Loi portant dispositions diverses en matière d'agriculture et certains fonds budgétaires et en matière d'intégration sociale | Wet houdende diverse bepalingen inzake landbouw en bepaalde begrotingsfondsen en inzake maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ET AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU EN FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID |
CHAINE ALIMENTAIRE | VAN DE VOEDSELKETEN |
13 AVRIL 2019. - Loi portant dispositions diverses en matière d'agriculture et certains fonds budgétaires et en matière d'intégration sociale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | 13 APRIL 2019. - Wet houdende diverse bepalingen inzake landbouw en bepaalde begrotingsfondsen en inzake maatschappelijke integratie (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 2. - Santé publique, | HOOFDSTUK 2. -Volksgezondheid, |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement | Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu |
Section 1re. - Modifications | Afdeling 1. - Wijzigingen |
de la loi programme (I) du 24 décembre 2002 | van de programmawet (I) van 24 december 2002 |
Art. 2.L'article 303 de la loi programme (I) du 24 décembre 2002, |
Art. 2.Artikel 303 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
modifié par la loi du 25 décembre 2017, est abrogé. | gewijzigd bij de wet van 25 december 2017, wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 3.Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Section 2. - Modification de la loi du 17 mars 1993 relative à la | Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 17 maart 1993 betreffende de |
création d'un Fonds budgétaire pour la production et la protection des | oprichting van een Begrotingsfonds voor de productie en de bescherming |
végétaux et des produits végétaux | van planten en plantaardige producten |
Art. 4.L'article 7/1 de la loi du 17 mars 1993 relative à la création |
Art. 4.Artikel 7/1 van de wet van 17 maart 1993 betreffende de |
d'un Fonds budgétaire pour la production et la protection des végétaux | oprichting van een Begrotingsfonds voor de productie en de bescherming |
et des produits végétaux, inséré par la loi du 16 décembre 2015, est | van planten en plantaardige producten, ingevoegd bij de wet van 16 |
remplacé par ce qui suit: | december 2015, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 7/1. Le recouvrement des montants dus au Fonds et de leur | " Art. 7/1.De invordering van de aan het Fonds verschuldigde bedragen |
majoration est assuré par l'administration du Service public fédéral | en hun verhoging wordt verzekerd door de administratie van de Federale |
Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances | Overheidsdienst Financiën, belast met de inning en de invordering van |
non fiscales conformément aux articles 3 et suivants de la loi | niet-fiscale schuldvorderingen overeenkomstig de artikelen 3 en |
domaniale du 22 décembre 1949. | volgende van de domaniale wet van 22 december 1949. |
Sous déduction des frais éventuels, les montants recouvrés par ladite | Na aftrek van de eventuele kosten worden de door de voornoemde |
administration sont transmis au Service public fédéral Santé publique, | administratie ingevorderde bedragen overgemaakt aan de Federale |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.''. | Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en |
Leefmilieu.". | |
Art. 5.L'article 4 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 5.Artikel 4 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Section 3. - Confirmation des articles 1er et 2 de l'arrêté royal du | Afdeling 3. - Bekrachtiging van de artikelen 1 en 2 van het koninklijk |
17 mai 2018 modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les | besluit van 17 mei 2018 tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 |
cotisations de crise temporaires dues par les producteurs de pommes de | december 2004 tot vaststelling van de door de aardappelproducenten |
terre pour l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises | verschuldigde tijdelijke crisisbijdragen voor het vergoeden van |
contre des organismes nuisibles | verliezen ingevolge maatregelen tegen schadelijke organismen |
Art. 6.Les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 17 mai 2018 |
Art. 6.De artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 17 mei 2018 |
modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les cotisations de | tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 2004 tot |
crise temporaires dues par les producteurs de pommes de terre pour | vaststelling van de door de aardappelproducenten verschuldigde |
tijdelijke crisisbijdragen voor het vergoeden van verliezen ingevolge | |
l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises contre des | maatregelen tegen schadelijke organismen, worden bekrachtigd met |
organismes nuisibles, sont confirmés avec effet au 8 juin 2018, date | ingang van 8 juni 2018, datum van hun inwerkingtreding. |
de leur entrée en vigueur. | |
Section 4. - Modification de la loi du 23 mars 1998 relative à la | Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 23 maart 1998 betreffende de |
création d'un Fonds budgétaire pour la santé et la qualité des animaux | oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit |
et des produits animaux | van de dieren en de dierlijke producten |
Art. 7.Dans la loi du 23 mars 1998 relative à la création d'un Fonds |
Art. 7.In de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een |
budgétaire de santé et de qualité des animaux et des produits animaux, | Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de |
il est inséré un article 3/1 rédigé comme suit: | dierlijke producten wordt een artikel 3/1 ingevoegd, luidende: |
" Art. 3/1.Sans préjudice de l'article 4, le Roi peut fixer les |
" Art. 3/1.Onverminderd artikel 4, kan de Koning de voorwaarden en |
conditions et critères auxquels les interventions du Fonds budgétaire | criteria vaststellen waaraan de interventies van het Begrotingsfonds |
pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux | voor de gezondheid en de kwaliteit van dieren en dierlijke producten |
doivent répondre lorsqu'il s'agit d'une aide au regard de l'article | moeten voldoen in het geval van steun met betrekking tot artikel 107, |
107, paragraphes 2 b) et 3 c) du Traité sur le fonctionnement de | leden 2 b) en 3 c), van het Verdrag betreffende de werking van de |
l'Union européenne." | Europese Unie." |
Art. 8.L'article 7 entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 8.Artikel 7 treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Dans la même loi, il est inséré un article 20/1 rédigé comme |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 20/1 ingevoegd, luidende: |
suit: " Art. 20/1.Le recouvrement des montants dus au Fonds et de leur |
"Art.20/1. De invordering van de aan het Fonds verschuldigde bedragen |
majoration est assuré par l'administration du Service public fédéral | en hun verhoging wordt verzekerd door de administratie van de Federale |
Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances | Overheidsdienst Financiën, belast met de inning en de invordering van |
non fiscales conformément aux articles 3 et suivants de la loi | niet-fiscale schuldvorderingen overeenkomstig de artikelen 3 en |
domaniale du 22 décembre 1949. | volgende van de domaniale wet van 22 december 1949. |
Sous déduction des frais éventuels, les montants recouvrés par ladite | Na aftrek van de eventuele kosten worden de door de voornoemde |
administration sont transmis au Service public fédéral Santé publique, | administratie ingevorderde bedragen overgemaakt aan de Federale |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.''. | Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en |
Leefmilieu.''. | |
Art. 10.L'article 9 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 10.Artikel 9 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
CHAPITRE 3. - Mise en oeuvre du Règlement (UE) 2016/679 du Parlement | HOOFDSTUK 3. - Uitvoering van Verordening (EU) 2016/679 van 27 april |
Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des | 2016 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de bescherming |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
directive 95/46/CE | tot intrekking van richtlijn 95/46/EG |
Section 1re. - Modification de la loi du 4 février 2000 relative à la | Afdeling 1. - Wijziging van de wet van de 4 februari 2000 houdende |
création de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
alimentaire | Voedselketen |
Art. 11.Dans l'article 4, § 3, de la loi du 4 février 2000 relative à |
Art. 11.In artikel 4, § 3, van de wet van 4 februari 2000 houdende |
la création de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
alimentaire, le 5°, modifié par la loi du 22 décembre 2003, est | Voedselketen wordt de bepaling onder 5°, gewijzigd bij de wet van 22 |
remplacé par ce qui suit: | december 2003, vervangen als volgt: |
"5° le traitement, notamment, la collecte, le classement, la gestion, | "5° de verwerking, met name de inzameling, de ordening, het beheer, de |
l'archivage et la diffusion de toute information en ce compris les | archivering en de verspreiding van alle informatie met inbegrip van de |
données à caractère personnel relatives à sa mission. L'Agence peut | persoonsgegevens met betrekking tot haar opdracht. Het Agentschap kan |
fournir aux autorités régionales les données nécessaires à | de gegevens aan de gewestelijke overheden overmaken die voor de |
l'accomplissement de leurs missions réglementaires;". | uitvoering van hun reglementaire opdrachten noodzakelijk zijn;". |
Art. 12.Dans la même loi, il est inséré un article 4/1 rédigé comme suit: |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 4/1 ingevoegd, luidende: |
" Art. 4/1.§ 1er. Par dérogation aux articles 13 et 14, du Règlement |
" Art. 4/1.§ 1. In afwijking van de artikelen 13 en 14 van Verordening |
(UE) 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 | (EU) 2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad |
relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene |
sur la protection des données), en vue de garantir les objectifs | verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen |
d'intérêt public de la sécurité de la chaîne alimentaire, et pour | belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, en voor |
autant que l'article 14, § 5, d), ne puisse être invoqué dans le cas d'espèce, le droit d'information peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins | zover artikel 14, § 5, d), in het specifieke geval niet kan worden ingeroepen, kan het recht op informatie worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of |
de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, | historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de |
les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée | persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde |
à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au | afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden |
regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un | waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één |
délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la | jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en |
cessation définitive des procédures et recours administratifs et | jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen die voortvloeien uit de |
judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne | beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid. |
concernée visée à l'alinéa 1er. § 2. Ces dérogations valent durant la période durant laquelle la | § 2. Deze afwijkingen gelden gedurende de periode waarin de betrokkene |
personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou | het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee |
d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre | verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het |
de l'exécution de ses missions légales ainsi que durant la période | Agentschap in het kader van de uitvoering van zijn wettelijke |
durant laquelle l'Agence traite les pièces, en vue d'exercer les | opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de |
poursuites en la matière. | stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. |
Ces dérogations valent dans la mesure où l'application de ce droit | Deze afwijkingen gelden voor zover de toepassing van dit recht nadelig |
nuit aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires | is voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, |
