← Retour vers "Loi modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales en ce qui concerne le subventionnement des maisons de justice. - Traduction allemande "
| Loi modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales en ce qui concerne le subventionnement des maisons de justice. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen wat de subsidiëring van de justitiehuizen betreft. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 MAI 2014. - Loi modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales en ce qui concerne le subventionnement des maisons de justice. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 MEI 2014. - Wet tot wijziging van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen wat de subsidiëring van de justitiehuizen betreft. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 12 mei |
| loi du 12 mai 2014 modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des | 2014 tot wijziging van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale |
| dispositions sociales en ce qui concerne le subventionnement des | bepalingen wat de subsidiëring van de justitiehuizen betreft (Belgisch |
| maisons de justice (Moniteur belge du 2 juillet 2014). | Staatsblad van 2 juli 2014). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 12. MAI 2014 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 30. März 1994 | 12. MAI 2014 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 30. März 1994 |
| zur Festlegung sozialer Bestimmungen in Bezug auf die Bezuschussung | zur Festlegung sozialer Bestimmungen in Bezug auf die Bezuschussung |
| der Justizhäuser | der Justizhäuser |
| PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruß! | Unser Gruß! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 69 des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung | Art. 2 - Artikel 69 des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung |
| sozialer Bestimmungen, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Dezember | sozialer Bestimmungen, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Dezember |
| 1994, 25. Mai 1999, 22. Dezember 2003 und 27. Dezember 2006, wird wie | 1994, 25. Mai 1999, 22. Dezember 2003 und 27. Dezember 2006, wird wie |
| folgt abgeändert: | folgt abgeändert: |
| a) Im einleitenden Satz von Absatz 1 werden die Wörter "in Nr. 1 | a) Im einleitenden Satz von Absatz 1 werden die Wörter "in Nr. 1 |
| erwähnten" durch die Wörter "in Nr. 1 und 4 sowie in Absatz 6 | erwähnten" durch die Wörter "in Nr. 1 und 4 sowie in Absatz 6 |
| erwähnten" ersetzt. | erwähnten" ersetzt. |
| b) In Absatz 1 Nr. 3 wird der erste Gedankenstrich aufgehoben. | b) In Absatz 1 Nr. 3 wird der erste Gedankenstrich aufgehoben. |
| c) In Absatz 1 Nr. 3 wird der vierte Gedankenstrich, der zum dritten | c) In Absatz 1 Nr. 3 wird der vierte Gedankenstrich, der zum dritten |
| Gedankenstrich wird, durch das Wort ", oder" ergänzt. | Gedankenstrich wird, durch das Wort ", oder" ergänzt. |
| d) Absatz 1 wird durch eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | d) Absatz 1 wird durch eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
| "4. einer Zulage für die Personalkosten, Aktionsmittel für zusätzliche | "4. einer Zulage für die Personalkosten, Aktionsmittel für zusätzliche |
| Anwerbungen sowie Funktionskosten für die Begleitung einer | Anwerbungen sowie Funktionskosten für die Begleitung einer |
| gemeinnützigen Arbeit, einer Arbeitsstrafe, einer Ausbildung und einer | gemeinnützigen Arbeit, einer Arbeitsstrafe, einer Ausbildung und einer |
| Behandlung im Rahmen einer gerichtlichen Maßnahme, wenn die lokale | Behandlung im Rahmen einer gerichtlichen Maßnahme, wenn die lokale |
| Behörde hierzu eine Vereinbarung mit dem für Justiz zuständigen | Behörde hierzu eine Vereinbarung mit dem für Justiz zuständigen |
| Minister schließt." | Minister schließt." |
| e) Der Artikel wird durch zwei Absätze [sic, zu lesen ist: drei | e) Der Artikel wird durch zwei Absätze [sic, zu lesen ist: drei |
| Absätze] mit folgendem Wortlaut ergänzt: | Absätze] mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
| "Die in Absatz 1 Nr. 4 erwähnte Zulage kann zudem einem | "Die in Absatz 1 Nr. 4 erwähnte Zulage kann zudem einem |
| interkommunalen Zusammenarbeitsverband, einer Provinz, einer | interkommunalen Zusammenarbeitsverband, einer Provinz, einer |
| Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht oder einer gemeinnützigen | Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht oder einer gemeinnützigen |
| Stiftung gewährt werden, wenn dieser Verband, diese Provinz, diese | Stiftung gewährt werden, wenn dieser Verband, diese Provinz, diese |
| Vereinigung beziehungsweise diese Stiftung hierzu eine Vereinbarung | Vereinigung beziehungsweise diese Stiftung hierzu eine Vereinbarung |
| mit dem für Justiz zuständigen Minister schließt. | mit dem für Justiz zuständigen Minister schließt. |
| Alle in Absatz 1 Nr. 4 und in Absatz 6 vorgesehenen Zulagen sind | Alle in Absatz 1 Nr. 4 und in Absatz 6 vorgesehenen Zulagen sind |
| Gegenstand einer vorherigen jährlichen Konzertierung innerhalb der | Gegenstand einer vorherigen jährlichen Konzertierung innerhalb der |
| interministeriellen Konferenz für die Justizhäuser. | interministeriellen Konferenz für die Justizhäuser. |
| Der König gewährt alle Zulagen endgültig durch einen im Ministerrat | Der König gewährt alle Zulagen endgültig durch einen im Ministerrat |
| beratenen Erlass." | beratenen Erlass." |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2015 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2015 in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 12. Mai 2014 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Mai 2014 |
| PHILIPPE | PHILIPPE |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |