Loi modifiant les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 | Wet tot wijziging van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
12 JUIN 2002. - Loi modifiant les lois sur l'emploi des langues en | 12 JUNI 2002. - Wet tot wijziging van de wetten op het gebruik van de |
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 (1) | talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 43ter , rédigé comme suit, est inséré dans les lois |
Art. 2.In de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, |
sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 | gecoördineerd op 18 juli 1966 wordt een artikel 43ter ingevoegd, |
juillet 1966 : | luidende : |
« Art. 43ter.§ 1er. Les dispositions du présent article sont |
« Art. 43ter.§ 1. De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing |
applicables aux services centraux des services publics fédéraux | op de centrale diensten van de gecentraliseerde federale |
centralisés, excepté les ministères auxquels les dispositions de | overheidsdiensten, uitgezonderd de ministeries waarop de bepalingen |
l'article 43 restent applicables. | van artikel 43 van toepassing blijven. |
§ 2. Chaque fois que la nature des affaires et le nombre d'agents le justifient, les administrations des services centraux sont groupées en directions ou divisions, bureaux et sections néerlandais et français. § 3. Tous les emplois, excepté l'emploi du président du Comité de direction si le nombre des emplois correspondant aux fonctions de management et les emplois y équivalents est impair, sont répartis entre deux cadres : un cadre néerlandais et un cadre français. Tous les agents sont inscrits sur un rôle linguistique : le rôle néerlandais ou le rôle français. § 4. Le Roi détermine pour chaque service central, pour une durée maximale de six ans, renouvelable s'il n'y a pas de modification, le pourcentage des emplois à attribuer au cadre néerlandais et au cadre | § 2. Telkens als de aard van de zaken en het aantal personeelsleden het rechtvaardigen, worden de afdelingen in de centrale diensten ingedeeld in Nederlandse en Franse directies of onderafdelingen, bureaus en secties. § 3. Alle betrekkingen, de betrekking van voorzitter van het Directiecomité uitgezonderd, wanneer het aantal van de betrekkingen die overeenstemmen met managementfuncties en de betrekkingen die hieraan gelijkwaardig zijn, oneven is, worden verdeeld over twee kaders : een Nederlands en een Frans. Alle ambtenaren worden ingeschreven op een taalrol : de Nederlandse of de Franse. § 4. De Koning bepaalt, voor een duur van ten hoogste zes jaar, die wordt hernieuwd zo geen wijziging optreedt, voor iedere centrale dienst het percentage betrekkingen dat aan het Nederlands en aan het Frans kader dient toegewezen met inachtneming, op elke taaltrap, van |
français, en tenant compte, à chaque degré linguistique, de | het wezenlijk belang dat de Nederlandse en de Franse taalgebieden |
l'importance que représentent respectivement pour chaque service la | respectievelijk voor iedere dienst vertegenwoordigen. |
région de langue néerlandaise et la région de langue française. | Nochtans, worden, op elke taaltrap, de betrekking van voorzitter van |
Toutefois, les emplois correspondant aux fonctions de management, | het Directiecomité uitgezonderd wanneer het aantal van de bedoelde |
excepté l'emploi du président du Comité de directon si le nombre des | betrekkingen oneven is, de betrekkingen die overeenstemmen met |
emplois visés est impair, et les emplois y équivalents sont répartis | managementfuncties en de betrekkingen die hieraan gelijkwaardig zijn |
entre les deux cadres linguistique en pourcentages égaux à chaque | in gelijke percentages verdeeld tussen de twee taalkaders. |
degré linguistique. | Bovendien worden alle betrekkingen van voorzitter van het |
En plus, tous les emplois de président du Comité de direction sont | Directiecomité in gelijke percentages toegewezen aan het Nederlandse |
attribués en pourcentages égaux au cadre linguistique français et au | en Franse taalkader, met dien verstande dat, ingeval binnen de |
cadre linguistique néerlandais étant entendu que, dans le cas où des | gecentraliseerde federale overheidsdiensten horizontale diensten |
services horizontaux sont créés au sein des services publics fédéraux | worden gecreëerd, minstens één van deze betrekkingen van voorzitter |