ou risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des | of het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen |
personnes. | dreigt te schenden. |
La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, | De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, |
pendant laquelle les articles 13 et 14 du règlement général sur la | tweede lid, gedurende dewelke de artikelen 13 en 14 van de algemene |
protection des données ne sont pas applicables, ne peut excéder un an | verordening gegevensbescherming niet van toepassing zijn, mag niet |
meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van een verzoek | |
à partir de la réception d'une demande concernant la communication | betreffende het meedelen van de te verstrekken informatie in |
d'informations à fournir en application de ces articles 13 et 14. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation d'information. § 3. Dès réception d'une demande concernant la communication d'informations à fournir visée au paragraphe 2, alinéa 3, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation d'information, ainsi que des motifs de ce | toepassing van deze artikelen 13 en 14. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van informatie rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek betreffende het meedelen van de te verstrekken informatie bedoeld in paragraaf 2, derde lid, bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van informatie, alsook over de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Die redenen voor het uitstel, de weigering of de beperking kunnen achterwege worden |
retard, de ce refus ou de cette limitation. Ces motifs de retard, de | gelaten wanneer de verstrekking daarvan één van de doelstellingen |
refus ou de limitation peuvent ne pas être fournis lorsque leur | genoemd in paragraaf 2, tweede lid, zou ondermijnen. Afhankelijk van |
communication risque de compromettre l'une des finalités énoncées au | de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die |
paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut être prolongé de deux | termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. De functionaris voor gegevensbescherming van de |
mois, compte tenu de la complexité et du nombre de demandes. Le | verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, stelt de |
délégué à la protection des données du responsable du traitement, à | betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van |
savoir l'Agence, informe la personne concernée de cette prolongation | deze verlenging en van de redenen van het uitstel. |
et des motifs du report dans un délai d'un mois à compter de la | De functionaris voor gegevensbescherming van de |
réception de la demande. | verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de |
Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à | betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de |
savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités | Gegevensbeschermingsautoriteit en om een jurisdictioneel beroep in te |
d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des | stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering |
données et de former un recours juridictionnel. | bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de |
Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au | situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de |
paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux | uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de |
alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est | controle of van het onderzoek. De functionaris voor |
immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le | gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het |
délégué à la protection des données du responsable du traitement, à | Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. |
savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. | Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een gerechtelijke overheid, |
Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de | worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de |
la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de | gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd, |
l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, | en, in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve |
et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives | geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen |
compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements | die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par | voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld |
l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec | mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. |
l'autorisation de celle-ci. | Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de |
Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution | bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te |
compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits | beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend |
de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces | geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van |
limitations peuvent rester valables sur la base de dispositions | regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de |
établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou | andere administratie of instelling.". |
institution.". Art. 13.Dans la même loi, il est inséré un article 4/2 rédigé comme suit: |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 4/2 ingevoegd, luidende: |
" Art. 4/2.§ 1er. Par dérogation à l'article 15 du Règlement (UE) |
" Art. 4/2.§ 1. In afwijking van artikel 15 van Verordening (EU) |
2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | 2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene |
protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit d'accès aux données à caractère personnel la concernant peut être retardé, limité ou refusé, entièrement ou partiellement, s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, | verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het recht op inzage van de hem betreffende persoonsgegevens geheel of gedeeltelijk worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de |
les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée | persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde |
à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au | afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden |
regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un | waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één |
délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la | jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en |
cessation définitive des procédures et recours administratifs et | jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de |
judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne | beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid |
concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement | en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die |
intégral de tous les montants y afférents. | hiermee verband houden, niet mag overschrijden. |
§ 2. Ces dérogations valent durant la période durant laquelle la | § 2. Deze afwijkingen gelden gedurende de periode waarin de betrokkene |
personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou | het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee |
d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre | verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het |
de l'exécution de ses missions légales ainsi que durant la période | Agentschap in het kader van de uitvoering van zijn wettelijke |
durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les | opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de |
poursuites en la matière. | stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. |
Ces dérogations valent dans la mesure où l'application de ce droit | Deze afwijkingen gelden voor zover de toepassing van dit recht nadelig |
nuit aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires | is voor de controle, of het onderzoek of de voorbereidende |
ou risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des | werkzaamheden, het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van |
personnes. | personen dreigt te schenden. |
La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, | De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, |
pendant laquelle l'article 15 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de l'article 15. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation d'accès. § 3. Dès réception d'une demande d'accès, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit d'accès aux données la concernant | tweede lid, gedurende dewelke artikel 15 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van artikel 15. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van inzage rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot inzage bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op inzage van de hem |
ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. | betreffende gegevens alsook van de redenen voor dit uitstel, deze |
Ces motifs de retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être | weigering of deze beperking. Die redenen voor het uitstel, de |
fournis lorsque leur communication risque de compromettre l'une des | weigering of de beperking kunnen achterwege worden gelaten wanneer de |
finalités énoncées au paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut | verstrekking daarvan één van de doelstellingen genoemd in paragraaf 2, |
être prolongé de deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre | tweede lid, zou ondermijnen. Afhankelijk van de complexiteit van de |
de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe | verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met |
la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report | nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de |
dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. | verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de redenen van het uitstel. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor |
Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judicaire, les droits de | gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het |
la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation du | Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. |
l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, | Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een gerechtelijke overheid |
et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives | worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de |
compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements | gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd en, |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec l'autorisation de celle-ci. Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces limitations peuvent continuer à être valables sur la base de dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou institution.". Art. 14.Dans la même loi, il est inséré un article 4/3 rédigé comme suit: |
in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de andere administratie of instelling.". Art. 14.In dezelfde wet wordt een artikel 4/3 ingevoegd, luidende: |
" Art. 4/3.§ 1er. Par dérogation à l'article 16 du Règlement (UE) |
" Art. 4/3.§ 1. In afwijking van artikel 16 van Verordening (EU) |
2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | 2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene |
protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt | verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen |
public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit de | belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het |
rectification peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des | recht op rectificatie worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat |
traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le | betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de |
responsable du traitement. | verwerkingsverantwoordelijke is. |
Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la | De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de |
préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes | voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door |
menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à | het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures |
l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction | voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of |
administrative par les services compétents. | administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. |
Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement | Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met |
ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins | het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of |
de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, | historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de |
les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée | persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde |
à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au | afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden |
regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un | waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één |
délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la | jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en |
cessation définitive des procédures et recours administratifs et | jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de |
judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne | beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid |
concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement | en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die |
intégral de tous les montants y afférents. | hiermee verband houden, niet mag overschrijden. |
§ 2. Cette dérogation vaut durant la période durant laquelle la | § 2. Deze afwijking geldt gedurende de periode waarin de betrokkene |
personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou | het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee |
d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre | verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het |
de l'exécution de ses missions légales ainsi que pendant la période | Agentschap in het kader van de uitvoering van hun wettelijke |
durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les | opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de |
poursuites en la matière. | stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. |
Cette dérogation vaut dans la mesure où l'application de ce droit nuit | Deze afwijking geldt voor zover de toepassing van dit recht nadelig is |
aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires ou | voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, of |
risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des | het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen dreigt |
personnes. | te schenden. |
La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, | De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, |
pendant laquelle l'article 16 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de cet article 16. La restriction visée au paragraphe 1er, premier alinéa, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation de rectification. § 3. Dès réception d'une demande de rectification, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit de rectification, ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. Ces motifs de | tweede lid, gedurende dewelke artikel 16 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van dit artikel 16. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het doel van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van rectificatie rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot rectificatie bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op rectificatie alsook van de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Die |
retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être fournis lorsque | redenen voor het uitstel, de weigering of de beperking kunnen |
leur communication risque de compromettre l'une des finalités énoncées | achterwege worden gelaten wanneer de verstrekking daarvan één van de |
au paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut être prolongé de | doelstellingen genoemd in paragraaf 2, tweede lid, zou ondermijnen. |
deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. | Afhankelijk van de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de redenen voor het uitstel. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor |
Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de | gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het |
la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de | Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. |
l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée | Wanneer een dossier wordt overgemaakt aaneen gerechtelijke overheid, |
et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives | worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de |
compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements | gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd, |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec l'autorisation de celle-ci. Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces limitations peuvent rester valables sur la base de dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou institution.". Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 4/4 rédigé comme suit: |
en, in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de andere administratie of instelling.". Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 4/4 ingevoegd, luidende: |
" Art. 4/4.§ 1er. Par dérogation à l'article 18 du Règlement (UE) |
" Art. 4/4.§ 1. In afwijking van artikel 18 van Verordening (EU) |
2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | 2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene |
protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt | verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen |
public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit à la limitation du traitement peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins | belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het recht op beperking van de verwerking worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of |
de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, | historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de |
les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée | persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde |
à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au | afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden |
regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un | waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één |
délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la | jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en |
cessation définitive des procédures et recours administratifs et | jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de |
judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne | beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid |
concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement | en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die |
intégral de tous les montants y afférents. | hiermee verband houden, niet mag overschrijden. |
§ 2. Cette dérogation vaut durant la période durant laquelle la | § 2. Deze afwijking geldt gedurende de periode waarin de betrokkene |
personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou | het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee |
d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre | verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het |
de l'exécution de ses missions légales ainsi que pendant la période | Agentschap in het kader van de uitvoering van hun wettelijke |
durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les | opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de |
poursuites en la matière. | stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. |
Cette dérogation vaut dans la mesure où l'application de ce droit nuit | Deze afwijking geldt voor zover de toepassing van dit recht nadelig is |
aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires ou | voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, of |
risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des | het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen dreigt |
personnes. | te schenden. |
La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, | De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, |
pendant laquelle l'article 18 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de cet article 18. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation du traitement. § 3. Dès réception d'une demande de limitation du traitement, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit à la limitation du traitement des données à caractère personnel la concernant ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. Au besoin, ce délai peut être prolongé de deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre | tweede lid, gedurende dewelke artikel 18 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van dit artikel 18. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van de verwerking rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot beperking van de verwerking bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op beperking van de verwerking van de hem betreffende persoonsgegevens alsook van de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Afhankelijk van de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de |
de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe | verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na |
la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report | ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de |
dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Ces | redenen voor het uitstel. Die redenen voor het uitstel, de weigering |
motifs de retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être | of de beperking kunnen achterwege worden gelaten wanneer de |
fournis lorsque leur communication risque de compromettre l'une des | verstrekking daarvan één van de doelstellingen genoemd in paragraaf 2, |
finalités énoncées au paragraphe 2, alinéa 2. | tweede lid, zou ondermijnen. |
Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à | De functionaris voor gegevensbescherming van de |
savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités | verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de |
d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de | betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aaneen gerechtelijke overheid, |
la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de | worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de |
l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, | gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd en, |
et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives | in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve |
compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements | geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par | die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten |
l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec | voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld |
l'autorisation de celle-ci. | mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. |
Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution | Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de |
compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits | bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te |
de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces | beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend |
limitations peuvent continuer à être appliquées sur la base de | geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van |
dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre | regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de |
administration ou institution.". | andere administratie of instelling.". |
CHAPITRE 4. - Création d'un service administratif à comptabilité | HOOFDSTUK 4. - Oprichting van een administratieve dienst met |
autonome "Helena en Isabella Godtschalck" | boekhoudkundige autonomie "Helena en Isabella Godtschalck" |
Section 1re. - Transformation de la Fondation Helena en Isabella | Afdeling 1. - Omvorming van de Stichting Helena en Isabella |
Godtschalck en un service administratif à comptabilité autonome | Godtschalck tot een administratieve dienst met boekhoudkundige |
Art. 16.La Fondation Helena en Isabella Godtschalck est transformée |
autonomie Art. 16.De Stichting Helena en Isabella Godtschalck wordt omgevormd |
