Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle | Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het tax shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
12 MAI 2014. - Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur | 12 MEI 2014. - Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek |
les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production | van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het tax shelter-stelsel |
audiovisuelle (1) | ten gunste van audiovisueel werk (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'intitulé de la Sous-section IV, de la Partie I, Titre III, |
Art. 2.Het opschrift van Onderafdeling IV van Deel I, Titel III, |
Chapitre II, Section III, du Code des impôts sur les revenus 1992, | Hoofdstuk II, Afdeling III, van het Wetboek van de |
insérée par la loi du 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre | inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, |
vervangen bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten | |
2003 et modifié par les lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 | van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 december 2009 en 17 juni 2013, |
décembre 2009 et 17 juin 2013, est remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
"Sous-section IV. - Entreprises qui investissent dans une | "Onderafdeling IV. - Ondernemingen die in het kader van een tax |
convention-cadre relative au régime de tax shelter pour la production | shelter-stelsel investeren in een raamovereenkomst voor de productie |
audiovisuelle". | van audiovisueel werk". |
Art. 3.Dans l'article 194ter, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
Art. 3.In artikel 194ter, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
du 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par | de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 |
les lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin | en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 |
2013, les modifications suivantes sont apportées : | december 2009 en 17 juni 2013, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
a) à l'alinéa 1er, avant le 1°, qui devient le 2°, il est inséré un 1° | a) in het eerste lid, voor de bepaling onder 1°, die 2° wordt, wordt |
rédigé comme suit : | een bepaling onder 1° ingevoegd, luidende : |
"1° investisseur éligible : | "1° in aanmerking komende investeerder : |
- la société résidente; ou | - de binnenlandse vennootschap, of; |
- l'établissement belge d'un contribuable visé à l'article 227, 2° ; | - de Belgische inrichting van een belastingplichtig bedoeld in artikel 227, 2° ; |
autre : | andere dan : |
- qu'une société de production éligible telle que visée au 2° ; ou | - een in aanmerking komende productievennootschap zoals bedoeld in 2° ; of |
- qu'une société qui lui est liée conformément à l'article 11 du Code | - een overeenkomstig artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen |
des sociétés; ou | hiermee verbonden vennootschap; of |
- qu'une entreprise de télédiffusion, | - een televisieomroep, |
qui signe une convention-cadre telle que visée au 5° dans laquelle il | die een raamovereenkomst ondertekent zoals bedoeld in 5° waarin hij |
s'engage à verser des sommes en vue de recevoir une attestation tax | zich verbindt sommen te storten met het oog op het bekomen van een tax |
shelter telle que visée au 10° ;"; | shelter-attest zoals bedoeld in 10° ;"; |
b) à l'alinéa 1er, 1°, qui devient 2°, les mots "des entreprises | b) in het eerste lid, 1°, die 2° wordt, in de Franstalige tekst, |
belges ou étrangères de télédiffusion" sont remplacés par les mots | worden de woorden "des entreprises belges ou étrangères de |
"des entreprises de télédiffusion belges ou étrangères" et l'alinéa 1er, | télédiffusion" vervangen door de woorden "des entreprises de |
1°, qui devient 2°, est complété par les mots "et qui a été agréé en | télédiffusion belges ou étrangères" en het eerste lid, 1°, die 2° |
tant que tel par le ministre qui a les Finances dans ses attributions | wordt, wordt aangevuld met de woorden "en die door de minister bevoegd |
suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont | voor Financiën als dusdanig is erkend volgens een eenvoudige procedure |
déterminées par le Roi;"; | waarvan de Koning de modaliteiten en voorwaarden bepaalt;"; |
c) à l'alinéa 1er, il est inséré entre le 1° actuel qui devient le 2° | c) in het eerste lid, worden tussen de bepaling onder 1° die 2° wordt |
et le 3° actuel qui devient le 4°, un 3°, rédigé comme suit : | en de bepaling onder 3° die 4° wordt een bepaling onder 3° ingevoegd, |
"3° intermédiaire éligible : la personne physique ou morale qui intervient dans le cadre de la négociation et de la conclusion d'une convention-cadre dans l'optique de la délivrance d'une attestation tax shelter moyennant une rémunération ou un avantage, qui n'est pas elle-même une société de production éligible ou un investisseur éligible et qui a été agréée en tant que tel par le ministre qui a les Finances dans ses attributions, suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont déterminées par le Roi;"; d) à l'alinéa 1er, le 2°, qui devient le 5°, est remplacé comme suit : "5° convention-cadre : la convention notifiée, dans le mois de sa signature, au Service public fédéral Finances par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire éligible, par laquelle un investisseur éligible s'engage, à l'égard d'une société de production éligible, à verser une somme en vue d'obtenir une attestation tax shelter d'une oeuvre éligible;"; | luidende : "3° in aanmerking komende tussenpersoon : de natuurlijke of rechtspersoon die in het kader van de onderhandelingen en het afsluiten van een raamovereenkomst tussenkomt met het oog op het afleveren van een tax shelter-attest in ruil voor een vergoeding of een voordeel, die niet zelf een in aanmerking komende productievennootschap of investeerder is en die door de minister bevoegd voor Financiën als dusdanig is erkend, volgens een eenvoudige procedure waarvan de Koning de modaliteiten en voorwaarden bepaalt;"; d) in het eerste lid, wordt de bepaling onder 2° die 5° wordt vervangen als volgt : "5° raamovereenkomst : de overeenkomst die binnen de maand volgend op haar ondertekening is aangemeld bij de Federale Overheidsdienst Financiën door de in aanmerking komende productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, waardoor de in aanmerking komende investeerder zich verbindt, ten aanzien van een in aanmerking komende productievennootschap, een som over te maken met het oog op het bekomen van een tax shelter-attest van een in aanmerking komend werk;"; |