centralisés, au moins un de ces emplois de président du Comité de | van het Directiecomité moet worden toebedeeld aan de andere taalrol. |
direction doit être attribué à l'autre rôle linguistique. | Wanneer evenwel het totaal aantal betrekkingen van voorzitter van het |
Toutefois, lorsque le nombre total d'emplois de président du Comité de | Directiecomité oneven is, wordt de betrekking van de afgevaardigd |
direction est impair, l'emploi d'administrateur délégué du SELOR - bureau de Sélection de l'Autorité fédérale est compté afin d'obtenir un nombre pair d'emplois. Le nombre ainsi atteint est attribué en pourcentages égaux au cadre linguistique français et au cadre linguistique néerlandais. En vue de l'application des règles qui précèdent, le Roi détermine les divers emplois constituant un même degré linguistique. Les propositions de répartition des emplois entre les cadres linguistiques sont soumises à l'avis préalable de la Commission permanente de contrôle linguistique. Chaque service fait parvenir sa proposition à la Commission permanente de contrôle linguistique dans un délai d'un mois après l'expiration de la sixième année. Cette commission rend son avis au plus tard dans les | bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de Federale Overheid meegerekend om een even aantal betrekkingen te bereiken. Het aldus bereikte aantal wordt in gelijke percentages toegewezen aan het Nederlandse en Franse taalkader. Voor de toepassing van voorgaande regelen, bepaalt de Koning welke betrekkingen tot eenzelfde taaltrap behoren. De in het vooruitzicht gestelde verdeling van de betrekkingen over de taalkaders wordt vooraf aan het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht onderworpen. Elke dienst doet zijn voorstel toekomen bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht binnen een termijn van een maand na het verstrijken van het zesde jaar. Deze commissie geeft zijn advies ten laatste drie |
trois mois de la réception de la répartition des emplois envisagée. Ce | maanden na ontvangst van de in het vooruitzicht gestelde verdeling van |
dit délai est un délai d'échéance. Cette procédure n'a aucune | de betrekkingen. Laatst vermelde termijn is een termijn van verval. De |
incidence sur le nouveau délai de six ans. | nieuwe termijn van zes jaar wordt niet beïnvloed door deze procedure. |
Après consultation de la même commission, le Roi peut, par un arrêté | Na raadpleging van dezelfde commissie, kan de Koning, bij een met |
motivé et délibéré en Conseil des ministres, déroger à la règle de | redenen omkleed besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, van |
répartition des emplois correspondant aux fonctions de management et | de regel van verdeling van de betrekkingen die overeenstemmen met |
des emplois y équivalents, en faveur des services centraux dont les | managementfuncties en de betrekkingen die hieraan gelijkwaardig zijn, |
attributions ou les activités intéressent de façon inégale la région | afwijken ten behoeve van de centrale diensten waarvan de attributen of |
de langue française et la région de langue néerlandaise. | de werkzaamheden de Nederlandse en Franse taalgebieden in ongelijke |
mate betreffen. | |
Par dérogation aux alinéas précédents, le remplacement prévu à | In afwijking op de vorige leden, zal de vervanging bepaald in artikel |
l'article 5 de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du | 5 van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de |
travail dans le secteur public, est effectué dans la même proportion | arbeid in de openbare sector, gebeuren in een zelfde taalverhouding |
linguistique que celle qui est applicable aux membres du personnel du | als deze die van toepassing is op de personeelsleden van de centrale |
service central revêtus de la même fonction. | dienst bekleed met dezelfde functie. |
§ 5. S'il est imposé, les agents subissent leur examen d'admission en | § 5. Indien het voorgeschreven is, leggen de ambtenaren hun |
français ou en néerlandais, suivant que le diplôme exigé, le | toelatingsexamen af in het Nederlands of in het Frans naar gelang van |
certificat d'études requis ou la déclaration du directeur d'école | de taal waarin zij, naar luid van het opgelegde diploma, het vereiste |
