d'une fusion impliquant une ou plusieurs administrations locales qui étaient affilées au régime commun de pension des pouvoirs locaux au 31 décembre 2011, l'intervention du Fonds de réserve visée à l'article 16, alinéa 1er, 2) n'est accordée que pour les membres du personnel nommés à titre définitif de l'administration locale créée suite à la fusion pour lesquels l'intervention du Fonds de réserve était déjà accordée à la veille de la fusion.".Section 2. - Entrée en vigueur Art. 29.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2019. |
In de overige gevallen van een fusie waarbij één of meerdere plaatselijke besturen betrokken zijn die op 31 december 2011 aangesloten waren bij het gemeenschappelijk pensioenstelsel van de plaatselijke besturen, wordt de in artikel 16, eerste lid, 2), bedoelde tussenkomst van het reservefonds enkel toegekend voor de vastbenoemde personeelsleden van het ingevolge de fusie ontstane plaatselijk bestuur voor wie de dag vóór de fusie de tussenkomst van het reservefonds reeds werd toegekend.".Afdeling 2. - Inwerkingtreding Art. 29.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
CHAPITRE 9. - Modification de la loi du 18 mars 2016 relative au | HOOFDSTUK 9. - Wijziging van de wet van de wet van 18 maart 2016 |
Service fédéral des Pensions | betreffende de Federale Pensioendienst |
Section 1re. - Disposition modificative | Afdeling 1. - Wijzigingsbepaling |
Art. 30.L'article 13, 1°, de la loi du 18 mars 2016 relative au |
Art. 30.Artikel 13, 1°, van de wet van 18 maart 2016 betreffende de |
Service fédéral des Pensions est complété par les c) et d), rédigés | Federale Pensioendienst wordt aangevuld met de bepalingen onder c) en |
comme suit : | d), luidende : |
"c) aux avantages complémentaires en matière de pension de retraite | "c) de aanvullende voordelen inzake rustpensioen bedoeld in de wet van |
visés dans la loi du 4 mars 2004 accordant des avantages | 4 maart 2004 houdende toekenning van aanvullende voordelen inzake |
complémentaires en matière de pension de retraite aux personnes | rustpensioen aan personen die werden aangesteld om een management- of |
désignées pour exercer une fonction de management ou d'encadrement | staffunctie uit te oefenen in een overheidsdienst; |
dans un service public; | |
d) les avantages accessoires aux pensions, rentes et allocations | d) de bijkomende voordelen van de in a) tot en met c), bedoelde |
visées aux a) à c);". | pensioenen, renten en vergoedingen;". |
Art. 31.Dans l'article 23 de la même loi, un troisième et quatrième |
Art. 31.In artikel 23 van dezelfde wet worden een derde en vierde lid |
alinéas sont insérés, rédigés comme suit : | ingevoegd luidende : |
"Le Roi fixe chaque année la cotisation patronale visée à l'alinéa 1er | "De Koning stelt jaarlijks in de loop van de maand september van het |
au cours du mois de septembre de l'année civile qui précède. A cet | voorgaande kalenderjaar de in het eerste lid bedoelde |
effet, le Comité de gestion du Service social collectif fait, chaque | werkgeversbijdrage vast. Daartoe formuleert het Beheerscomité van de |
année, avant le 1er juillet, une proposition au ministre relative à la | Gemeenschappelijke sociale dienst jaarlijks vóór 1 juli aan de |
cotisation patronale pour l'année civile suivante. Cette cotisation | minister een voorstel met betrekking tot de werkgeversbijdrage voor |
het volgende kalenderjaar. Deze bijdrage stemt overeen met een | |
correspond à un pourcentage de la rémunération servant de base au | percentage van het loon dat als basis dient voor de berekening van de |
calcul des cotisations de sécurité sociale. | socialezekerheidsbijdragen. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le taux de la cotisation | In afwijking van het vorige lid wordt de werkgeversbijdragevoet voor |
patronale est fixé à 0,15 % pour l'année 2018 et à 0,14 % pour l'année | het jaar 2018 vastgesteld op 0,15 % en voor het jaar 2019 op 0,14 %." |
2019."Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 32.L'article 30 produit ses effets le 1er avril 2016 et |
Art. 32.Artikel 30 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2016 en |
l'article 31 produit ses effets le 1er janvier 2018. | artikel 31 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
CHAPITRE 1 0. - Instauration d'une garantie en matière de pension pour | HOOFDSTUK 1 0. - Instelling van een pensioenwaarborgregeling voor |
