Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/04/2005
← Retour vers "Loi modifiant diverses dispositions légales en matière pénale et de procédure pénale en vue de lutter contre l'arriéré judiciaire "
Loi modifiant diverses dispositions légales en matière pénale et de procédure pénale en vue de lutter contre l'arriéré judiciaire Wet tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen met betrekking tot het strafrecht en de strafrechtspleging, teneinde de gerechtelijke achterstand weg te werken
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
13 AVRIL 2005. - Loi modifiant diverses dispositions légales en 13 APRIL 2005. - Wet tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen
matière pénale et de procédure pénale en vue de lutter contre met betrekking tot het strafrecht en de strafrechtspleging, teneinde
l'arriéré judiciaire (1) de gerechtelijke achterstand weg te werken (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 4 du titre préliminaire du Code de procédure pénale,

Art. 2.Artikel 4 van de voorafgaande titel van het Wetboek van

modifié par les lois des 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, est remplacé strafvordering, gewijzigd bij de wetten van 11 juli 1994 en 28 maart
par la disposition suivante : 2000, wordt vervangen als volgt :
« L'action civile peut être poursuivie en même temps et devant les « De burgerlijke rechtsvordering kan terzelfdertijd en voor dezelfde
mêmes juges que l'action publique. Elle peut aussi l'être séparément; rechters vervolgd worden als de strafvordering. Zij kan ook
dans ce cas l'exercice en est suspendu tant qu'il n'a pas été prononcé afzonderlijk vervolgd worden; in dat geval is zij geschorst, zolang
définitivement sur l'action publique, intentée avant ou pendant la niet definitief is beslist over de strafvordering die vóór of
poursuite de l'action civile. gedurende de burgerlijke rechtsvordering is ingesteld.
Le juge saisi de l'action publique réserve d'office les intérêts civils, même en l'absence de constitution de partie civile, si la cause n'est pas en état d'être jugée quant à ces intérêts. Sans préjudice de son droit de saisir la juridiction civile conformément aux articles 1034bis à 1034sexies du Code judiciaire, toute personne lésée par l'infraction peut ensuite obtenir sans frais que la juridiction qui a statué sur l'action publique statue sur les intérêts civils, sur requête déposée au greffe en autant d'exemplaires qu'il y a de parties en cause. Cette requête vaut constitution de partie civile. Elle est notifiée aux parties et, le cas échéant, à leurs avocats par le greffe, avec mention des lieux, jour et heure de l'audience à laquelle l'examen de l'affaire est fixé. Dans cette hypothèse, toute partie à la cause peut solliciter du juge De rechter bij wie de strafvordering aanhangig is gemaakt, houdt ambtshalve de burgerlijke belangen aan, zelfs bij ontstentenis van burgerlijke-partijstelling, wanneer de zaak wat die belangen betreft niet in staat van wijzen is. Onverminderd het recht om de zaak, conform de artikelen 1034bis tot 1034sexies van het Gerechtelijk Wetboek, bij de burgerlijke rechter aanhangig te maken, kan eenieder die door het strafbaar feit schade heeft geleden, nadien door middel van een ter griffie ingediend verzoekschrift, in zoveel exemplaren als er betrokken partijen zijn, kosteloos verkrijgen dat het gerecht dat uitspraak heeft gedaan over de strafvordering, uitspraak doet over de burgerlijke belangen. Dat verzoekschrift geldt als burgerlijke-partijstelling. Het verzoekschrift wordt door de griffier ter kennis van de partijen en, in voorkomend geval, van de advocaten gebracht onder vermelding van plaats, dag en uur van de zitting waarop de zaak wordt behandeld. In dat geval kan elke in het geding zijnde partij de rechter bij wie