atteste qu'ils ont fait leurs études dans l'une ou l'autre de ces langues sauf s'ils font preuve par un examen préalable d'une aussi bonne connaissance de l'autre langue que de la langue véhiculaire de leurs études. Le régime linguistique de l'examen d'admission détermine le rôle linguistique auquel les agents sont affectés. A défaut de semblable examen, l'affectation est déterminée par la langue qui d'après le diplôme exigé, le certificat d'études requis ou la déclaration du directeur d'école, a été la langue véhiculaire des études faites. Les candidats qui, à l'étranger, ont fait leurs études dans une langue autre que le français ou le néerlandais et qui se prévalent d'une équivalence de diplômes ou de certificats d'études reconnue par la loi, subissent l'examen d'admission en français ou en néerlandais au choix. Si la nomination n'est pas précédée d'un examen d'admission, la connaissance de la langue du rôle, auquel l'intéressé désire être affecté, est établie par un examen préalable. Les candidats qui ont fait leurs études dans la Région de langue allemande peuvent présenter leur examen d'admission en allemand à | getuigschrift of de verklaring van het schoolhoofd, hun onderwijs genoten hebben, tenzij zij vooraf aan de hand van een examen het bewijs leveren dat zij de andere taal even goed kennen. Het taalregime van het toelatingsexamen bepaalt de taalrol waarbij de ambtenaren worden ingedeeld. Bij ontstentenis van dergelijk examen, is het taalregime van het genoten onderwijs, zoals dat blijkt uit het opgelegde diploma, het vereiste getuigschrift of de verklaring van het schoolhoofd, bepalend. De kandidaten, die in het buitenland hun onderwijs genoten hebben in een andere taal dan het Nederlands of het Frans en zich op een bij de wet erkende gelijkwaardigheid van diploma's of studiegetuigschriften kunnen beroepen, leggen het toelatingsexamen af in het Nederlands of in het Frans, naar keuze. Indien geen toelatingsexamen aan de benoeming voorafgaat, wordt de kennis van de taal van de rol, waarbij de betrokkene wenst ingedeeld te worden, vastgesteld aan de hand van een voorafgaand examen. De kandidaten, die hun onderwijs genoten hebben in het Duits taalgebied, mogen hun toelatingsexamen in het Duits afleggen op |
condition de subir en outre un examen portant sur la connaissance du | voorwaarde dat zij bovendien een examen afleggen over de kennis van de |
français ou du néerlandais, selon qu'ils désirent être affectés au | Nederlandse of de Franse taal, naargelang zij wensen ingedeeld te |
rôle français ou au rôle néerlandais. | worden bij de Nederlandse of de Franse rol. |
Le passage d'un rôle à l'autre est interdit, sauf en cas d'erreur | De overgang van de ene rol naar de andere is verboden, behoudens |
manifeste lors de l'affectation. | klaarblijkelijke vergissing bij de indeling. |
Les examens de promotion ont lieu dans la langue du rôle auquel les | De bevorderingsexamens geschieden in de taal van de rol waarbij de |
récipiendaires sont affectés. | examinandi zijn ingedeeld. |
§ 6. Les promotions et les désignations ont lieu par cadre. | § 6. De bevorderingen en de aanstellingen geschieden per kader. |
§ 7. Pour pouvoir évaluer des agents de l'autre rôle linguistique, | § 7. Om ambtenaren van de andere taalrol te kunnen evalueren, moet de |
l'agent doit au préalable fournir la preuve, devant une commission | ambtenaar vooraf, voor een examencommissie samengesteld door de |
d'examen constituée par l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de | afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de Federale |
Sélection de l'Administration fédérale, de la connaissance de la | Overheid, het bewijs leveren van de aan de aard van de taak, met name |
deuxième langue, adaptée à la nature de la tâche, à savoir l'exercice | de uitoefening van de evaluatietaak, aangepaste kennis van de tweede |
de la tâche d'évaluation. Cet examen comprend, dans cet ordre, d'une | taal. Dit examen omvat, in die volgorde, enerzijds, een proef |
part, une épreuve portant sur l'expression orale de la deuxième langue | mondelinge expressie in de tweede taal en, anderzijds, een proef |
et, d'autre part, une épreuve portant sur la compréhension de l'écrit | begrijpend lezen van en controle van de inhoud van een tekst, |
et la capacité de contrôler le contenu d'un texte, redigés dans cette | opgesteld in die tweede taal. Worden van dit examen vrijgesteld, de |
deuxième langue. Sont dispensés de cet examen les agents qui ont | ambtenaren die geslaagd zijn in het examen waarvan sprake in § 5, |
réussi l'examen dont question au § 5, alinéa 1er, in fine. | eerste lid, in fine. |
Pour pouvoir exercer une fonction de management, le candidat doit, au | Om een managementfunctie te kunnen uitoefenen, moet de kandidaat |
plus tard six mois après sa désignation, sous peine de fin prématurée | uiterlijk zes maanden na zijn aanstelling, op straffe van een |
de son mandat, fournir la preuve de la connaissance de la deuxième | voortijdige beëindiging van zijn mandaat, het bewijs leveren van de |
langues, visée à l'alinéa précédent. | kennis van de tweede taal, bedoeld in het vorig lid. |
Cette connaissance fonctionnelle de l'autre langue adaptée à | Met die functionele kennis van de andere taal aangepast aan de |
l'évaluation vise dès lors une connaissance orale active et passive | evaluatie wordt bedoeld een actieve en passieve mondelinge kennis en |
ainsi qu'une connaissance écrite passive de cette langue. Cette | een passieve schriftelijke kennis van die taal. Die kennis strekt |
connaissance vise à améliorer la communication et la collaboration | ertoe de communicatie en de samenwerking tussen het management, de |
entre le management, l'évaluateur et ses collaborateurs. | evaluator en zijn medewerkers te verbeteren. |
Par dérogation à l'article 39, § 1er, les évaluateurs et les | In afwijking van artikel 39, § 1, kunnen de evaluatoren en de houders |
titulaires d'une fonction de management peuvent dans les services | van een managementfunctie in de gecentraliseerde federale |
publics fédéraux centralisés recourir à des traducteurs pour la | overheidsdiensten beroep doen op vertalers voor het opstellen van elk |
rédaction de tout document relatif à l'évaluation d'un agent. | document met betrekking tot de evaluatie van een ambtenaar. |
Pour exercer une tâche qui doit assurer l'unité de jurisprudence, les | Met het oog op de uitoefening van een taak die de eenheid in de |
agents doivent également fournir, au préalable, outre la preuve de la | rechtspraak moet verzekeren, moeten de ambtenaren bovenop het bewijs |
connaissance de la deuxième langue visée à l'alinéa 1er, la preuve de | van de kennis van de tweede taal, bedoeld in het eerste lid, vooraf, |
la connaissance, adaptée à une tâche, qui doit assurer le maintien de | voor een examencommissie samengesteld door de afgevaardigd bestuurder |
l'unité de jurisprudence, et ce devant une commission d'examen | |
constituée par l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection | van SELOR - Selectiebureau van de Federale overheid, het bewijs |
de l'Administration fédérale. Ceci implique la preuve de la | leveren van de kennis, aangepast aan een taak, die de eenheid van de |
connaissance du vocabulaire administratif et juridique dans cette | rechtspraak moet verzekeren. Dit houdt in het bewijs van de kennis van |
deuxième langue. Un syllabus est mis à cet effet à disposition par | de administratieve en juridische woordenschat in die tweede taal. |
SELOR - Bureau de Sélection de l'Administration fédérale. Sont | Hiertoe wordt door SELOR - Selectiebureau van de Federale overheid een |
syllabus vooraf ter beschikking gesteld. Worden van dit examen | |
dispensés de cet examen les agents qui ont réussi l'examen dont | vrijgesteld, de ambtenaren die geslaagd zijn in het examen waarvan |
question au § 5, alinéa 1er, in fine . | sprake in § 5, eerste lid, in fine . |
Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, | De Koning bepaalt voor elke gecentraliseerde federale overheidsdienst, |
pour chaque service public fédéral centralisé, les fonctions qui | bij besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de functies die |
assurent le maintien de l'unité de jurisprudence. | de eenheid in de rechtspraak verzekeren. |
Les conditions et le programme de l'examen visé à l'alinéa 1er et à | De voorwaarden en het programma van het examen bedoeld in het eerste |
l'alinéa 5, ainsi que la composition de la commission d'examen visée à | en het vijfde lid, alsmede de samenstelling van de examencommissie |
l'alinéa 1er et à l'alinéa 5 sont fixés par un arrêté royal délibéré | bedoeld in het eerste en het vijfde lid worden bepaald bij een |
en Conseil des ministres. | koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Jusqu'à l'entrée en vigueur de ce paragraphe, l'examen visé à | Tot de inwerkingtreding van deze paragraaf, geldt het examen bedoeld |