les agents qui ont été transférés de la province du Brabant flamand | ambtenaren die worden overgeheveld van de provincie Vlaams-Brabant |
naar de Vlaamse overheid of naar een Vlaams agentschap met | |
vers l'autorité flamande ou vers une Agence flamande avec personnalité | rechtspersoonlijkheid dat aangesloten is bij het pensioenstelsel |
juridique qui est affiliée à la loi du 28 avril 1958 relative à la | bedoeld in de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het |
pension des membres du personnel de certains organismes d'intérêt | personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun |
public et de leurs ayants droit | rechthebbenden |
Section 1re. - Règle de garantie | Afdeling 1. - Waarborgregeling |
Art. 33.§ 1er. Le montant de la pension qui est accordée aux membres |
Art. 33.§ 1. Het bedrag van het pensioen dat wordt toegekend aan de |
du personnel de la province du Brabant flamand qui, en exécution de | personeelsleden van de provincie Vlaams-Brabant die, ter uitvoering |
l'article 264bis du décret provincial du 9 décembre 2005, ont été | van artikel 264bis van het Vlaams Provinciedecreet van 9 december |
transférés au 1er janvier 2018 à l'Autorité flamande ou à une Agence | 2005, op 1 januari 2018 werden overgeheveld naar de Vlaamse overheid |
of naar een Vlaams agentschap met rechtspersoonlijkheid dat | |
flamande qui est affilée au régime de pension visé par la loi du 28 | aangesloten is bij het pensioenstelsel bedoeld in de wet van 28 april |
avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certaines | 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen |
organismes d'intérêt public et de leurs ayants droit, ne peut pas être | van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden, mag niet lager zijn |
inférieur au montant de pension dont ils auraient bénéficié sur la | |
base des dispositions légales et réglementaires qui leur étaient | dan het bedrag van het pensioen dat zij zouden hebben gekregen |
d'application au 31 décembre 2017, mais tenant compte des | overeenkomstig de wettelijke en reglementaire bepalingen die op 31 |
modifications ultérieures dont ces dispositions feraient l'objet | december 2017 op hen van toepassing waren, maar rekening houdend met |
consécutivement à des règles générales applicables à la province du | de wijzigingen die deze bepalingen later zouden hebben ondergaan |
krachtens algemene maatregelen van toepassing op de provincie | |
Brabant flamand. | Vlaams-Brabant. |
§ 2. Le montant de la pension qui est accordée aux membres du | § 2. Het bedrag van het pensioen dat wordt toegekend aan de |
personnel de la province du Brabant flamand qui, avant leurs services | personeelsleden van de provincie Vlaams-Brabant die vóór hun diensten |
prestés à cette province étaient affectés à la province du Brabant et | bij de provincie Vlaams-Brabant tewerkgesteld waren bij de provincie |
qui, en exécution de l'article 264bis du décret provincial du 9 | Brabant en die, ter uitvoering van artikel 264bis van het Vlaams |
décembre 2005, ont été transférés au 1er janvier 2018 à l'Autorité | Provinciedecreet van 9 december 2005, op 1 januari 2018 werden |
flamande ou à une Agence flamande qui est affilée au régime de pension | overgeheveld naar de Vlaamse overheid of naar een Vlaams agentschap |
visé par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du | met rechtspersoonlijkheid dat aangesloten is bij het pensioenstelsel |
personnel de certaines organismes d'intérêt public et de leurs ayants | bedoeld in de voormelde wet van 28 april 1958, mag niet lager zijn dan |
droit, ne peut pas être inférieur au montant de la pension dont ils | het bedrag van het pensioen dat zij zouden hebben gekregen |
auraient bénéficié sur la base des dispositions légales et | overeenkomstig de wettelijke en reglementaire bepalingen die op 31 |
réglementaires qui leur étaient applicables au 31 décembre 2017 mais | december 2017 op hen van toepassing waren, maar rekening houdend met |
tenant compte des modifications ultérieures dont ces dispositions | de wijzigingen die deze bepalingen later zouden hebben ondergaan |
feraient l'objet consécutivement à des règles générales applicables à | krachtens algemene maatregelen van toepassing op de instelling waartoe |
l'institution à laquelle ils appartenaient au moment où, en exécution | zij behoorden op het ogenblik dat zij, ter uitvoering van artikel |