e) à l'alinéa 1er, 3°, devenu 4°, les modifications suivantes sont | e) in het eerste lid, 3°, dat 4° wordt, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1) au premier tiret, les mots "une oeuvre audiovisuelle belge" sont | 1) in het eerste streepje, worden de woorden "een Belgisch |
remplacés par les mots "une oeuvre audiovisuelle européenne", les mots | audiovisueel werk" vervangen door de woorden "een Europees |
"un film court-métrage, à l'exception des courts-métrages | audiovisueel werk", worden de woorden "een kortfilm met uitzondering |
publicitaires," sont insérés entre les mots "destiné à une | van korte reclamefilms, "ingevoegd tussen de woorden "om in de |
exploitation cinématographique," et les mots "un téléfilm de fiction | bioscoop te worden vertoond," en de woorden "een lange fictiefilm", en |
longue", et les mots "une collection télévisuelle" sont remplacés par | de woorden "een animatieserie" vervangen door de woorden "in |
les mots "le cas échéant en épisodes, une série télévisuelle de | voorkomend geval opgedeeld in afleveringen, een fictie- of |
fiction ou"; | animatieserie"; |
2) le premier tiret est complété comme suit : | 2) het eerste streepje wordt aangevuld als volgt : |
"Les productions internationales dans la catégorie film de fiction, | "Internationale producties in de categorie fictiefilm, documentaire of |
documentaire ou d'animation destinées à une exploitation | animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden vertoond, komen in |
cinématographique sont éligibles à condition : | aanmerking voor zover zij : |
- soit de tomber dans le champ d'application de la Directive | - ofwel vallen binnen het toepassingsgebied van de Richtlijn |
2010/13/UE du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2010 visant | 2010/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 10 maart 2010 |
à la coordination de certaines dispositions législatives, | betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en |
réglementaires et administratives des Etats membres relatives à la | bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden |
fourniture de services de médias audiovisuels (directive "Services de médias audiovisuels"); | van audiovisuele mediadiensten (richtlijn audiovisuele mediadiensten); |
- soit de tomber dans le champ d'application d'une convention | - ofwel vallen binnen het toepassingsgebied van een bilaterale |
bilatérale en matière de coproduction conclue par la Belgique avec un | overeenkomst inzake coproductie afgesloten door België met een andere |
autre Etat. Par Etat, et cela vaut également pour la Belgique, sont | Staat. Onder Staat, en dat geldt evenzeer voor België, wordt zowel het |
visés à la fois le niveau fédéral et toutes les subdivisions | federale niveau als alle administratieve onderliggende niveaus |
administratives;"; | bedoeld;"; |
3) le deuxième tiret est remplacé comme suit : | 3) het tweede streepje wordt vervangen als volgt : |
"- pour laquelle la valeur fiscale de l'attestation tax shelter qui | "- waarvoor de fiscale waarde van het tax shelter-attest dat wordt |
est émise pour la production concernée est fixée à maximum dix | uitgereikt voor de betrokken productie is bepaald op maximum tien |
neuvièmes des dépenses de production et d'exploitation, effectuées en | negende van de productie- en exploitatiekosten die in België werden |
Belgique visée au 7° dans un délai maximum de 18 mois à partir de la | gedaan zoals bedoeld in 7° binnen een periode van ten hoogste 18 |
date de signature de la convention-cadre pour l'obtention de | maanden vanaf de datum van de ondertekening van de raamovereenkomst |
l'attestation tax shelter pour la production de cette oeuvre visée au | voor het bekomen van het tax shelter-attest voor de productie van dit |
5°. Pour les films d'animation, ce délai de 18 mois est prolongé de | werk zoals bedoeld in 5°. Voor animatiefilms wordt deze periode van 18 |
six mois;"; | maanden verlengd met zes maanden;"; |
f) à l'alinéa 1er, il est inséré entre le 2° actuel qui devient le 5° | f) in het eerste lid, worden tussen de bepaling onder 2° die 5° wordt |
et le 4° actuel qui devient le 7°, un 6°, rédigé comme suit : | en de bepaling onder 4° die 7° wordt een bepaling onder 6° ingevoegd, |
"6° dépenses de production et d'exploitation qualifiantes, dans | luidende : "6° kwalificerende productie- en exploitatiekosten in de Europese |
l'Espace économique européen : les dépenses liées à la production qui | Economische Ruimte : de uitgaven die verbonden zijn met de productie |
sont faites dans l'Espace économique européen en relation avec la | verricht in de Europese Economische Ruimte die betrekking hebben op de |
production et l'exploitation d'une oeuvre éligible;"; | productie en de exploitatie van een in aanmerking komend werk;"; |
g) dans l'alinéa 1er, 4°, qui devient le 7°, les mots "au régime | g) in eerste lid, 4°, dat 7° wordt, worden de woorden "aan het gewoon |
ordinaire de taxation, "sont insérés entre les mots "l'impôt des | stelsel van aanslag, "ingevoegd tussen de woorden "de belasting van |
non-résidents" et les mots ", à l'exclusion des frais visés à | niet-inwoners" en de woorden ", met uitzondering van de kosten vermeld |
l'article 57" et les mots "des dépenses ou avantages visés à l'article | in artikel 57" en de woorden "van de in artikel 53, 24°, vermelde |
53, 24°, "sont insérés entre les mots "des frais visés à l'article 53, | uitgaven of voordelen, "worden ingevoegd tussen de woorden "de kosten |
9° et 10°, "et les mots "ainsi que de tout autre frais"; | vermeld in artikel 53, 9° en 10°, " en de woorden "alsmede alle andere kosten"; |
h) dans l'alinéa 6 qui devient le 8° de l'alinéa 1er, la phrase | h) in het zesde lid dat wordt opgenomen onder 8° van het eerste lid, |
liminaire est remplacée comme suit : | wordt de inleidende zin vervangen als volgt : |
"8° dépenses directement liées à la production : les dépenses qui sont | "8° uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie : de |
liées à la production créative et technique de l'oeuvre éligible, | uitgaven die verbonden zijn met de creatieve en technische productie |
telles que :"; | van het audiovisuele werk, zoals :"; |
i) l'alinéa 2 est abrogé; | i) het tweede lid wordt opgeheven; |
j) à l'alinéa 7 qui devient le 9° de l'alinéa 1er, les modifications | j) in het zevende lid dat wordt opgenomen onder het 9° van het eerste |
suivantes sont apportées : | lid worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) la phrase liminaire est remplacée comme suit : | 1) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : |
"9° dépenses non directement liées à la production : | "9° uitgaven die niet rechtstreeks verbonden zijn met de productie : |
notamment les dépenses suivantes : | namelijk de volgende uitgaven : |
- les dépenses qui concernent l'organisation administrative et | - de uitgaven die gerelateerd zijn aan de administratieve en |
financière et l'assistance de la production audiovisuelle;"; | financiële organisatie en begeleiding van de audiovisuele productie;"; |
2) au deuxième tiret, les mots "entreprises investissant dans une | 2) in het tweede streepje, worden de woorden "ondernemingen die |
convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre audiovisuelle;" | investeren in een raamovereenkomst voor de productie van een |
sont remplacés par les mots "entreprises concluant une | audiovisueel werk;" vervangen door de woorden "ondernemingen die een |
convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre | raamovereenkomst voor de productie van een audiovisueel werk hebben |
audiovisuelle;"; | afgesloten;"; |
3) au troisième tiret, les mots ", à l'exclusion des intérêts | 3) in het derde streepje, worden de woorden ", de interest op leningen |
effectivement payés sur les sommes prêtées, mais" sont remplacés par | niet inbegrepen, maar" vervangen door de woorden "of de sommen die |
les mots "ou des sommes versées sur base d'une convention-cadre telle | werden gestort op basis van een raamovereenkomst zoals bedoeld in 5°, |
que visée au 5°, "; | "; 4) in het vijfde streepje, in de Franstalige tekst, worden de woorden |
4) au cinquième tiret, les mots "factures des sociétés d'installations | "factures des sociétés d'installations audiovisuelles" vervangen door |
audiovisuelles" sont remplacés par les mots "factures d'entreprises de | de woorden "factures d'entreprises de services techniques |
services techniques audiovisuels"; | audiovisuels"; |
k) l'alinéa 1er est complété par un 10° rédigé comme suit : | k) het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 10°, luidende |
"10° attestation tax shelter : une attestation fiscale, ou une part de | : "10° tax shelter-attest : een fiscaal attest, of een deel van dit |
cette attestation fiscale, délivrée par le Service public fédéral | fiscaal attest, dat uitsluitend op verzoek van de in aanmerking |
Finances, exclusivement sur demande de la société de production | komende productievennootschap wordt afgeleverd door de Federale |
éligible, à cette société selon les modalités et conditions telles que | Overheidsdienst Financiën aan deze vennootschap, volgens de |
prévues au § 7 et complétées par le Roi, sur base de la | modaliteiten en voorwaarden zoals bepaald in § 7 die worden aangevuld |
convention-cadre telle que visée au 5° et des dépenses faites pour la | door de Koning, op basis van de raamovereenkomst zoals bedoeld in 5° |
réalisation de la production et l'exploitation d'une oeuvre éligible | en de uitgaven gedaan voor de financiering van de productie en de |
exploitatie van een in aanmerking komend werk zoals bepaald in 4°. De | |
telle que définie au 4°. Le transfert de l'attestation tax shelter est | overdracht van het tax shelter-attest moet door de in aanmerking |
notifié dans le mois de son exécution, au Service public fédéral | komende productievennootschap of de in aanmerking komende |
Finances, ainsi qu'à l'investisseur éligible, ou à tous les | tussenpersoon in de maand van overdracht, gemeld worden aan de |
investisseurs éligibles lorsque l'attestation est émise par parts, par | Federale Overheidsdienst Financiën, alsook aan de in aanmerking |
la société de production éligible ou par l'intermédiaire éligible. | komende investeerder, of aan alle in aanmerking komende investeerders |
L'attestation tax shelter est conservée par l'investisseur éligible. | indien het attest is uitgegeven in delen. Het tax shelter-attest wordt |
Une copie de l'attestation tax shelter est conservée au siège de la | bijgehouden door de in aanmerking komende investeerder en een kopie |
société de production."; | ervan wordt bijgehouden op de zetel van de productievennootschap."; |
l) dans l'alinéa 3 qui devient l'alinéa 2, les mots "l'alinéa 1er, 4° | l) in het derde lid dat het tweede lid wordt, worden de woorden "het |
" sont remplacés par les mots "l'alinéa 1er, 7° "; | eerste lid, 4° " vervangen door de woorden "het eerste lid, 7° "; |
m) dans l'alinéa 4 qui devient l'alinéa 3, les mots "prévu à l'alinéa | m) in het vierde lid dat het derde lid wordt, worden de woorden |
3" sont remplacés par les mots "prévu à l'alinéa 2"; | "bepaald in het derde lid" vervangen door de woorden "bepaald in het tweede lid"; |
n) dans l'alinéa 5 qui devient l'alinéa 4, les mots "des dépenses | n) in het vijfde lid dat het vierde lid wordt, worden de woorden "de |
visées à l'alinéa 1er, 4° " sont remplacés par les mots "des dépenses | bedoelde uitgaven in het eerste lid, 4° " vervangen door de woorden |
visées à l'alinéa 1er, 7° " et l'alinéa est complété par les mots ", | "de bedoelde uitgaven in het eerste lid, 7° " en wordt het lid |
telles que visées à l'alinéa 1er, 8° "; | aangevuld met de woorden "zoals ze worden bepaald in het eerste lid, 8° "; |
o) l'alinéa 7 est abrogé; | o) het zevende lid wordt opgeheven; |
p) l'alinéa 9 est abrogé. | p) het negende lid wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 194ter, § 2, du même Code, inséré par la loi du 2 |
Art. 4.Artikel 194ter, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
août 2002, remplacé par les lois des 22 décembre 2003 et 17 mai 2004, | wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en |
et modifié par la loi du 21 décembre 2009, est remplacé comme suit : | 17 mei 2004, en gewijzigd bij de wet van 21 december 2009, wordt |
" § 2. Dans le chef de l'investisseur éligible, le bénéfice imposable | vervangen als volgt : " § 2. Ten name van de in aanmerking komende investeerder wordt de |
est exonéré provisoirement pour la période imposable au cours de | belastbare winst in het belastbaar tijdperk waarin de raamovereenkomst |
laquelle la convention-cadre est signée, dans les limites et selon les | is getekend, binnen de grenzen en onder de hierna gestelde voorwaarden |
conditions posées ci-après, à concurrence de 310 p.c. des sommes que | voorlopig vrijgesteld ten belope van 310 pct. van de sommen waartoe de |
l'investisseur s'est engagé à verser en exécution d'une | investeerder zich in de loop van het belastbaar tijdperk in uitvoering |
convention-cadre signée au cours de la période imposable pour autant | van een raamovereenkomst verbonden heeft voor zover deze werkelijk |
qu'elles soient réellement versées par cet investisseur dans les trois | door die investeerder gestort zijn binnen de drie maanden na de |
mois suivant la signature de cette convention-cadre.". | ondertekening van deze raamovereenkomst.". |
Art. 5.Dans l'article 194ter, § 3, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 5.In artikel 194ter, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par | de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 |
les lois des 17 mai 2004 et 21 décembre 2009, l'alinéa 3 est abrogé. | en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004 et 21 december 2009, wordt |
het derde lid geschrapt. | |
Art. 6.Dans l'article 194ter, § 4, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 6.In artikel 194ter, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par | de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 |
les lois des 17 mai 2004, 21 décembre 2009 et 17 juin 2013, les | en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 21 december 2009 en 17 |
modifications suivantes sont apportées : | juni 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) la phrase liminaire de l'alinéa 1er est remplacée comme suit : | a) de inleidende zin van eerste lid wordt vervangen als volgt : |
" § 4. L'exonération qui est octroyée sur base des sommes versées en | " § 4. De vrijstelling die is toegekend op basis van de overgemaakte |
sommen in uitvoering van een raamovereenkomst met het oog op het | |
vertu d'une convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation | bekomen van een tax shelter-attest wordt slechts verleend en behouden |
tax shelter n'est accordée et maintenue que si :"; | wanneer :"; |
b) dans l'alinéa 1er, 1°, les mots "visés au § 2" sont insérés entre | b) in de bepaling onder het eerste lid, 1°, worden de woorden "in § 2 |
les mots "bénéfices exonérés" et les mots "sont et restent" et les | bedoelde" ingevoegd tussen het woord "de" en de woorden "vrijgestelde |
mots "la dernière des attestations visées aux 7° et 7° bis est | winst" en de woorden "het laatste van de in 7° en 7° bis bedoelde |
envoyée;" sont remplacés par les mots "l'attestation tax shelter est | attesten wordt toegezonden" worden vervangen door de woorden "het tax |
délivrée par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire | shelter-attest door de in aanmerking komende productievennootschap, of |
door de in aanmerking komende tussenpersoon, aan de in aanmerking | |
éligible, à l'investisseur éligible;"; | komende investeerder wordt afgeleverd"; |
c) in de bepaling onder het eerste lid, 2°, worden de woorden "bedoeld | |
c) dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "visés au § 2" sont insérés entre | in § 2" ingevoegd tussen de woorden "vrijgestelde winst" en de woorden |
les mots "bénéfices exonérés" et les mots "ne servent pas" et les mots | "niet tot grondslag" en worden de woorden "het laatste van de in 7° en |
"la dernière des attestations visées aux 7° et 7° bis est envoyée;" | 7° bis bedoelde attesten wordt toegezonden" vervangen door de woorden |
sont remplacés par les mots "l'attestation tax shelter est délivrée | "het tax shelter-attest door de in aanmerking komende |
par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire | productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, |
éligible, à l'investisseur éligible;"; | aan de in aanmerking komende investeerder wordt afgeleverd"; |
d) dans l'alinéa 1er, le 3° et les 5° à 9° sont abrogés; | d) de bepalingen onder het eerste lid, 3° en 5° tot 9° worden |
e) dans l'alinéa 1er, 4°, qui devient 3°, les mots "des sociétés | opgeheven; e) in de bepaling onder het eerste lid, 4° die 3° wordt, worden de |
résidentes ou des établissements belges de contribuables visés à | woorden "de binnenlandse vennootschappen of de Belgische inrichtingen |
l'article 227, 2°, qui ont conclu cette convention" sont remplacés par | van de belastingplichtigen bedoeld in artikel 227, 2°, die de |
overeenkomst hebben afgesloten" vervangen door de woorden "in | |
les mots "des investisseurs éligibles"; | aanmerking komende investeerders"; |
f) l'alinéa 1er est complété par un 4° rédigé comme suit : | f) eerste lid wordt aangevuld met een 4° bepaling, luidende : |
"4° les bénéfices exonérés visés au § 2 sont limités à 150 p.c. de | "4° de in § 2 vrijgestelde winst beperkt is tot 150 pct. van de |
l'estimation finale de la valeur fiscale de l'attestation tax shelter | uiteindelijk verwachte fiscale waarde van het tax shelter-attest zoals |
comme reprise dans la convention-cadre."; | vermeld in de raamovereenkomst."; |
g) les alinéas 2 à 4 sont abrogés. | g) het tweede tot vierde lid wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 194ter, § 4bis, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 7.Artikel 194ter, § 4bis, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
17 mai 2004 et modifié par la loi du 21 décembre 2009 est abrogé. | de wet van 17 mei 2004 en gewijzigd bij de wet van 21 december 2009 |
wordt opgeheven. | |
Art. 8.Dans l'article 194ter, du même Code, inséré par la loi du 2 |
Art. 8.In artikel 194ter, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par les | van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en |
lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin | gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 december |
2013, les §§ 5 et 6 sont remplacés par deux paragraphes rédigés comme | 2009 en 17 juni 2013, worden §§ 5 en 6 vervangen door twee paragrafen, |
suit : | luidende : |
" § 5. L'exonération ne devient définitive que si l'attestation tax | " § 5. De vrijstelling wordt slechts definitief toegekend indien het |
shelter visée au § 1er, alinéa 1er, 10°, est délivrée effectivement au | tax shelter-attest bedoeld in § 1, eerste lid, 10° daadwerkelijk wordt |
plus tard le 31 décembre de la quatrième année qui suit celle de la | afgeleverd en dit uiterlijk op 31 december van het vierde jaar volgend |
signature de la convention-cadre. | op het jaar waarin de raamovereenkomst wordt getekend. |
L'exonération revendiquée, soit du chef des sommes qui ont été payées | De vrijstelling waarop aanspraak wordt gemaakt uit hoofde van ofwel de |
réellement sur base de la convention-cadre dans le délai visé au § 2, | sommen die op grond van de raamovereenkomst werkelijk betaald zijn in |
soit du chef de la valeur fiscale de l'attestation tax shelter, et du | het in § 2, bedoelde tijdperk ofwel de fiscale waarde van het tax |
report visé au § 3, alinéa 2, peut être octroyée au plus tard pour | shelter-attest, en van de in § 3, tweede lid, bedoelde overdracht, kan |
uiterlijk worden toegekend in het aanslagjaar dat verband houdt met | |
l'exercice d'imposition qui est lié à la troisième période imposable | het derde belastbaar tijdperk dat volgt op het kalenderjaar tijdens |
qui suit l'année calendrier au cours de laquelle l'attestation tax | hetwelk het tax shelter-attest aan de in aanmerking komende |
shelter a été délivrée à la société de production éligible. | productievennootschap werd afgeleverd. |
L'exonération définitive qui est octroyée sur base des sommes versées | De definitieve vrijstelling die is toegekend op basis van de gestorte |
en vertu d'une convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation | sommen in uitvoering van een raamovereenkomst en met oog op het |
tax shelter n'est accordée que si l'investisseur joint à la | behalen van een tax shelter-attest wordt slecht toegekend indien de |
déclaration de l'impôt sur les revenus pour la période imposable au | investeerder bij de aangifte op de inkomstenbelastingen van het |
cours de laquelle il revendique l'exonération définitive une copie de | belastbaar tijdperk in de loop van hetwelk hij aanspraak heeft gemaakt |
op de definitieve vrijstelling, een kopie voegt van het tax | |
l'attestation tax shelter qu'il a reçue conformément au § 1er, alinéa | shelter-attest dat hij ontvangen heeft in overeenstemming met § 1, |
1er, 10°, et dans la mesure du respect, par période imposable, des | eerste lid, 10°, en in de mate waarin per belastbaar tijdperk, de |
limite et plafond visés au § 3. | grens en het maximum bedoeld in § 3 nageleefd worden. |
§ 6. Pour la période écoulée entre la date du premier versement sur | § 6. Voor de periode verstreken tussen de datum van de eerste betaling |
base d'une convention-cadre et le moment où l'attestation tax shelter | op grond van een raamovereenkomst en het ogenblik waarop het tax |
est délivrée par la société de production éligible à l'investisseur | shelter-attest door de in aanmerking komende productievennootschap aan |
de in aanmerking komende investeerder wordt afgeleverd, maar met een | |
éligible, mais avec un maximum de 18 mois, la société de production | maximum van 18 maanden, kan de in aanmerking komende |
éligible peut octroyer à l'investisseur éligible une somme calculée | productievennootschap aan de in aanmerking komende investeerder een |
sur base des versements réellement effectués dans le cadre de la | som betalen berekend op de in het kader van de raamovereenkomst |
convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation tax shelter, | effectief uitgevoerde betalingen die worden verricht ter verkrijging |
au prorata des jours courus et sur base d'un taux ne dépassant pas la | van het tax shelter-attest, prorata van de verlopende dagen, en |
moyenne des taux EURIBOR 12 mois du dernier jour de chaque mois du | waarvan de maximumrente gelijk is aan het gemiddelde van EURIBOR 12 |
maanden van de laatste dag van elke maand van het kalenderhalfjaar dat | |
semestre civil qui précède le paiement, majoré de 450 points de | voorafgaat aan de betaling, verhoogd met 450 basispunten.". |
base.". | Art. 9.Artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 9.L'article 194ter du même Code, inséré par la loi du 2 août |
1992, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet |
2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par les lois | van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 |
des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin 2013, | december 2006, 21 december 2009 en 17 juni 2013, wordt aangevuld met |
est complété par six paragraphes, rédigés comme suit : | zes paragrafen, luidende : |
" § 7. L'attestation tax shelter n'est émise par le Service public | " § 7. Het tax shelter-attest wordt slechts uitgereikt door de |
Federale Overheidsdienst Financiën en verzonden naar de in aanmerking | |
fédéral Finances et transmise à la société de production éligible que | komende productievennootschap indien aan de hieronder bepaalde |
si, selon les modalités et conditions reprises ci-dessous et les | modaliteiten en voorwaarden evenals de modaliteiten bepaald door de |
modalités qui sont prévues par le Roi : | Koning is voldaan : |
1° la société de production éligible, ou l'intermédiaire éligible, a | 1° de in aanmerking komende productievennootschap, of de in aanmerking |
notifié la convention-cadre au Service public fédéral Finances | komende tussenpersoon, heeft de raamovereenkomst bij de Federale |
conformément au § 1er, alinéa 1er, 4° ; | Overheidsdienst Financiën in overeenstemming met § 1, eerste lid, 4° aangemeld; |
2° la société de production éligible a demandé l'attestation tax | 2° de in aanmerking komende productievennootschap heeft het tax |
shelter sur base de la convention-cadre notifiée et des dépenses | shelter-attest aangevraagd op basis van de bekendgemaakte |
faites pour la réalisation de la production et l'exploitation d'une | raamovereenkomst en de uitgaven die zijn verricht voor de uitvoering |
van de productie en de exploitatie van een in aanmerking komend werk | |
oeuvre éligible telle que définies au § 1er, alinéa 1er, 6° et 7° ; | zoals gedefinieerd in § 1, eerste lid, 6° en 7° ; |
3° la société de production éligible, ou l'intermédiaire éligible, a | 3° de in aanmerking komende productievennootschap, of de in aanmerking |
remis au Service public fédéral Finances avec la demande d'attestation | komende tussenpersoon heeft aan de Federale Overheidsdienst Financiën |
tax shelter : | samen met de aanvraag voor een tax shelter-attest overlegd : |
- un document par lequel la Communauté concernée atteste que l'oeuvre | - een document waarin de betrokken gemeenschap bevestigt dat het werk |
répond à la définition d'une oeuvre éligible visée au § 1er, alinéa 1er, | beantwoordt aan de definitie van een in aanmerking komend werk zoals |
4° ; | bedoeld in § 1, eerste lid, 4° ; |
- un document par lequel la Communauté concernée atteste que la | - een document waarin de betrokken gemeenschap bevestigt dat het werk |
réalisation de cette oeuvre est achevée et que le financement global | is voltooid en dat de in toepassing van dit artikel uitgevoerde |
de l'oeuvre effectué en application du présent article respecte la | globale financiering van het werk is uitgevoerd in overeenstemming met |
condition et le plafond visés au § 4, 3° ; | de voorwaarde en grens bedoeld in § 4, 3° ; |
4° au moins 70 p.c. des dépenses visées au § 1er, alinéa 1er, 6°, sont | 4° tenminste 70 pct. van de uitgaven bedoeld in § 1, eerste lid, 6°, |
des dépenses directement liées à la production au sens du § 1er, | zijn uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie in de |
alinéa 1er, 8° ; | zin van § 1, eerste lid, 8° ; |
5° la société de production éligible n'a pas d'arriérés auprès de | 5° de productievennootschap heeft geen achterstallen bij de |
l'Office national de sécurité sociale au moment de la conclusion de la | Rijksdienst voor sociale zekerheid op het ogenblik van het afsluiten |
convention-cadre; | van de raamovereenkomst; |
6° les conditions visées au § 4, 1° à 3°, sont respectées de manière | 6° de voorwaarden bedoeld in § 4, 1° tot 3°, worden ononderbroken |
ininterrompue; | nageleefd; |
7° toutes les conditions de qualité, de limite, de plafond, de délai | 7° alle voorwaarden die betrekking hebben op de hoedanigheid, de |
et de territorialité visées au présent article ont été respectées. | grens, het maximum, de termijn en territorialiteit bedoeld in dit |
Dans l'éventualité où il est constaté que l'une ou l'autre de ces | artikel worden nageleefd. |
conditions cesse d'être observée ou fait défaut pendant une période | In het geval dat wordt vastgesteld dat een of andere van deze |
imposable quelconque, les bénéfices antérieurement exonérés sont | voorwaarden gedurende enig belastbaar tijdperk niet langer wordt |
considérés comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. | nageleefd of ontbreekt, wordt de voorheen vrijgestelde winst |
Dans l'éventualité où l'investisseur éligible n'a pas reçu | aangemerkt als winst van dat belastbare tijdperk. |
l'attestation tax shelter au 31 décembre de la quatrième année qui | In het geval dat de in aanmerking komende investeerder op 31 december |
suit celle de la signature de la convention-cadre, le bénéfice exonéré | van het vierde jaar volgend op het jaar waarin de raamovereenkomst |
provisoirement est considéré comme bénéfice de la dernière période | wordt getekend, het tax shelter-attest niet heeft ontvangen wordt de |
voorheen vrijgestelde winst aangemerkt als winst van het belastbare | |
imposable au cours de laquelle l'attestation tax shelter pouvait être | tijdperk tijdens hetwelk het tax shelter-attest rechtsgeldig kon |
délivrée valablement. | worden afgeleverd. |
L'exonération définitive est, dans tous les cas, limitée à 150 p.c. de | De definitieve vrijstelling is in ieder geval beperkt tot 150 pct. van |
la valeur fiscale de l'attestation tax shelter. Le surplus éventuel | de fiscale waarde van het tax shelter-attest. Het eventuele overschot |
des sommes qui ont été versées et qui ont été reprises comme des | van de sommen die zijn gestort en die in aanmerking zijn genomen als |
bénéfices exonérés provisoirement conformément aux §§ 2 et 3 est | tijdelijk vrijgestelde winst overeenkomstig §§ 2 en 3 wordt beschouwd |
considéré comme un bénéfice de la période imposable au cours de | als winst van het belastbaar tijdperk tijdens hetwelke het tax |
laquelle l'attestation tax shelter est délivrée. | shelter-attest is afgeleverd. |
Par dérogation à l'article 416, dans les cas visés dans les trois | In afwijking van artikel 416, in de gevallen bedoeld in de drie |
alinéas qui précèdent, des intérêts de retard sont dus sur l'impôt dû | voorgaande leden, zijn de nalatigheidsinteresten verschuldigd op de |
ainsi à partir du 30 juin de l'année qui suit l'année d'imposition | verschuldigde belasting vanaf 30 juni van het jaar dat volgt op het |
pour laquelle l'exonération a été demandée pour la première fois. | jaar van de belasting voor hetwelke de vrijstelling voor de eerste |
keer werd gevraagd. | |
§ 8. La valeur fiscale de l'attestation tax shelter telle que visée au | § 8. De fiscale waarde van het tax shelter-attest, zoals bedoeld in § |
§ 1er, alinéa 1er, 10°, est déterminée, conformément aux modalités | 1, eerste lid, 10°, wordt vastgelegd, conform de door de Koning |
déterminées par le Roi, à : | bepaalde modaliteiten, op : |
- 70 p.c. du montant des dépenses de production et d'exploitation | - 70 pct. van het bedrag van de in aanmerking komende productie- en |
qualifiantes dans l'Espace économique européen, telles que visés au § | exploitatie-uitgaven verricht in de Europese Economische Ruimte, zoals |
1er, alinéa 1er, 6° qui sont effectuées pour la production de l'oeuvre | bedoeld in § 1, eerste lid, 6°, die zijn uitgevoerd voor de productie |
visée au § 1er, alinéa 1er, 5°, et qui sont des dépenses directement | van het werk bedoeld in § 1, eerste lid, 5°, en die uitgaven zijn die |
liées à la production au sens du § 1er, alinéa 1er, 8° ; | rechtstreeks verbonden zijn met de productie in de zin van § 1, eerste |