saisi de la cause qu'il détermine des délais pour la transmission et de zaak aanhangig is gemaakt, verzoeken termijnen vast te stellen voor
le dépôt des pièces et des conclusions et fixe la date de l'audience des plaidoiries. Cette demande est introduite par requête et est signée par l'avocat de la partie ou, à son défaut, par celle-ci et déposée au greffe, en autant d'exemplaires qu'il y a de parties en cause. Elle est notifiée par le greffier, sous pli judiciaire, aux autres parties et, le cas échéant, par lettre missive à leurs avocats. Les autres parties peuvent, dans les quinze jours de l'envoi du pli judiciaire et dans les mêmes conditions, adresser leurs observations au juge. Dans les huit jours qui suivent soit l'expiration du délai prévu à l'alinéa 8, soit, si la requête émane de toutes les parties à la cause, le dépôt de celle-ci, le juge statue sur les pièces, sauf s'il estime nécessaire d'entendre les parties, auquel cas celles-ci sont convoquées par pli judiciaire; l'ordonnance est rendue dans les huit jours de l'audience. Le juge détermine les délais pour conclure et fixe la date de l'audience des plaidoiries. L'ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. Sauf accord des parties ou l'exception visée à l'article 748, § 2, du Code judiciaire, les conclusions communiquées après l'expiration des délais déterminés à l'alinéa 10 sont d'office écartées des débats. Au jour fixé, la partie la plus diligente peut requérir un jugement contradictoire. Lorsque le juge est saisi uniquement des intérêts civils, la présence du ministère public à l'audience n'est pas obligatoire. » de overzending en de indiening van de stukken, alsmede de conclusies, en de rechtsdag te bepalen. Dit verzoek wordt ingediend door middel van een verzoekschrift en wordt ondertekend door de advocaat van de partij of, bij diens ontstentenis, door de partij zelf en het wordt ter griffie neergelegd in zoveel exemplaren als er betrokken partijen zijn. Het wordt door de griffier bij gerechtsbrief aan de andere partijen ter kennis gebracht en, in voorkomend geval, bij gewone brief aan hun advocaten. De andere partijen kunnen, binnen vijftien dagen na de verzending van de gerechtsbrief, op dezelfde wijze hun opmerkingen aan de rechter doen toekomen. Binnen acht dagen na het verstrijken van de in het achtste lid bedoelde termijn dan wel na de neerlegging van het verzoekschrift wanneer het uitgaat van alle betrokken partijen, doet de rechter uitspraak op stukken, behalve wanneer hij het noodzakelijk acht de partijen te horen, in welk geval die bij gerechtsbrief worden opgeroepen; de beschikking wordt binnen acht dagen na de zitting gewezen. De rechter bepaalt de termijnen om conclusie te nemen en de rechtsdag. Tegen de beschikking staat geen enkel rechtsmiddel open. Behoudens akkoord van de partijen of de in artikel 748, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde uitzondering, worden de conclusies die na het verstrijken van de in het tiende lid vastgestelde termijnen worden overgelegd, ambtshalve uit de debatten geweerd. Op de vastgestelde dag kan de meest gerede partij een vonnis op tegenspraak vorderen. Wanneer alleen de burgerlijke belangen bij de rechter aanhangig worden gemaakt, is de aanwezigheid van het openbaar ministerie op de terechtzitting niet verplicht. »