l'article 43, § 3, alinéa 3, vaut comme preuve de la connaissance de | in artikel 43, § 3, derde lid als bewijs van de kennis van de tweede |
la deuxième langue visée à l'alinéa 1er et 5. | taal, bedoeld in het eerste en vijfde lid. |
§ 8. Le Roi fixe, par un arrêté motivé et délibéré en Conseil des | § 8. De Koning stelt, bij een met redenen omkleed besluit na overleg |
ministres, des mesures transitoires en faveur des agents qui sont en | in de Ministerraad, overgangsmaatregelen vast voor de ambtenaren die |
service à la date où le présent article produit ses effets. Ces | in dienst zijn op datum waarop dit artikel in werking treedt. Deze |
mesures transitoires ne peuvent toutefois excéder les cinq ans à | overgangsmaatregelen kunnen echter niet langer duren dan vijf jaar te |
partir de la date de l'entrée en vigueur du § 7. | rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van § 7. |
Pour l'application du § 4, par voie de disposition transitoire, les | Voor de toepassing van § 4, worden, bij wijze van overgangsmaatregel, |
de betrekkingen van de ambtenaren die naar de gecentraliseerde | |
emplois des agents qui sont transférés au services publics fédéraux | federale overheidsdiensten worden overgeplaatst en die een graad |
centralisés et qui ont un grade répartis dans le rang 13, 15, 16 et | hebben die behoort tot rang 13, 15, 16 en 17, gelijkgesteld met |
17, sont assimilés à des emplois considérés comme équivalents à des fonctions de management. | betrekkingen die aan de managementfunctie gelijkwaardig zijn. |
Les agents qui conformément à l'article 43, § 3, alinéa 3, l'article | De ambtenaren die overeenkomstig artikel 43, § 3, derde lid, artikel |
43, § 4, alinéa 1er, in fine ou l'article 46, § 4 ont fourni la preuve | 43, § 4, eerste lid, in fine of artikel 46, § 4 het bewijs geleverd |
de la connaissance de la deuxième langue visée à ces alinéas ou ce | hebben van de kennis van de tweede taal, bedoeld in deze leden of die |
paragraphe, avant la date à laquelle le § 7 entre en vigueur, sont | paragraaf vóór de datum waarop § 7 in werking treedt, worden |
dispensés des examens visés au § 7, alinéa 1er et 5. | vrijgesteld van de examens bedoeld in § 7, eerste en vijfde lid. |
Les agents de la carrière du service extérieur et de la carrière des | De ambtenaren van de loopbaan van de externe diensten en van de |
attachés de la coopération internationale du service public fédéral | attachés voor internationale samenwerking van de federale |
Affaires étrangères qui ont réussi l'examen linguistique organisé en | overheidsdienst Buitenlandse Zaken die geslaagd zijn in het taalexamen |
vertu de l'article 47, § 5, deuxième alinéa, sont dispensés des | georganiseerd krachtens artikel 47, § 5, tweede lid worden vrijgesteld |
examens visés au § 7, alinéa 1er et 5. ». | van de examens bedoeld in § 7, eerste en vijfde lid. ». |
Art. 3.Un article 44bis , rédigé comme suit, est inséré dans les même |
Art. 3.In dezelfde wetten wordt een artikel 44bis ingevoegd, luidende |
lois : | : |
« Art. 44bis . - Par dérogation à l'article 44, les dispositions de la | « Art. 44bis . - In afwijking van artikel 44, zijn de bepalingen van |
section 1re, à l'exception de l'article 43, sont applicables aux | afdeling 1, met uitzondering van artikel 43, van toepassing op de |
services d'exécution des services publics fédéraux centralisés dont le | uitvoeringsdiensten van de gecentraliseerde federale overheidsdiensten |
siège est établi dans Bruxelles-Capitale et dont l'activité s'étend à | waarvan de zetel in Brussel-Hoofdstad gevestigd is en waarvan de |
tout le pays. ». | werkkring het ganse land bestrijkt. ». |
Art. 4.Un article 46bis , rédigé comme suit, est inséré dans les |
Art. 4.In dezelfde wetten wordt een artikel 46bis ingevoegd, luidende |
mêmes lois : | : |
« Art. 46bis . - Par dérogation à l'article 46, § 1er et sans | « Art. 46bis . - In afwijking van artikel 46, § 1, zijn, onverminderd |
préjudice des prescriptions qui font l'objet de l'article 46, §§ 2 à | de beschikkingen van artikel 46, §§ 2 tot 6, de bepalingen van |
6, les dispositions de la section 1re, à l'exception de l'article 43, | afdeling 1, met uitzondering van artikel 43, van toepassing op de |
sont applicables aux services d'exécution des services publics | uitvoeringsdiensten van de gecentraliseerde federale overheidsdiensten |