- avec un maximum égal à dix neuvièmes du montant des dépenses de | lid, 8° ; - met een maximum van tien negende van het bedrag dat betrekking heeft |
production et d'exploitation effectuées en Belgique telles que visées | op de productie- en exploitatiekosten die in België werden gedaan |
zoals bedoeld in § 1, eerste lid, 7°, binnen een termijn van ten | |
au § 1er, alinéa 1er, 7° dans un délai maximum de 18 mois à partir de | hoogste 18 maanden vanaf de datum van de ondertekening van de |
la date de signature de la convention-cadre pour l'obtention de | |
l'attestation tax shelter pour la production de cette oeuvre visée au | raamovereenkomst voor het bekomen van het tax shelter-attest voor de |
§ 1er, alinéa 1er, 5°. | productie van het werk bedoeld in § 1, eerste lid, 5°. |
Pour les films d'animation, ce délai de 18 mois est prolongé de six | Voor animatiefilms wordt deze termijn van 18 maanden verlengd met zes |
mois. | maanden. |
Si toutefois le total des dépenses exposées en Belgique qui sont | Indien evenwel het totaal van de uitgaven verricht in België die |
directement liées à la production, telles que visées au § 1er, alinéa | rechtstreeks verbonden zijn met de productie zoals bedoeld in § 1, |
1er, 8°, est inférieur à 70 p.c. des dépenses de production et | eerste lid, 8°, minder is dan 70 pct. van de productie- en |
d'exploitation effectuées en Belgique telles que visées au § 1er, | exploitatiekosten die in België werden gedaan, zoals bedoeld in § 1, |
alinéa 1er, 7°, la valeur fiscale de l'attestation tax shelter est | eerste lid, 7°, zal de fiscale waarde van het tax shelter-attest |
alors diminuée proportionnellement de l'écart en pourcentage des | proportioneel worden verminderd a rato van het percentage van de |
dépenses réelles qui sont directement liées à la production par | uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie in |
rapport aux 70 p.c. exigés. | verhouding tot de vereiste 70 pct. |
Les valeurs fiscales totales maximales des attestations tax shelter | De totale fiscale waarde van de tax shelter-attesten bedragen per in |
s'élèvent par oeuvre éligible à 15.000.000 euros. | aanmerking komend werk 15 miljoen euro. |
Une attestation tax shelter ne peut être transférée qu'une seule fois, | Een tax shelter-attest kan slechts één maal worden overgedragen door |
par une société de production éligible à un investisseur éligible, ou | een in aanmerking komende productievennootschap aan een in aanmerking |
komende investeerder, of aan meerdere in aanmerking komende | |
à plusieurs investisseurs éligibles lorsque l'attestation tax shelter | investeerders wanneer het attest tax shelter in delen is opgemaakt. |
est émise par parts. | |
§ 9. Les versements convenus dans la convention-cadre doivent être | § 9. De stortingen die zijn overeengekomen in het kader van een |
effectués en totalité au plus tard trois mois avant que l'attestation | raamovereenkomst moeten in hun geheel ten laatste drie maand voor de |
tax shelter soit délivrée. | aflevering van het tax shelter-attest zijn uitgevoerd. |
§ 10. La convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre | § 10. De raamovereenkomst die tot doel heeft een in aanmerking komend |
éligible mentionne obligatoirement : | werk te produceren bevat verplicht : |
1° la dénomination, le numéro d'entreprise, l'objet social et la date | 1° de benaming, het ondernemingsnummer, het maatschappelijk doel en de |
de l'agrément de la société de production éligible; | datum van de erkenning van de in aanmerking komende |
productievennootschap; | |
2° la dénomination, le numéro d'entreprise et l'objet social des | 2° de benaming, het ondernemingsnummer en het maatschappelijk doel van |
investisseurs éligibles; | de in aanmerking komende investeerder; |
3° la dénomination, le numéro d'entreprise et l'objet social ou | 3° de benaming, het ondernemingsnummer, het maatschappelijk doel of de |
l'identité et le numéro national, ainsi que la date de l'agrément des | identiteit en het nationaal nummer, alsook de datum van de erkenning |
intermédiaires éligibles; | van de in aanmerking komende tussenpersoon; |
4° l'identification et la description de l'oeuvre éligible faisant | 4° de identificatie en de beschrijving van het in aanmerking komend |
l'objet de la convention-cadre; | werk dat het voorwerp uitmaakt van de raamovereenkomst; |
5° le budget des dépenses nécessitées par ladite oeuvre, en | 5° de begroting van de uitgaven die nodig zijn voor het werk in |
distinguant : | kwestie, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen : |
- la part prise en charge par la société de production; | - het gedeelte dat ten laste wordt genomen door de |
productievennootschap; | |
- la part financée par chacun des investisseurs éligibles, déjà | - het gedeelte dat gefinancierd wordt door elk van de in aanmerking |
engagés; | komende investeerders, dat reeds is vastgelegd; |
6° le mode de rémunération convenu des sommes affectées à l'exécution | 6° de overeengekomen wijze waarop de bedragen worden vergoed die |
de la convention-cadre; | bestemd zijn voor de uitvoering van de raamovereenkomst; |
7° la garantie que chaque investisseur éligible n'est pas une société | 7° de waarborg dat elke in aanmerking komende investeerder noch een |
de production ni une entreprise de télédiffusion; | productievennootschap, noch een televisieomroep is; |
8° l'engagement de la société de production : | 8° de productievennootschap verbindt zich ertoe : |
- de respecter la condition de dépense de 90 p.c. en Belgique conformément au § 1er, alinéa 1er, 7° ; | - overeenkomstig § 1, eerste lid, 7° in België uitgaven te doen ten belope van 90 pct.; |
- de limiter le montant définitif des sommes affectées en principe à | - het definitieve bedrag dat in beginsel wordt aangewend tot |
l'exécution de la convention-cadre en exonération des bénéfices à un | uitvoering van de raamovereenkomst door de vrijstelling van de winst |
maximum de 50 p.c. du budget des dépenses globales de l'oeuvre | te beperken tot ten hoogste 50 pct. van de begroting van de totale |
éligible pour l'ensemble des investisseurs éligibles et d'affecter | uitgaven van het in aanmerking komend werk voor het geheel van de in |
effectivement la totalité des sommes versées conformément au § 2 à | aanmerking komende investeerders, en om alle overeenkomstig § 2 |
l'exécution de ce budget; | gestorte bedragen daadwerkelijk aan te wenden voor de uitvoering van |
- d'effectuer au moins 70 p.c. des dépenses visées au § 1er, alinéa 1er, | deze begroting; - ten minste 70 pct. van de uitgaven bedoeld in § 1, eerste lid, 7°, |
7°, en dépenses directement liées à la production visées au § 1er, | te besteden aan uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de |
alinéa 1er, 8° ; | productie zoals bedoeld in § 1, eerste lid, 8° ; |
- de mentionner dans le générique final de l'oeuvre le soutien apporté | - in de eindgeneriek van het werk de steun te vermelden aangebracht |
par la législation belge relative au tax shelter; | door de Belgische wetgever inzake de tax shelter; |
9° l'engagement de la société de production et des intermédiaires au | 9° de verbintenis van de productievennootschap en de tussenpersonen om |
respect de la législation relative au régime du tax shelter et en | de wetgeving na te leven die betrekking heeft op het tax shelter |
particulier du § 12 du présent article. | stelsel en meer in het bijzonder, van § 12 van dit artikel. |
Le Roi détermine les modalités pratiques d'élaboration, de contenu et | De Koning bepaalt de praktische modaliteiten van uitwerking, inhoud en |
de forme de la convention-cadre. | vorm van de raamovereenkomst. |
§ 11. Aucun avantage économique ou financier ne peut être octroyé à | § 11. Geen enkel economisch of financieel voordeel kan worden |
l'investisseur éligible, à l'exception des cadeaux commerciaux de | toegekend aan de in aanmerking komende investeerder, met uitzondering |
faible valeur au sens de l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code | van handelsgeschenken van geringe waarde in de zin van artikel 12, § |
de la taxe sur la valeur ajoutée. La garantie de l'achèvement de l'oeuvre éligible et de la délivrance de l'attestation tax shelter n'est pas considérée comme un avantage économique ou financier, pour autant que l'investisseur éligible, en cas d'appel à cette garantie, ne reçoive pas plus que le montant des impôts et des intérêts de retard dus par ce dernier en cas de non-respect de cette condition d'exonération. L'investisseur éligible ne peut avoir détenu ni détenir, directement ou indirectement, des droits sur l'oeuvre éligible. Les stipulations qui précèdent ne dérogent pas au droit de l'investisseur éligible de revendiquer la déduction éventuelle comme frais professionnels d'autres montants que ceux versés dans le cadre de la convention-cadre et qui ont été également affectés à la production des oeuvres éligibles et cela, dans les conditions | 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde. De waarborg van het voltooien van het in aanmerking komend werk en de aflevering van het tax shelter-attest wordt niet beschouwd als een economisch of financieel voordeel, voor zover de in aanmerking komende investeerder, in het geval dat deze zich beroept op deze waarborg, niet meer ontvangt dan het bedrag van de belastingen en de moratoire interesten verschuldigd door deze investeerder in het geval van niet naleving van de vrijstellingsvoorwaarde. De in aanmerking komende investeerder mag geen rechten, rechtstreeks of onrechtstreeks, in het in aanmerking komend werk bezitten of in bezit gehad hebben. De voorgaande bepalingen doen geen afbreuk aan het recht van de in aanmerking komende investeerder om aanspraak te maken op een eventuele aftrek als beroepskosten van de andere bedragen dan degene die in het kader van de raamovereenkomst gestort zijn en die evenzeer betrekking hebben op de productie van een in aanmerking komend werk, en dit |
mentionnées dans les articles 49 et suivants. | binnen de voorwaarden bepaald door artikelen 49 en volgende. |
Par dérogation aux articles 23, 48, 49 et 61, les frais et pertes, de | In afwijking van artikelen 23, 48, 49 en 61, zijn de kosten en |
même que les moins-values, provisions et amortissements en relation | verliezen evenals de minderwaarden, voorzieningen en afschrijvingen |
avec l'acquisition de l'attestation tax shelter ne sont pas | die betrekking hebben op de aankoop van een tax shelter-attest, noch |
déductibles en tant que frais professionnels ou pertes, ni exonérés. | aftrekbaar als beroepskost, of -verlies, noch vrijstelbaar. |
§ 12. L'offre de l'attestation tax shelter par la société de | § 12 Het aanbod van een tax shelter-attest door de in aanmerking |
production éligible ou l'intermédiaire éligible et l'intermédiation | komende productievennootschap of door de in aanmerking komende |
dans les conventions-cadre sont effectuées en conformité avec les | tussenpersoon en de bemiddeling in raamovereenkomsten worden |
dispositions de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques | uitgevoerd in overeenstemming met de wet van 16 juni 2006 op de |
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van | |
d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementés. | markt. |
Art. 10.L'entrée en vigueur de la présente loi est fixée par le Roi |
Art. 10.De inwerkingtreding van deze wet wordt bepaald door de Koning |
le 1er jour du 2e mois qui suit l'approbation préalable de la | op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de voorafgaande |
Commission européenne, et s'applique aux conventions-cadres signées à | goedkeuring door de Europese Commissie, en is van toepassing op de |
partir de cette date. | raamovereenkomsten getekend vanaf die datum. |
Les conventions-cadres signées avant cette date peuvent encore | De raamovereenkomsten die vóór die datum werden getekend kunnen nog |
bénéficier de l'application de l'article 194ter, Code des impôts sur | genieten van de toepassing van artikel 194ter van het Wetboek op de |
les revenus 1992, tel qu'il existait avant d'être modifié par la | inkomstenbelasting 1992, zoals dit bestond vóór de wijziging door deze |
présente loi. | wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 53-3490 | Stukken : 53-3490 |
Compte rendu intégral : 22 avril 2014. | Integraal verslag : 22 april 2014. |
Sénat (www.senate.be) : | Senaat (www.senate.be) : |
Documents : 5-2859 | Stukken : 5-2859 |
Annales du Sénat : 24 avril 2014. | Handelingen van de Senaat : 24 april 2014. |