de l'article 92bis, § 4quater de la loi spéciale du 8 août 1980 de | 92bis, § 4quater, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles, ils ont été transférés de la province du | hervorming der instellingen, van de provincie Brabant werden |
Brabant vers la province du Brabant flamand. | overgeheveld naar de provincie Vlaams-Brabant. |
Art. 34.Les garanties visées à l'article 33 ne sont pas d'application |
Art. 34.De in artikel 33 bedoelde waarborgen vervallen indien het |
si le membre du personnel, postérieurement au 1er janvier 2018, quitte | personeelslid na 1 januari 2018 de Vlaamse overheid of het Vlaams |
l'Autorité flamande ou l'Agence flamande vers laquelle il a été | agentschap verlaat waarnaar het op die datum werd overgeheveld en na |
transféré à cette date, et a presté après cette même date des services | die datum diensten verstrekt waarvoor hem een pensioen wordt toegekend |
pour lesquels une pension lui a été accordée dans un des régimes de | in een van de pensioenregelingen bedoeld in artikel 1 van de wet van |
pension visé à l'article 1er de la loi du 14 avril 1965 établissant | 14 april 1965 tot vaststelling van een zeker verband tussen de |
certaines relations entre les divers régimes de pension du secteur | onderscheiden pensioenregelingen van de openbare sector. |
public. Art. 35.Les dépenses supplémentaires, consécutives aux garanties |
Art. 35.De bijkomende uitgaven die het gevolg zijn van de in artikel |
visées à l'article 33, sont à charge de la province du Brabant | 33 bedoelde waarborgen vallen ten laste van de provincie |
flamand. | Vlaams-Brabant. |
Les mesures concrètes relatives à la prise en charge des dépenses | De nadere regelen voor het ten laste nemen van de in het eerste lid |
supplémentaires visées à l'alinéa premier, sont fixées par le Roi sur | bedoelde bijkomende uitgaven worden door de Koning vastgesteld op de |
proposition du ministre compétent en matière de pensions. | voordracht van de minister die bevoegd is voor Pensioenen. |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 36.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2018. |
Art. 36.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
CHAPITRE 1 1. - Modification de la loi du 28 avril 2003 relative aux | HOOFDSTUK 1 1. - Wijziging van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid |
Art. 37.A l'article 48/2 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
Art. 37.In artikel 48/2 van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, ingevoegd |
inséré par la loi du 30 mars 2018 relative à la non prise en | bij de wet van 30 maart 2018 met betrekking tot het niet in aanmerking |
considération de services en tant que personnel non nommé à titre | nemen van diensten gepresteerd als niet-vastbenoemd personeelslid voor |
définitif dans une pension du secteur public, modifiant la | een pensioen van de overheidssector, tot wijziging van de individuele |
responsabilisation individuelle des administrations provinciales et | responsabilisering van de provinciale en lokale overheden binnen het |
locales au sein du Fonds de pension solidarisé, adaptant la | Gesolidariseerde pensioenfonds, tot aanpassing van de reglementering |
règlementation des pensions complémentaires, modifiant les modalités | inzake aanvullende pensioenen, tot wijziging van de modaliteiten van |
de financement du Fonds de pension solidarisé des administrations | de financiering van het Gesolidariseerde pensioenfonds van de |
provinciales et locales et portant un financement supplémentaire du | provinciale en plaatselijke besturen en tot bijkomende financiering |
Fonds de pension solidarisé des administrations provinciales et | van het Gesolidariseerde pensioenfonds van de provinciale en |
locales, il est inséré un paragraphe 2 rédigé comme suit : | plaatselijke besturen, wordt een paragraaf 2 ingevoegd, luidende : |
" § 2. Un employeur public peut assumer la qualité d'organisateur d'un | " § 2. Een openbare werkgever kan de hoedanigheid van inrichter van |