fédéraux centralisés dont le siège est situé en dehors de | waarvan de zetel gevestigd is buiten Brussel-Hoofdstad en waarvan de |
Bruxelles-Capitale et dont l'activité s'étend à tout le pays. | werkkring het ganse land bestrijkt. |
Dès l'entrée en vigueur de l'article 43ter , § 7, la connaissance de | Vanaf de inwerkingtreding van artikel 43ter , § 7 wordt de kennis van |
la deuxième langue, visée à l'article 43ter , § 7, alinéa 1er est | de tweede taal, bedoeld in artikel 43ter , § 7, eerste lid beschouwd |
considérée comme étant la connaissance suffisante de la deuxième | als de voldoende kennis van de tweede taal, bedoeld in artikel 46, §§ |
langue visée à l'article 46, §§ 4 et 5. ». | 4 en 5. ». |
Art. 5.Un article 53bis , rédigé comme suit, est inséré dans les même |
Art. 5.In dezelfde wetten wordt een artikel 53bis ingevoegd, luidend |
lois : | als volgt : |
« Art. 53bis . - L'autorité compétente organise, en concertation avec | « Art. 53bis . - De bevoegde overheid, in overleg met SELOR - |
SELOR - Bureau de Sélection de l'administration fédérale, la formation | Selectiebureau van de federale overheid, organiseert de aangepaste |
adaptée qui est nécessaire en vue de l'obtention de la preuve des | opleiding die nodig is met het oog op het behalen van het bewijs van |
aptitudes linguistiques requises prévues dans les présentes lois | de in deze gecoördineerde wetten voorziene taalkennisvereisten. Het |
coordonnées. Le membre du personnel qui s'inscrit à un examen | personeelslid dat zich inschrijft voor een taalexamen, mag de |
linguistique, peut suivre la formation, adaptée à cet examen. Les | opleiding, aangepast aan dit examen, volgen. Periodes van afwezigheid, |
périodes d'absence, justifiées par la participation à ces formations, | gerechtvaardigd door deelname aan deze opleidingsactiviteiten, worden |
sont assimilées à une activité de service. ». | gelijkgesteld met dienstactiviteit. ». |
Art. 6.A l'article 61, § 4, des mêmes lois, l'alinéa 2 est complété |
Art. 6.In artikel 61, § 4, van dezelfde wetten wordt het tweede lid |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Elle doit en outre apprécier l'adéquation du contenu de l'examen | « Het is bovendien haar plicht de aangepastheid te beoordelen van de |
avec la nature de la fonction ou de la tâche qu'exerce ou exercera le | inhoud van het examen aan de aard van de functie of de taak die de |
titulaire de la fonction et pour laquelle les présentes lois | titularis van het ambt waarneemt of zal waarnemen en waarvoor deze |
coordonnées imposent l'aptitude linguistique requise. Elle se fait | gecoördineerde wetten een taalkennisvereiste opleggen. Zij laat zich |
assister à cet effet par un représentant de chacune des associations | daartoe bijstaan door een vertegenwoordiger van elk van de daartoe |
agréées à cette fin et dont l'objet social est la défense des droits | erkende verenigingen waarvan het maatschappelijk doel de verdediging |
de leurs affiliés en ce qui concerne l'emploi des langues en matière | van de rechten van hun leden in het kader van het gebruik der talen in |
administrative. Elle organise, en vue de cette appréciation, une | bestuurszaken is. Zij organiseert met het oog op deze beoordeling een |
évaluation par voie de sondages. Les résultats de l'évaluation sont | evaluatie bij wijze van steekproeven. De resultaten van de evaluatie |
mentionnés dans le rapport détaillé visé à l'article 62, alinéa 2. La | worden vermeld in het omstandig verslag bedoeld in artikel 62, tweede |
Commission peut formuler à cet égard les recommandations nécessaires. | lid. De Commissie kan hierbij de nodige aanbevelingen formuleren. ». |
». Art. 7.Un article 69, rédigé comme suit, est inséré dans les mêmes lois : |
Art. 7.In dezelfde wetten wordt een artikel 69 ingevoegd, luidende : |
« Art. 69.- Les membres du personnel de la police fédérale et les |
« Art. 69.- De personeelsleden van de federale politie en de in |
membres du personnel énumérés à l'article 235 de la loi du 7 décembre | artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, opgesomde |
niveaux, qui exercent une fonction dans un service des services de | personeelsleden, die een ambt bekleden in een dienst van de |
police intégrée, structurée à deux niveaux, où une certaine | geïntegreerde politiediensten, gestructureerd op twee niveaus, waar |