en service administratif à comptabilité autonome, conformément à | tot een administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie |
l'article 77 de la loi de 22 mai 2003 portant organisation du budget | overeenkomstig artikel 77 van de wet van 22 mei 2003 houdende |
et de la comptabilité de l'Etat fédéral. | organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Federale Staat. |
Deze administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie wordt | |
Ce service administratif à comptabilité autonome est dénommé "Helena | "Helena en Isabella Godtschalck" genoemd. Zij heeft als doel het |
en Isabella Godtschalck". Il a pour objet de poursuivre le respect du | algemeen legaat dat de Belgische Staat heeft aanvaard middels het |
legs général que l'Etat belge a accepté par arrêté royal du 9 décembre | koninklijk besluit van 9 december 1920, verder te eerbiedigen. |
1920. Art. 17.Le règlement général organique de la Fondation Helena en |
Art. 17.Het algemeen reglement tot inrichting van de Stichting Helena |
en Isabella Godtschalck, ingesteld bij het koninklijk besluit van 1 | |
Isabella Godtschalck, instauré par l'arrêté royal du 1er juin 1922 | juni 1922 betreffende het inrichtingsreglement van de Stichting Helena |
relatif au règlement organique de la Fondation Helena en Isabella | en Isabella Godtschalck, is van toepassing op de administratieve |
Godtschalck, est applicable au service administratif à comptabilité autonome Helena en Isabella Godtschalck. | dienst met boekhoudkundige autonomie Helena en Isabella Godtschalck. |
Art. 18.Les membres de la Commission de gestion et les membres du |
Art. 18.De leden van de Commissie van beheer en de leden van het |
Comité exécutif sont chargés de leurs missions pendant la durée de | Uitvoerend Comité zijn voor de duur van hun lopende mandaat belast met |
leur mandat en cours conformément aux dispositions de l'article 16. | hun opdrachten conform de bepalingen van artikel 16. |
Art. 19.Les membres du personnel engagés par contrat de travail par |
Art. 19.De personeelsleden aangeworven met een arbeidsovereenkomst |
la Fondation Helena en Isabella Godtschalck sont transférés dans les | door de Stichting Helena en Isabella Godtschalck worden overgedragen |
mêmes conditions au service administratif à comptabilité autonome | onder dezelfde voorwaarden naar de administratieve dienst met |
Helena en Isabella Godtschalck. | boekhoudkundige autonomie Helena en Isabella Godtschalck. |
Section 2. - Modification de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | Afdeling 2. - Wijziging van de programmawet (I) van 24 december 2002 |
Art. 20.Dans l'article 384 de la loi-programme du 24 décembre 2002, |
Art. 20.In artikel 384 van de programmawet van 24 december 2002 wordt |
le mot "Fondation" est remplacé par les mots "service administratif à | het woord "Stichting" vervangen door de woorden "administratieve |
comptabilité autonome". | dienst met boekhoudkundige autonomie". |
Section 3. - Entrée en vigueur | Afdeling 3. - Inwerkingtreding |
Art. 21.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2018. |
Art. 21.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
CHAPITRE 5. - Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | HOOFDSTUK 5. - Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
alimentaire | Voedselketen |
Section 1re. - Modification de la loi du 21 novembre 2017 relative à | Afdeling 1. - Wijziging van de wet van 21 november 2017 betreffende |
des compensations en faveur d'entreprises touchées par la crise du fipronil | compensaties ten gunste van bedrijven getroffen door de fipronilcrisis |
Art. 22.L'article 7 de la loi du 21 novembre 2017 relative à des |
Art. 22.Artikel 7 van de wet van 21 november 2017 betreffende |
compensations en faveur d'entreprises touchées par la crise du | compensaties ten gunste van bedrijven getroffen door de fipronilcrisis |
fipronil est remplacé par ce qui suit: | wordt vervangen als volgt: |
" Art. 7.Il ne peut être procédé au versement d'une compensation en |
|
application de l'article 4 avant que le bénéficiaire ou son successeur | " Art. 7.Een compensatie met toepassing van artikel 4 kan niet worden |
uitgekeerd vooraleer een begunstigde of zijn rechtsopvolger | |
légal n'ait renoncé par écrit, sans réserve et de manière irrévocable, | schriftelijk, zonder voorbehoud en onherroepelijk, heeft verzaakt aan |
à tout droit et toute action contre les autres parties de la chaîne | elk recht en elke vordering tegen de andere partijen in de |
alimentaire, l'Etat et/ou l'Agence fédérale pour la Sécurité de la | voedselketen, de Staat en/of het Federaal Agentschap voor de |
Chaîne alimentaire en raison des dommages subis à cause de la crise du | Veiligheid van de Voedselketen omwille van schade geleden ten gevolge |
fipronil, y compris de dommages dus au non-respect des contrats qui | van de fipronilcrisis, met inbegrip van schade te wijten aan het niet |
sont la conséquence de la crise du fipronil, ni, si le bénéficiaire ou son successeur légal avait déjà introduit une action en dommages-intérêts de ce chef contre les autres parties de la chaîne alimentaire, l'Etat et/ou l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire devant les tribunaux, avant que le bénéficiaire ou son successeur légal n'ait signifié le désistement d'action à ces tribunaux. Cette renonciation éventuelle s'opère au moment où le bénéficiaire a pleinement connaissance du montant de la compensation.". Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | naleven van contracten ten gevolge van de fipronilcrisis, noch, zo de begunstigde of zijn rechtsopvolger hiervoor reeds tegen andere partijen in de voedselketen, de Staat en/of het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen een vordering tot schadevergoeding bij de rechtbanken had ingesteld, vooraleer de begunstigde of zijn rechtsopvolger afstand van rechtsvordering heeft betekend bij deze rechtbanken. Deze eventuele verzaking gebeurt op het ogenblik dat de begunstigde of zijn rechtsopvolger volledig inzicht heeft in het bedrag van de compensatie.". Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 13 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, | De Minister van Landbouw en Maatschappelijke Integratie, |
D.DUCARME | D.DUCARME |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. - 54-3551/4. | Stukken. - 54-3551/4. |