engagement de pension en faveur de travailleurs de différentes entités publiques ou personnes morales de droit public. En cas d'application de l'alinéa 1er, par dérogation à l'article 3, § 1er, 11°, b), 1, l'expiration du contrat de travail autrement que par le décès ou la mise à la retraite, suivie par la conclusion d'un contrat de travail avec une entité publique ou une personne morale de droit public qui tombe sous le champ d'application du même régime de pension que celui de la précédente entité publique ou personne morale de droit public n'est pas considéré comme une sortie. En cas d'application de l'alinéa 1er, par dérogation à l'article 31, § 1er, alinéa 1er, la période de communication peut être portée au maximum à un an. Pendant cette même période, l'affilié peut toutefois | een pensioentoezegging ten gunste van werknemers van verschillende openbare entiteiten of publiekrechtelijke rechtspersonen op zich nemen. In geval van toepassing van het eerste lid, in afwijking van artikel 3, § 1, 11°, b), 1, wordt de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden of pensionering, die wordt gevolgd door het sluiten van een arbeidsovereenkomst met een openbare entiteit of publiekrechtelijke rechtspersoon, die onder het toepassingsgebied van hetzelfde pensioenstelsel valt als dat van de vorige openbare entiteit of publiekrechtelijke rechtspersoon, niet als een uittreding beschouwd. In geval van toepassing van het eerste lid, in afwijking van artikel 31, § 1, eerste lid, mag de periode van kennisgeving tot ten hoogste één jaar worden verlengd. Binnen diezelfde periode kan de aangeslotene evenwel zelf de pensioeninstelling van zijn uittreding in kennis |
lui-même communiquer sa sortie à l'organisme de pension. Après cette | stellen. Na deze kennisgeving door de aangeslotene zijn de bepalingen |
communication faite par l'affilié, les dispositions de l'article 31, § | van artikel 31, § 1, tweede lid en derde lid van toepassing. Binnen |
1er, alinéa 2 et 3 sont applicables. Pendant cette même période de | diezelfde periode van kennisgeving kan de aangeslotene de |
communication, l'affilié peut informer l'organisme de pension qu'il | pensioeninstelling meedelen dat hij bij dezelfde pensioentoezegging |
reste affilié au même engagement de pension. Dans ce cas, la procédure | |
visée à l'article 32 n'est pas d'application. Au cas où il est fait | aangesloten blijft. In dat geval is de procedure bedoeld in artikel 32 |
application des dispositions de présent alinéa, la procédure de sortie | niet van toepassing. In geval de bepalingen van dit lid worden |
est réglée dans le règlement de pension.". | toegepast, dient de procedure bij uittreding te worden geregeld in het |
pensioenreglement.". | |
CHAPITRE 1 2. - Modifications de la loi-programme (I) du 27 décembre | HOOFDSTUK 1 2. - Wijzigingen van de programmawet (I) van 27 december |
2006 | 2006 |
Art. 38.L'article 306/4, 3, de la Loi-programme (I) du 27 décembre |
Art. 38.Artikel 306/4, punt 3, van de programmawet (I) van 27 |
2006 est complété par ce qui suit : | december 2006 wordt aangevuld met de volgende zin : |
"Cette information détaillée porte le titre de "relevé des droits à retraite".". | "Deze gedetailleerde informatie draagt de titel "pensioenoverzicht".". |
Art. 39.L'article 306/6 de la même loi est complété par un 6 rédigé |
Art. 39.Artikel 306/6 van dezelfde wet wordt aangevuld met een punt |
comme suit : | 6, luidende : |
"6. Pour les organismes de pension relevant du champ d'application | "6. Voor de pensioeninstellingen die onder het toepassingsgebied van |
DB2P et gérés par des organismes de pension soumis à la loi du 27 | DB2P vallen en die bovendien beheerd worden door pensioeninstellingen |
octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite | die onderworpen zijn aan de wet van 27 oktober 2006 betreffende het |
professionnelle, le relevé des droits à retraite comporte également | toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening bevat het |
les informations suivantes : | pensioenoverzicht bovendien de volgende informatie : |
1° les données personnelles concernant l'affilié, y compris une | 1° de persoonsgegevens van de aangeslotene, met vermelding van, |
indication claire, selon le cas, de l'âge légal de départ à la | naargelang wat van toepassing is, de wettelijke pensioenleeftijd, de |
retraite, de l'âge de départ à la retraite fixé dans le régime de | in de pensioenregeling vastgestelde of door de IBP geraamde |
retraite ou estimé par l'IRP, ou de l'âge de départ à la retraite fixé | pensioenleeftijd, of de door de aangeslotene vastgestelde |
par l'affilié; | pensioenleeftijd; |
2° le nom de l'IRP et son adresse de contact et l'identification du | 2° de naam en het contactadres van de IBP en de identificatie van de |
régime de retraite de l'affilié; | pensioenregeling van de aangeslotene; |
3° l'endroit où trouver de plus amples informations sur les garanties | 3° indien volledige of gedeeltelijke garanties uit hoofde van de |