connaissance d'une autre langue est exigée par les présentes lois | een zekere kennis van een andere taal is vereist door deze |
coordonnées, conservent leur emploi durant la période déterminée par | gecoördineerde wetten, behouden gedurende de termijn bepaald bij een |
arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, même si ceux-ci ne | koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad hun |
peuvent démontrer cette connaissance. Endéans cette période, ils | betrekking, zelfs als zij deze kennis niet kunnen aantonen. Binnen |
devront satisfaire aux exigences de connaissance linguistique. | deze termijn dienen ze te voldoen aan de vereisten van taalkennis. |
La période visée à l'alinéa 1er s'élève au maximum à cinq ans et peut | De in het eerste lid bedoelde termijn bedraagt ten hoogste vijf jaar |
différer selon qu'il s'agit d'un membre du personnel du cadre | en kan verchillen al naargelang het een personeelslid betreft van het |
opérationnel ou d'un membre du personnel du cadre administratif et | operationeel kader dan wel van het administratief en logistiek kader |
logistique des services de police. | van de politiediensten. |
Les services dans lesquels les membres du personnel des services de | De diensten in dewelke de in het eerste lid bedoelde personeelsleden |
police visés à l'alinéa 1er exercent une fonction, sont organisés de | van de politiediensten een ambt bekleden worden derwijze georganiseerd |
manière telle que, conformément aux présentes lois coordonnées, il | |
puisse être fait usage du français, du néerlandais ou de l'allemand | dat overeenkomstig deze gecoördineerde wetten voor de omgang met het |
dans les rapports avec le public. ». | publiek het Nederlands, Frans of Duits kan worden gebruikt. ». |
Art. 8.Un article 70, rédigé comme suit, est inséré dans les mêmes lois : |
Art. 8.In dezelfde wetten wordt een artikel 70 ingevoegd, luidende : |
« Art. 70.- L'article 43ter , § 7, des présentes lois coordonnées |
« Art. 70.- Artikel 43ter , § 7, van deze gecoördineerde wetten |
entre en vigueur à la date fixée par arrêté royal délibéré en Conseil | treedt in werking op de datum bepaald bij koninklijk besluit |
des ministres. ». | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. ». |
Art. 9.La présente loi produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 9.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. |
Promulguons la présente loi, ordonons qu'elle soit revêtue du Sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken |
l'Administration, | en Modernisering van de Openbare Besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel bezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Session 2001-2002 : | Zitting 2001-2002 : |
Documents 50-1458. | Document 50-1458. |
1458/1 : Projet de loi. | 1458/1 : Wetsontwerp. |
1458/2-7 : Amendements. | 1458/2-7 : Amendementen. |
1458/8 : Rapport fait au nom de la Commission. | 1458/8 : Verslag namens de Commissie. |
1458/9 : Texte adopté par la Commission. | 1458/9 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
1458/10 : Avis du Conseil d'Etat. | 1458/10 : Advies Raad van State. |
1458/11 : Amendement. | 1458/11 : Amendement. |
1458/12-13 : Conflit d'intérêts. | 1458/12-13 : Belangenconflict. |
1458/14 : Rapport complémentaire. | 1458/14 : Aanvullend verslag. |
1458/15 : Texte adopté par la Commission. | 1458/15 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
1458/16 : Amendements. | 1458/16 : Amendementen. |
1458/17 : Avis du Conseil d'Etat. | 1458/17 : Advies Raad van State. |
1458/18 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 1458/18 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
1458/19 : Rapport complémentaire. | de Senaat. 1458/19 : Aanvullend verslag. |
Documents de Sénat : | Stukken van de Senaat : |
Session 2001-2002. | Zitting 2001-2002. |
Documents 2-1105. | Document 2-1105. |
2-1105/1 : Projet évoqué par le Sénat. | 2-1105/1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
2-1105/2 : Amendements. | 2-1105/2 : Amendementen. |
2-1105/3 : Rapport fait au nom de la Commission. | 2-1105/3 : Verslag namens de Commissie. |
2-1105/4 : Amendements déposés après l'approbation du rapport. | 2-1105/4 : Amendementen ingediend na de goedkeuring van het verslag. |
2-1105/5 : Décision de ne pas amender. | 2-1105/5 : Beslissing om niet te amenderen. |