Art. 3.L'article 216quater du Code d'instruction criminelle, inséré

Art. 3.Artikel 216quater van het Wetboek van strafvordering,

par la loi du 11 juillet 1994, est remplacé par la disposition ingevoegd bij de wet van 11 juli 1994, wordt vervangen als volgt :
suivante : «

Art. 216quater.§ 1er. Le procureur du Roi peut convoquer une

«

Art. 216quater.§ 1. De procureur des Konings kan een persoon die

personne qui est arrêtée en application des articles 1er et 2 de la aangehouden is met toepassing van de artikelen 1 en 2 van de wet van
loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive ou qui se présente devant lui, à comparaître devant le tribunal de police ou le tribunal correctionnel dans un délai qui ne peut être inférieur à dix jours, ni supérieur à deux mois. Il lui notifie les faits retenus à sa charge ainsi que les lieu, jour et heure de l'audience et l'informe du fait qu'elle a le droit de choisir un avocat. Si elle ne choisit aucun avocat, le procureur du Roi en informe le bâtonnier ou son délégué. Cette notification et cette formalité sont mentionnées dans un procès-verbal, dont copie lui est remise immédiatement. La notification vaut citation à comparaître. L'avocat choisi ou, le cas échéant, le bâtonnier ou son délégué et la partie préjudiciée sont 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis of die zich bij hem meldt, oproepen om te verschijnen voor de politierechtbank of de correctionele rechtbank binnen een termijn die niet korter mag zijn dan tien dagen, noch langer dan twee maanden. Hij stelt hem in kennis van de feiten die hem ten laste worden gelegd, alsook van de plaats, de dag en het uur van de zitting, en deelt hem mede dat hij het recht heeft een advocaat te kiezen. Als de betrokkene geen advocaat kiest, brengt de procureur des Konings de stafhouder of diens vertegenwoordiger daarvan op de hoogte. Deze kennisgeving en deze formaliteit worden vermeld in een proces-verbaal, waarvan hem onmiddellijk een kopie wordt overhandigd. De kennisgeving geldt als dagvaarding om te verschijnen. De gekozen advocaat of, in voorkomend geval, de stafhouder of zijn vertegenwoordiger en de benadeelde partij worden onverwijld van de
informés sans délai de la date de l'audience. datum van de terechtzitting op de hoogte gebracht.
§ 2. Un jugement est prononcé dans les deux mois de l'audience prévue § 2. Een vonnis wordt binnen twee maanden na de in § 1 bedoelde
au § 1er. A défaut, le procès-verbal est déclaré irrecevable et les zitting uitgesproken. Zo niet, wordt het proces- verbaal
poursuites qui sont réengagées le sont conformément aux articles 145 à onontvankelijk verklaard en worden de vervolgingen die opnieuw worden
147 et 182 à 184, auquel cas les modes de saisine prévus aux articles ingesteld, ingesteld overeenkomstig de artikelen 145 tot 147 en 182
216quater et 216quinquies ne sont pas applicables. tot 184, in welk geval de in de artikelen 216quater en 216quinquies
En cas d'opposition, le jugement est prononcé dans les deux mois de bedoelde wijzen van aanhangigmaking niet van toepassing zijn.
In geval van verzet wordt het vonnis uitgesproken binnen twee maanden
l'audience visée aux articles 151, alinéa 2, et 188. na de in de artikelen 151, tweede lid, en 188 bedoelde zitting.
En cas d'appel, l'affaire est fixée au plus tard à la première Als hoger beroep wordt ingesteld, wordt de zaak vastgesteld uiterlijk
audience après l'expiration d'un délai d'un mois à dater de l'acte op de eerste zitting na het verstrijken van een termijn van één maand
d'appel. » te rekenen van de akte van beroep. »

Art. 4.L'article 195 du Code judiciaire, modifié par la loi du 21

Art. 4.Artikel 195 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet

janvier 1997, est complété par l'alinéa suivant : van 21 januari 1997, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Les juges effectifs appelés à siéger seuls qui sont désignés par le « Werkende rechters die als enige rechter zitting houden en die door
président en qualité d'assesseur pour former le siège d'une cour de voorzitter van de rechtbank worden aangewezen om als assessor deel
d'assises peuvent être remplacés, pendant la durée de la session de la uit te maken van een hof van assisen, mogen voor de duur van de
zitting van het hof van assisen worden vervangen door een
cour d'assises, par un juge suppléant exerçant cette fonction depuis plaatsvervangend rechter die deze functie al ten minste tien jaar
dix ans au moins et qui siège ou a siégé régulièrement en matière uitoefent en die regelmatig zitting houdt of zitting heeft gehouden in
répressive dans une chambre à trois juges, ou par un magistrat strafzaken in een kamer met drie rechters, of door een
suppléant visé à l'article 156bis. » plaatsvervangend magistraat als bedoeld in artikel 156bis. »
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 13 avril 2005. Gegeven te Brussel, 13 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du seau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Voir : (1) Zie :
Documents de la Chambre des représentants : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers :
51-1273 - 2003/2004 : 51-1273 - 2003/2004 :
N° 1 : Projet de Loi. Nr. 1 : Wetsontwerp.
51-1273 - 2004/2005 : 51-1273 - 2004/2005;
nos 2 et 3 : Amendements. Nrs. 2 en 3 : Amendementen.
N° 4 : Erratum. Nr. 4 : Erratum.
nos 5 à 7 : Amendements. Nrs. 5 tot 7 : Amendementen.
N° 8 : Rapport. Nr. 8 : Verslag.
N° 9 : Texte adopté par la commission. Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie.
N° 10 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Nr. 10 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat.
Compte rendu intégral : 24 février 2005. Integraal verslag : 24 februari 2005.
Documents du Sénat : Stukken van de Senaat :
3-1064 - 2004/2005 : 3-1063 - 2004/2005 :
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers.
N° 2 : Amendements. Nr. 2 : Amendementen.
N° 3 : Rapport. Nr. 3 : Verslag.
N° 4 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
bekrachtiging voorgelegd.
Annales du Sénat : 24 mars 2005. Handelingen van de Senaat : 24 maart 2005.
^