totales ou partielles au titre du régime de retraite éventuellement | pensioenregeling van toepassing is, vermelden waar verdere informatie |
d'application; | te vinden is; |
4° des informations relatives aux projections en matière de retraites | 4° informatie over de op basis van de onder 1° vermelde |
fondées sur l'âge de retraite fixé au point 1°, et un avertissement | pensioenleeftijd gemaakte pensioenprojecties, met een waarschuwing dat |
d'après lequel ces projections peuvent différer du montant final des | die projecties kunnen verschillen van de definitieve waarde van de |
prestations. | uitkeringen. |
Si les projections en matière de retraites sont fondées sur des | Indien de pensioenprojecties worden uitgevoerd op basis van |
scénarios économiques, ces informations contiennent également le | economische scenario's, moet die informatie ook een meest realistisch |
meilleur scénario et un scénario moins favorable, en tenant compte de | scenario en een ongunstig scenario omvatten, rekening houdend met de |
la nature propre du régime de retraite. | specifieke aard van de pensioenregeling. |
La FSMA peut, par voie de règlement, énoncer les règles permettant de | De FSMA kan bij reglement de voorschriften bepalen voor de hypotheses |
déterminer les hypothèses sur lesquelles se fondent les projections en | voor de bedoelde pensioenprojecties. De IBP past die voorschriften toe |
matière de retraite susvisées. Ces règles sont appliquées par l'IRP | voor de vaststelling van, indien van toepassing, het jaarlijkse |
pour déterminer, le cas échéant, le taux annuel de rendement nominal | percentage van de nominale beleggingsresultaten, het jaarlijkse |
des investissements, le taux d'inflation annuel et l'évolution future | inflatiepercentage en de toekomstige loontrend; |
des salaires; 5° des informations sur les cotisations versées par l'entreprise | 5° informatie over de bijdragen die de bijdragende onderneming en de |
d'affiliation et l'affilié dans le régime de retraite au moins au | aangeslotene aan de pensioenregeling gedurende ten minste de afgelopen |
cours des douze derniers mois, tenant compte de la nature propre du | twaalf maanden hebben betaald, rekening houdend met de specifieke aard |
régime de retraite; | van de pensioenregeling; |
6° une ventilation des coûts qui ont été déduits par l'IRP au moins au | 6° een uitsplitsing van de kosten die de IBP gedurende ten minste de |
cours des douze derniers mois et qui ont un impact sur les droits des | afgelopen twaalf maanden heeft ingehouden en die een impact hebben op |
affiliés; | de rechten van de aangeslotenen; |
7° où et comment obtenir des informations supplémentaires, notamment : | 7° waar en hoe aanvullende informatie kan worden verkregen over onder |
- de plus amples informations pratiques sur les options offertes aux | meer : - verdere praktische informatie over de opties waarover de |
affiliés par le régime de retraite; | aangeslotenen in het kader van de pensioenregeling beschikken; |
- les informations contenues dans les comptes et rapports annuels, | - de in de jaarrekeningen en jaarverslagen vermelde informatie alsook |
ainsi que les informations contenues dans la déclaration relative aux principes fondant la politique de placement; | de in de verklaring inzake beleggingsbeginselen vermelde informatie; |
- le cas échéant, des informations sur les hypothèses utilisées pour | - indien van toepassing, informatie over de gehanteerde hypothesen |
estimer les montants exprimés en rente viagère, en particulier le taux | voor in renten uitgedrukte bedragen, met name over het percentage van |
de rente, le type de prestataire et la durée de la rente; | de rente, het soort aanbieder en de duur van de rente; |
- des informations sur le niveau des prestations en cas de cessation | - informatie over de hoogte van de uitkeringen in geval van |
d'emploi.". | beëindiging van de dienstbetrekking.". |
Art. 40.Les articles 38 et 39 entrent en vigueur à une date fixée par |
Art. 40.De artikelen 38 en 39 treden in werking op een datum bepaald |
arrêté royal et au plus tard le 31 décembre 2020. | bij koninklijk besluit en ten laatste op 31 december 2020. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 13 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 0280 - 54-3577 | Stukken : 0280 - 54-3577 |
Compte rendu intégral : 4 avril 2019. | Integraal verslag : 4 april 2019 |